Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dann band er sich das Tuch um den Kopf und befestigte es mit einem Ring aus Kamelhaut.
Šátek na hlavě si připevnil kruhem z velbloudí kůže.
Du bindest dein Tuch um und tanzt, als würde dein Vater heiraten.
Si kravatu Tento šátek kolem krku a dělat to had tancovat celý den.
Und als ihr K. das Tuch gebracht hatte, sagte sie:
A když jí K. přinesl šátek, řekla:
Ein navatanisches Tuch zu tragen, soll einer Braut Glück bringen.
Bajorané věří, že když nevěsta nosí navatanský šátek, přinese jí to štěstí.
Sehen Sie, das ist ein schönes Tuch, nicht wahr?
Podívejte, to je pěkný šátek, že?
Eins ist ganz klar. Dieses Land ist mit Tüchern groß geworden.
A něco ti řeknu, tahle země vyrostla na šátkách.
Auch dieses Tuch ist von Klamm.
I tenhle šátek je od Klamma.
Na, Ross, wo haben Sie denn die Tücher?
Můžete jít. Rossi, kde jsou ty šátky?
Sieh, wie die hier liegen, sagte eine und warf aus Mitleid ein Tuch über sie.
Podívej, jak tu leží, řekla jedna a ze soucitu přes ně hodila nějaký šátek.
Tücher aus Paris, reine Seide.
Šátky z Paříže, čisté hedvábí!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da die Augen im Labor seziert werden, sind die intakten Köpfe in Kunststoffbehältnissen, die mit Tüchern, welche in isotonischer Kochsalzlösung getränkt wurden, ausgeschlagen sind, und bei Umgebungstemperatur vom Schlachthof zum Labor zu befördern.
Protože oči se oddělují v laboratoři, neporušené hlavy se dopravují z jatek za okolní teploty v umělohmotných krabicích, které jsou navlhčeny ručníky namočenými v izotonickém fyziologickém roztoku.
Weißt du, wie das Tuch hierher kommt?
Vysvětlíš mi, jak se sem dostal ručník?
Wenn dieser Idiot dahinter kommt, liegen wir längst zwischen heißen Tüchern in der Business Class.
Až na to přijdou, budeme sedět v první třídě s horkými ručníky.
Gehen Sie zum nächsten Notausgang. Legen Sie ein feuchtes Tuch über Mund und Nase.
Najděte nejbližší nouzový východ, namočtě ručník a zakryjte si jím nos a ústa.
Ich suche ein Tuch. Ich nehme ein Bad.
Než jsem to uviděla, hledala jsem ručník.
Nach dem Restaurant musste ich ihn mit einem heißfeuchten Tuch aufs Klo begleiten.
Když jsme se tehdy vrátili z restaurace, chtěl, abych si vzala ručník a šla s ním na záchod.
Chance, geben Sie mir ein Tuch.
Ich hab dir das Tuch aufs Gesicht gedrückt - du hast nicht reagiert.
Dal jsem ti tenhle ručník na tvář a ty jsi nereagovala.
Mein Gott, holst du mir ein nasses Tuch?
Proboha, přineseš mi mokrý ručník?
- Wickel dir ein nasses Tuch um den Kopf.
Zabal si hlavu do vlhkého ručníku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Entfernen Sie das Wasser aus dem Dosierbecher, wischen ihn mit einem sauberen Tuch trocken und stecken ihn zurück auf den Verschluss.
Odstraňte vodu z odměrky utřením čistým papírovým kapesníkem a vraťte odměrku zpět na uzávěr.
Ich glaube, jeder in der Stadt kennt die Geschichte mit dem Tuch.
Řekl bych, řekl bych, že každý ve městě zná ten příběh o kapesníku.
Für die Reinigung wischen Sie das Mundstück des Diskus mit einem trockenen Tuch ab .
Při čištění , otřete náustek diskusu suchým kapesníkem .
Da sind Kaninchen, Tücher und Black Label saufende Stripperinnen drin.
Mám tady králíky, kapesníky a dámy u tyče, které pijou Black Label.
Ein mit Chloroform getränktes Tuch und einen Reifenabdruck auf dem Rasen.
V koši byl kapesník od chloroformu.
Seine Leute verteilten die Tücher.
Vzal jste si od jeho lidí kapesníky.
Gibst du mir ein Tuch, bitte?
Podáš mi prosím kapesník?
Warum sollte ich ein Tuch brauchen?
Na co bych potřeboval kapesník?
Haben Sie ein seidenes Tuch?
Máte nějaké hedvábné kapesníky?
- Gib mir mein Tuch zurück!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gebt mir 10 Bisamratten und 30 Biberfelle und ich gebe euch rotes Tuch.
Sežeňte mi 10 ondatřích a 30 bobřích kůží a dostanete rudé sukno.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tuch
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Runter von meinem Tuch!
- Nestůj mi na prostěradle!
Ja, noch ein Tuch, bitte.
Ano, další obklad, prosím.
Ale původně stála čtyřikrát tolik.
Fun, du verbrennst das Tuch!
Foone, nesmíš spálit tu látku!
Was ist unter diesem Tuch?
So zart, von feinstem Tuch!
# Listy jsou jemné a tenké #
Der Abdruck auf dem Tuch.
Sie brachten das Tuch mit.
Quark, Rom a Nog jsou spolu na té lodi?
Befühl dein Tuch alleine, Chester.
Spoj se sám se sebou, Chestere.
Das Tuch heißt "Rotes Glücksbanner".
Říká se jí "červený prapor pro štěstí".
Darf ich Ihr Tuch küssen?
Dovolte mi políbit váš šál.
Ich muss dieses Tuch fertigstellen.
lm Lagerraum ist etwas Tuch.
Ve skladu jsou nějaké šaty.
Haben Sie ein seidenes Tuch?
Máte nějaké hedvábné kapesníky?
Přines mi nějakou přikrývku.
- Du hast mir das falsche Tuch gegeben.
- Dala jsi mi špatnou utěrku!
Ja. Bringen Sie uns ein Tuch?
- Ne, jen nám přineste hadr.
Das Tuch ist geweiht als Altar.
Sie wollen $12, 50 für das Tuch?
12 dolarů a 50 centů za tuhle šálu?
- Sie warfen ein Tuch über mich.
Zieh dein beschissenes Tuch wieder hoch, Arschloch!
Nasaď si zpátky masku, blbče.
Gehen Sie weg mit dem Tuch!
Wenn, dann greif es mit dem Tuch.
Ihre Ladyschaft bekam die Farbe dieses Tuchs.
Její Milost byla bílá jako tahle košile.
Können Sie bitte das Tuch hochheben?
Zvedněte tu plachtu, prosím.
Sie spielte mit den Fransen ihres Tuches.
Pohrávala si s třásněmi šátku.
Warte mal, ist das mein Tuch?
Gemacht aus feinstem Tuch auf Caprica.
Je vyrobena z nejlepšího plátna na Caprice,
Sie ist in ein Tuch gewickelt.
Je zabalený do prostěradla.
Ein Tuch für den Sarg deines Vaters.
Látku na zakrytí otcovy rakve.
Sie möchte, dass du das Tuch anfasst.
Tatty, würdest du bitte mein Tuch tragen?
Sieht aus wie etwas unter einem Tuch.
Vypadá to jako něco zakryté plachtou.
TANZ - UND GESANGSTRUPPE "DAS ROTE TUCH"
SOUBOR PÍSNÍ A TANCŮ "ČERVENÝ KOBEREC"
Ich will mich beim "Roten Tuch" bewerben.
Chci se přidat k "Červenému koberci".
Vielleicht sollte ich ein kühles Tuch holen.
Měl bych ti dát studený zábal.
Wozu willst du das viele Tuch verwenden?
Tak velké množství nití a látky. Na co je to?
Ich markiere den Stamm mit dem Tuch.
Musíme přece poznat, která kláda to je.
Und ihr Tuch. Und jede Menge Blut.
- a obrovské množství krve.
Den hab ich mit einem Tuch erschlagen.
Ich muss sein Tuch selbst weben.
Musím tu látku utkat sama.
Ich muss heute Nacht dieses Tuch fertigstellen.
Já musím přes noc dokončit tu látku.
Schrei nicht, wenn das Tuch abkommt.
Takže nekřič, až si sundám ten šál.
Würden Sie mir bitte ein Tuch geben?
Podala byste mi ubrousek?
Kennst du das Muster dieses Tuchs?
Znáš ten vzor na této látce?
Ich muss Ihnen das Tuch umbinden.
Liegst du da in dem blut'gen Tuch?
Tady ležíš v svém rubáši.
147 Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš SoloStar čistit zvenčí otíráním vlhkým hadříkem .
Sie können OptiSet außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš OptiSet čistit zvenčí otíráním vlhkým hadříkem .
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Můžete Váš SoloStar čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem .
Das feinste Tuch und der modernste Schnitt, Fagin!
Extra prima sukýnko a ten fešáckej střih, těžká elegance!
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Svůj SoloStar můžete čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem.
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen .
Váš SoloStar můžete čistit zvenčí otíráním vlhkým textilem .
Hierfür kein Wasser benutzen, sondern ein sauberes und trockenes Tuch.
Při čištění nepoužívejte vodu, ale otřete jej čistou, suchou tkaninou.
Das ist wie ein rotes Tuch für einen Stier.
Je to jako pokoušet bejka rudou vlajkou.
Keine Ahnung, ist irgendwie 'n rotes Tuch für mich.
Nevím, trochu mi to nesedí.
Nimm das Tuch und binde es um meinen Mund.
Sakra, vem tu utěrku a přivaž ji na pusu!
Du hast kein warmes Tuch, du hast keinen Wintermantel!
Táto, táto, co budeme dělat? až nastoupí chladný čas,
Für die Versicherungen sind wir ein rotes Tuch.
Pojišťovny se nás bojí, a nestojíme ani niklák.
Das wäre wie das rote Tuch für den Stier.
Jako mávat rudým hadrem na bejka.
Nimm mein Tuch. Du bist in Schweiß und außer Atem.
Pokud byste měli čas, předám vám něco od Jeho Veličenstva.
Buchstäblich, wie Wasser, das durch ein Tuch fließt.
Jako voda prochází velmi tenkou látkou.
"Heute ist es kalt, binde ein Tuch um."
Geben Sie mir Ihr Tuch. Was passiert denn jetzt?
Když Wei přijde sem, ona může jít.
Werft ein Steriles Tuch über sie und bewegt euch.
- Přehoďte přes ni sterilní utěrku a jedem.
Die Oberfläche der Muster wird mit einem feuchten Tuch gereinigt.
Povrch vzorků se očistí navlhčenou látkou.
Und der Junge mit dem roten Tuch ist der Nächste.
Hned po tobě ten kluk s červeným šátkem.
Es wäre merkwürdig, wenn wir das Tuch nicht abnehmen.
Bylo by divné nechat na tom to prostěradlo.
lmmer wenn Sie dieses Tuch benutzen, werden Sie "Wow" sagen.
Pokaždé řeknete "wow!" když použijete tuhle utěrku.
Hängen Sie ein weißes Tuch ins Fenster, sonst schießen wir.
Ukažte bílou vlajku z okna, nebo zahájíme znovu palbu.
Das Wort deiner Mutter gegen ein Tuch, das Memnet fand?
Slovo tvé matky proti kusu látky, kterou našla Memnet?
Wir sind ein rotes Tuch für diesen Bullengeneral!
Může jít dál na sever a zapíchnout tvého. Chlapi, jsme trochu v bryndě.
Als wäre er das heilige Tuch des Urins.
Vypadá to jako posvátný rubáš moči.
Aber jetzt kauft jeder nur noch englisches Tuch.
Ale teď každý si kupuje oblečení z Anglie.
Gebt ihr Wasser, oder ein kaltes Tuch, bitte.
Můžeme dostat trochu vody, studený obklad nebo tak, prosím?
Die Oberfläche der Muster wird mit einem feuchten Tuch gereinigt.
Povrch vzorků se očistí vlhkou látkou.
Die Oberfläche der Muster wird mit einem feuchten Tuch gereinigt.
Povrch vzorků se očistí vlhkou tkaninou.
Legt Euer Tuch um, damit Euch niemand erkennt!
Zakryj si tvář, ať tě nepoznají.
Der Lippenstift ist für die Bewerbung beim "Roten Tuch".
Rtěnka je na zkoušku "Červeného koberce".
Ich hab doch gesagt du kannst das Tuch abnehmen.
Proč jsem si to vůbec musela nasadit?
Und er breitete ein großes, rotes Tuch über die Karotte.
Hij plaatste een rode doek over de wortel en haalde hem weg.
Sie will ihn reparieren und das Tuch weben.
Chce opravit stav a utkat látku.
Ich will nicht, dass sie das Tuch webt.
Nechci, aby tkala tu látku.
Sie schenkte Mutter das Tuch, bevor sie starb.
- Dala tu výšivku matce před její smrtí.
Daisy, greife uns unter die Arme, hol das Tuch.
Daisy, pomoz nám, podej to plátno.
Ich brauche eine Klemme, ein steriles Tuch und Channel 31.
Dobrá, potřebuju svorku, a sterilní roušky a kanál 31.
Der Typ mit dem roten Tuch hat jemand damit beworfen.
Ten chlapík s červeným turbanem na hlavě. Po někom ji hodil.
Wir könnten es doch mal mit einem weißen Tuch versuchen.
Možná bychom měli příště vyzkoušet bílé prostěradlo.
Das mit Lisas Tuch haben Sie gut gemacht.
S Líziným šátkem to je nápad.
Ich habe dir ein noch enthüllenderes Tuch gebracht.
Přinesla jsem ti látku, která odhaluje víc než jenom tělo.
Wie könnte Ramses mich mit einem Stück Tuch zerstören?
Jak by mě mohl Ramese zničit kusem látky?