Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die anschließende Besichtigung führt durch einen langen, unterirdischen Tunnel, der am oberen Becken, dem Stausee, mündet.
Následná prohlídka vede dlouhým podzemním tunelem, který ústí na vrchní nádrži, t.j. na přehradě.
Der Zug muss vor der Station im Tunnel halten.
Zastav vlak v tunelu, než dorazí do stanice.
Aufeinander folgende Tunnel gelten nicht als ein Tunnel, wenn die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Po sobě následující tunely nejsou považovány za jediný tunel, jestliže jsou splněny oba následující požadavky:
Opa baute den Tunnel, als die Farmen oft überfallen wurden.
Můj děda postavil ten tunel, když se zvýšil počet vandráků.
Zur Berücksichtigung der besonderen sicherheitstechnischen Bedingungen in langen Tunneln sind geeignete Vorkehrungen zu treffen.
Je třeba stanovit vhodná opatření k zohlednění konkrétních bezpečnostních podmínek ve velmi dlouhých tunelech.
Der Strom und das Licht im Tunnel werden abgeschaltet.
Bachaři vypnou elektriku. Nebudeme mít v tunelu světlo.
Vielleicht zeigt unser wirtschaftlicher Erfolg, dass es sogar in einer sehr tiefen Krise Licht am Ende des Tunnels gibt.
Možná, že tento ekonomický úspěch ukáže Evropanům, že i v opravdu hluboké krizi najdete na konci tunelu světlo.
Liebe ist langweilig wenn man im Tunnel der Liebe festsitzt.
I láska je nudná, když uvízneš v jejím tunelu.
Die Menschen in Griechenland brauchen ein Licht am Ende des Tunnels.
Řekové potřebují vidět světlo na konci tunelu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
wenn die Abgase in den Tunnel zurückgeführt werden.
pokud jsou výfukové plyny vedeny zpět do tunelu;
Der Zug muss vor der Station im Tunnel halten.
Zastav vlak v tunelu, než dorazí do stanice.
Nach der Verdünnung im Tunnel ist der Spürgasbestandteil zu messen.
Po ředění v tunelu se měří složka sledovacího plynu.
Liebe ist langweilig wenn man im Tunnel der Liebe festsitzt.
I láska je nudná, když uvízneš v jejím tunelu.
Letztlich fühlt man sich wie in einem Tunnel aus vielfachen Spiegelbildern, in dem man jeden Realitätssinn verliert.
Nakonec máte pocit, že jste v tunelu mnohonásobných odrazů, kde ztrácíte veškerý smysl pro realitu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Strom und das Licht im Tunnel werden abgeschaltet.
Bachaři vypnou elektriku. Nebudeme mít v tunelu světlo.
Nach der Verdünnung im Tunnel ist der Spürgasbestandteil zu messen.
Po ředění v tunelu se měří složka, kterou je sledovací plyn.
George, das ist das erste Mal seit über 500 Jahren, dass jemand diesen Tunnel beleuchtet.
Georgi, tohle je poprvé, co někdo posvítil do tohohle tunelu za více než 500 let.
unter Hinweis auf die tragischen Brände im Mont-Blanc-Tunnel und im Tunnel von Lecco,
vzhledem k tragickým požárům v montblanském tunelu a v tunelu u města Lecco,
Major Kira befindet sich in diesem Tunnel. 200 Meter südlich von hier.
Major Kira je v tunelu 200 metrů jižně odtud.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Holland-Tunnel
|
Holland Tunnel
|
Sitina-Tunnel
|
Tunel Sitina
|
Seikan-Tunnel
|
Tunel Seikan
|
Branisko-Tunnel
|
Tunel Branisko
|
Spiral Tunnel
|
Spiral Tunnels 1
|
Seweromuisker Tunnel
|
Severomujský tunel 1
|
Tunnel Mala Kapela
|
Tunel Mala Kapela
|
Point-to-Point Tunneling Protocol
|
PPTP 1
|
Spiral Tunnel
Spiral Tunnels
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seweromuisker Tunnel
Severomujský tunel
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Point-to-Point Tunneling Protocol
PPTP
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Point-to-Point Tunneling Protocol
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tunnel
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Hier sind unzählige Tunnel.
Evakuujte se přes tunely!
Diese Tunnel sind hellhörig.
Tady v těch tunelech se všechno rozléhá.
Diese Tunnel werden einstürzen.
Tyhle tunely se brzy zřítí.
Busmalis, keine Tunnel mehr.
Busmalisi. - Už žádné tunely.
(Besondere Spezifikationen für Tunnel)
(zvláštní specifikace pro tunely)
Point-to-Point Tunneling Protocol
Aber Tunnels unter der Stadt.
Ne, ale jsou tu tunely pod městem.
Was ist in diesen Tunnel?
- Stimmt, Gorbatschow ist im "Tunnel".
Caron má pravdu. Není dole.
Nein, die Tunnel sind besser.
Ne, tunely jsou naše nejlepší možnost.
- Das würde die Tunnel erklären.
- To by vysvětlilo ty chodby.
Zwei Tunnel, wir sind zwei.
Die Tunnel treffen sich später.
Podle mapy se chodby o něco dále setkávají.
Damit erledigt sich ein Tunnel.
Já jen doufám tuto podlahu neprasknout.
- Diese Tunnel gehen bis 3m.
- Tyhle tunely mají až deset metrů.
- Können wir durch den Tunnel?
- Dostaneme se tím tunelem?
(Bellator) Du, in diesen Tunnel.
Wir könnten die Tunnels benutzen.
Můžeme se tam dostat pomocí tunelů.
Wir arbeiten an unserem Tunnel.
Grabt Tunnels wie der Vietkong.
Udělej si tunely jako kluci z Vietkongu.
Zuviel Belastung für den Tunnel!
Morgen geht's in die Tunnel.
Diese Tunnel führen zur Tafelrunde.
Tudy přijdeme ke kulatému stolu.
Wir gehen durch den Tunnel.
Dostaneme se ven tunelem.
Dann geht's den Tunnel entlang.
A pak už půjdou přímo tímhle tunelem.
Die Tunnel sind alle geöffnet.
Kanály jsou otevřené na všech palubách.
Besondere Spezifikation für lange Tunnel
Zvláštní specifikace pro dlouhé tunely
Es kommt durch diesen Tunnel!
Dir einen Tunnel raus buddeln.
Možná se prokopat pod zdí.
Diese Tunnel wachsen aus Kristallen?
A vy vlastně necháváte tunely růst z krystalů?
Raus hier! Durch den Tunnel!
Radši je odsud odvedeme tunelem!
- Hinaus geht's im linken Tunnel.
- Ven se dostanete levým tunelem.
Jungs, Schwierigkeiten in Tunnel 3.
Chlapi, problémy na trojce.
Aber keine gottverdammten Tunnel mehr!
Ale už žádné další tunely!
Vielleicht sind die Tunnel eingestürzt.
Možná se na ně ty tunely žrítily.
Sie wurde im Tunnel erstochen.
Ich brauche dich im Tunnel.
- Wozu dienen diese alten Tunnel?
- K čemu tyhle chodby sloužili?
lm Tunnel, bei der Verzweigung.
Cejch Batiatovy ženy vzadu na rameni.
Hat der im Tunnel angehalten?
Kein Überlebender bleibt im Tunnel.
Kontaktovat budete jen mě.
Was kommt durch den Tunnel?
Co-- co prochází tím tunelem?
Der Tunnel ist nicht sicher.
Tenhle podchod je nebezpečný.
Wir haben die Tunnel durchsucht.
- Ty tunely jsme prohledali.
Diese Tunnel sind Jahrhunderte alt.
Tyhle tunely jsou staletí staré.
Hinter dem Tunnel geht's bergab.
Za tím tunelem je malý svah.
Ich musste in die Tunnel.
Dostala jsem se do tunelů.
Es blieben hauptsächlich unterirdische Tunnel.
Ale síť podzemních tunelů zůstala do značné míry nedotčena.
Die Tunnel daneben sind ok.
Žádný z přístupových tunelů není zasažený.
- Die Tunnel sind weitläufig, mein Herr.
- Tunely jsou rozsáhlé, můj pane.
Keine U-Bahn-Tunnel, keine wichtigen Versorgungsleitungen,
Žádné tunely metra, žadné hlavní rozvodí.
Die haben wir durch die Tunnel gejagt.
Jo, honili jsme je těma tunelama.
Zum Beispiel durch die Tunnel der Zementfabrik.
- Třeba přes tunely z cementárny.
- Sie machen die Tunnel aus Kristallen.
- Tok'rové používají krystaly k vytváření tunelů.
Was machen wir nun mit deinem Tunnel?
Takže co podnikneme s tvým tunelem?
Ich komme durch den Tunnel zu euch.
A chce ji zpátky, unesl Hannah. Jsem na cestě dolů.
Was buddeln die? - Einen Tunnel zum Abhauen.
Jak se daří s plánem útěku?
Räumen sie nur die Brücken und Tunnel.
-Prostě vykliďte tunely a mosty.
Ok, hinten am King's-Cross-Tunnel.
Dobrá. V podchodu za nádražím King's Cross.
Nichts Wichtiges. Nur ein alter Tunnel.
Určitě tam bydlí nějaký duch.
Menschen haben aus Dreck einen Tunnel gebaut.
Lidi to vybudovali jako z hlíny.
- Wir werden nicht durch irgendwelche Tunnel fahren.
- Rozhodně nepojedeme žádným tunelem.
Er ging durch einen Tunnel nach draußen.
Wie tief geht der Tunnel noch?
Wenn nötig, bauen wir selbst Tunnel.
Bude-li třeba, obklíčíme ji vlastními chodbami.
Sie verdauen Gestein, bauen Tunnel als Nahrung.
Živí se skálou, razí chodby, aby měli co jíst.
Sie kann jede Menge Tunnel bauen.
Mohla by si vrtat, jak chce.
Wir durchsuchen die Tunnel seit Wochen.
Ty tunely prohledáváme už týdny.
OLIVER: Schaff ihn in den Tunnel.
Clarku, dostaň jej dolů do těch tunelů.
Diese Tunnel sind ein einziges Labyrinth.
Víme, jak ty tunely vypadají, mohli by vás snadno odříznout.
Wie viele Meilen Tunnel gibt es?
Jak dlouhé ty tunely jsou?
Der verdammte Freak aus dem Tunnel.
Ten zasranej podivín z podchodu.
Es ist definitiv einer der alten Tunnel.
Určitě je to jeden z těch starých tunelů.
So wie die Autos im Tunnel.
Nebyl to příjemný pohled.
Also, wie helfen uns die Tunnel?
- A jak nám ty tunely teda pomůžou?
Der Tunnel scheint enger zu werden.
Bist du durch 'nen Tunnel gefahren?
Warum hast du den Tunnel genommen?
Proč jedeš tím zkurveným tunelem.
Er verläßt den Tunnel durch Notausgang fünf.
- Právě teď vbíhá na schodiště číslo 5.
Eggsy, links, dann den schmalen Tunnel entlang!
Eggsy, doleva a pak tunelem.
Nun, Sie erwähnen keine Brücke und Tunnel.
Wie einen tiefen, dunklen Tunnel hinabzublicken.
Jako dívat se do hluboké a temné propasti.
Rineaux, Sie nehmen den rechten Tunnel.
Rineauxi, vemte to pravým tunelem.
Ich hoffe, Sie lassen die Tunnel bewachen!
Nezapomněl jste, že musíte ohlídat tunely?
- Wir müssen in die Tunnel gehen.
Musíme se dostat do tunelů.
Diese Tunnel sind wie ein Labyrinth.
Ty tunely jsou jako bludiště.
Nachts empfehlen sich keine Säuberungsaktionen im Tunnel.
V noci ho čistit nebudeme.
Die Tunnels, wie die im Lockwood Keller.
Tunely, stejné jako v Lockwoodovic sklepě?
Ich werde in diese Tunnels gehen.