Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wussten Sie, dass Gerstenbier der erste alkoholische Trunk war?
Víte, že pivo z ječmene bylo zřejmě prvním alkoholickým nápojem?
Komm, Rosemary, um Himmels willen, was war noch in dem Trunk?
No tak, Rosemary, prokrista, co ještě bylo v tom nápoji?
Es ist ein besonderer Trunk für die, die später herrschen wollen.
Tohle je speciální nápoj pro každého budoucího vladaře.
Er hat mich angelogen und gibt mir ungewöhnliche Trunks und Kapseln.
Lže mi a dává mi podivné nápoje a prášky.
Du hast deinen Trunk nicht abgeholt.
Dnes ráno jste si nepřišla pro svůj nápoj.
Ist es möglich, dass Minnie etwas Schädliches in ihre Trunks mischte oder in diese kleinen Kuchen?
Je možné, že by mi Minnie mohla dát něco škodlivého do těch nápojů nebo do těch koláčků?
Was war in deinem Trunk drin?
Co bylo v tom nápoji, cos udělala?
Sie gaben mir einen Trunk mit Tanniswurzel darin.
Dávali mi nějaký nápoj s tannisovým kořenem.
Ich werde ihr diesen Trunk zu gegebener Zeit selber servieren.
Já sám ji později tento nápoj naservíruji.
Du hast deinen Trunk vergessen.
Zapomněla jsi ráno vypít svůj nápoj.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man sagt, die Ältesten haben den Drink "Der Trunk der Prophezeiung" genannt.
Říká se, že Pradávní tohle pití nazývali věšteckým pitím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Noch einmal in den Trunk, liebe Freunde.
Ještě jeden doušek, mí přátelé!
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Trunk"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Split Multi-Link Trunking
- Sie werden Trunks genannt.
Du brauchst einen Trunk, Geistlicher.
Potřebuješ se napít, knězi.
Die Trunk war zwischen Sportklamotten.
A ty nohavice byly mezi oblečením do posilky.
- Eins der Kräuter des Trunks.
- To je jedna z bylin v tom nápoji.
Komm her! Nimm einen Trunk von mir.
"Er trunk das Wasser schnell." Brandie?
OK, "On pil tuto vodu rychle." Brandy.
- Er braucht den Trunk für seine Armee.
- On tu lahvičku nepotřebuje pro sebe. - To musí být na získání armády!
Teufel und Trunk erledigen dann den Rest
Chlast a ďábel se postarali o zbytek
Was war in deinem Trunk drin?
Co bylo v tom nápoji, cos udělala?
Ich werde ihnen einen erfrischenden Trunk anbieten.
Nabídněme jim tedy trochu saké.
Dieses Wasser war etwas ganz anderes als ein Trunk.
Ale tato voda byla docela něco jiného než obyčejný pokrm.
Wussten Sie, dass Gerstenbier der erste alkoholische Trunk war?
Víte, že pivo z ječmene bylo zřejmě prvním alkoholickým nápojem?
Die haben mit unserem Kombucha-Trunk ein Riesengeschäft aufgezogen.
Udělali si z kombuchy obrovský kšeft.
Wollen deine Freundinnen vielleicht noch auf einen Trunk bleiben?
Možná by tvoje kamarádky rády zůstali na skleničku.
Wir müssen die Trunk von ihm runter bekommen.
Musíme z něj dostat ty nohavice!
Finde den Trunk, der uns zu Herkules macht.
Řekni mi, až objevíš lahvičku, která mění Minimoje na Herkulesa.
Aber Ihr Hauptanteil, welcher wirklich sehr groß war, lag in der Canadian Grand Trunk Line.
Ale váš hlavní podíl, což byla značná suma, byl v Hlavní kanadské dálkové trati.
Ich brauche Posten am Grand Trunk Highways und an jeder Ausfahrt positionierte Männer.
Potřebuji hlídky podél dálnice a kontrolní stráže na všech výjezdech.
Die Bilder meiner Frau kommen bei manchen besser an, aber für den gelegentlichen Trunk reicht's.
Lidi dávají přednost malbám mé ženy, ale prodávám dost, abych si mohl občas dovolit skleničku.
Eure Hoheit, erlaubt mir euch diesen magischen Trunk für Könige zu geben.
Vaše Veličenstvo, zde mám pro Vás královský kouzelný elixir.
"Hier junge Maid, nimm einen Trunk aus Katzenkot und Taubenherzen, im Mondlicht gekocht."
Nuže, mladice vypije lektvar z kočičího trusu a holubičího srdce, uvařený v měsíčním svitu.
Randy hat in ein paar Tagen eine Trunk-Show in seinem Laden.
Randy má ve svémo obchodě za pár dní předváděčku.
Wir nutzen die Trunk-Show, um eine Besichtigung außergewöhnlicher Edelsteine zu veranstalten.
Použijeme jeho předváděčku pro přehlídku nádherných drahokamů.
Wir gingen dann aus, um uns einen wohlverdienten Trunk zu genehmigen.
Pak jsme šli na zasloužené popíjení.
Komm, Rosemary, um Himmels willen, was war noch in dem Trunk?
No tak, Rosemary, prokrista, co ještě bylo v tom nápoji?
Er hat mich angelogen und gibt mir ungewöhnliche Trunks und Kapseln.
Lže mi a dává mi podivné nápoje a prášky.
Ist es möglich, dass Minnie etwas Schädliches in ihre Trunks mischte oder in diese kleinen Kuchen?
Je možné, že by mi Minnie mohla dát něco škodlivého do těch nápojů nebo do těch koláčků?
Einst war er ein mächtiger Normanne wie mein Herr, heute ist er alt und dem Trunk ergeben.
Kdysi mocný Seveřan jako můj pán, ale nyní starý opilec.