Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Grausamkeit und Trunksucht, hieß es da.
Prý v tom byla hrubost a opilství.
Ich missbillige Unzucht, Ausschweifungen, Trunksucht.
Já neschvaluji smilstvo, zhýralost, opilství.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Trunksucht"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, wegen seiner Trunksucht.
Süßes ist fast so schlimm wie Trunksucht oder eine Lady mögen.
Mít mlsnej jazyk je stejně tak špatný, jako být ožrala nebo sukničkář.
Zu meiner Entschuldigung, meine Verfehlungen rührten von meiner Trunksucht, nicht von der Absicht, Dir wehzutun.
Nechci se vymlouvat, mé zločiny pramenily z toho, co jsem našel na dně lahve. Nechtěl jsem ti ublížit.
Lassen Sie mich abschließend darauf hinweisen, dass dieses Phänomen der Trunksucht bei Jugendlichen mit einem Rückgang des Pro-Kopf-Weinverbrauchs in der Europäischen Union zusammenfällt.
Na závěr bych ráda poznamenala, že opilost mladých lidí jde v Evropské unii ruku v ruce se snížením spotřeby vína na hlavu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außerdem zeigt Ihr Symptome von Gicht, Blutlauf, Geschwüren im Mund, Diabetes Mellitus, diversen Wundrosen, Darmverschluss, Hämorrhoiden und Schüttellähmung, verursacht durch Trunksucht.
Máte také dnu, úplavici, zánět dutiny ústní a močových cest, růžovku, ileus, hemeroidy a obrnu, kterou způsobil alkohol.