Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eingeheizt war zwar, aber das große Zimmer, das auch zum Turnen verwendet wurde - die Turngeräte standen herum und hingen von der Decke herab -, hatte schon alles vorrätige Holz verbraucht, war auch, wie man K. versicherte, schon sehr angenehm warm gewesen, aber leider wieder ganz ausgekühlt.
Bylo sice zatopeno, ale veliká místnost, jíž se používalo také k tělocviku - tělocvičné nářadí stálo kolem dokola a viselo od stropu -, spotřebovala už všechnu zásobu dřeva, také v ní předtím bylo příjemné teplo, jak K. ujišťovali, bohužel však zase úplně vychladla.
Nun, Dr. Fleurot hält alles außer Sitzen und Stehen für Turnen.
Doktor Floreau zase považuje cokoliv kromě sezení a stání za tělocvik.
- Immerhin war ich Zweitbester im Turnen.
Stejně jsem byl v tělocviku nejlepší.
Du, ich muss jetzt zum Turnen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Trapezkünstler sagte, die Lippen beißend, er müsse jetzt für sein Turnen, statt des bisherigen einen, immer zwei Trapeze haben, zwei Trapeze einander gegenüber.
Hryzaje se do rtů řekl umělec na hrazdě, že teď musí mít ke cvičení místo dosavadní jedné vždy dvě hrazdy, dvě hrazdy proti sobě.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Olympische Sommerspiele 2000 Turnen
|
Sportovní gymnastika na Letních olympijských hrách 2000
|
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Turnen"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Svou soutěž v gymnastice.
Mich turnen mächtige Frauen an.
Ja, Lily geht zum Turnen.
Lily chodí na hodiny gymnastiky.
- Immerhin war ich Zweitbester im Turnen.
Stejně jsem byl v tělocviku nejlepší.
Turnen ist um 17:30 zu Ende.
Hole Edith um sieben vom Turnen ab.
Musíš vyzvednout Edith v sedm z gymnastiky.
Warte, du wirst fürs Turnen bezahlt?
Počkat, ty dostáváš zaplaceno, že děláš gymnastiku?
Komm, Korsak, gehen wir eine Runde turnen.
No tak, Korsaku. Dáme si trošku jógy.
Sind die Mädchen noch beim Turnen?
Holky jsou ještě na gymnastice?
Ich bin mal beim Turnen auf das Pferd gefallen.
Jednou jsem spadla z houpacího koníka.
Wir turnen auch, nur nicht am Balken, Barren oder Bock.
My jsme taky gymnastky, ale bez kladiny a hradel.
Ja, und keine vom Turnen ermüdete Irish Cream.
Ano, nikoliv čerstvě otevřenou flašku.
Das einzige, worin ich gut war, war Turnen und Stehlen.
Jediné, co umím, je gymnastika a kradení.
Soll ich etwa in der U-Bahn am Geländer turnen?
Mám dělat shyby v metru na trubkách?
Ich meine, all die anderen Mädchen mussten zum Ballett oder ins Turnen.
Ostatní holky musely chodit na balet nebo na gymnastiku.
Dir fehlt das Gleichgewicht, was die meisten Mädchen beim Ballett oder Turnen bekommen.
Chybí ti rovnováha, kterou většina holek získá při baletu nebo gymnastice.
So bin ich nun mal: Tussis ohne Zähne turnen mich an.
Vždyť víš, bezzubé kočky mě vzrušují.
Sie hat ihre Haare in die Augen bekommen und konnte nicht mal zu Ende turnen!
Do očí se jí dostaly vlasy a nemohla tak ani docvičit!
Wenn im Turnen Teams gewählt wurden wurde selbst Barney Thomas vor mir gewählt und er trug einen Schuh mit zusätzlichem Absatz.
V TV, když se vybíraly týmy, dokonce i Barney Thomas byl vybrán předemnou a to měl boty s podpatkem.
Während Sportarten wie Laufen relativ preiswert sind, erfordern andere – wie Turnen, Schwimmen und noch mehr die Mannschaftssportarten und Reitveranstaltungen - erheblich mehr Ressourcen.
Sporty jako běh jsou sice relativně levné, avšak jiná sportovní odvětví – například gymnastika, plavání a v ještě větší míře kolektivní sporty a jezdectví – vyžadují značné prostředky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eingeheizt war zwar, aber das große Zimmer, das auch zum Turnen verwendet wurde - die Turngeräte standen herum und hingen von der Decke herab -, hatte schon alles vorrätige Holz verbraucht, war auch, wie man K. versicherte, schon sehr angenehm warm gewesen, aber leider wieder ganz ausgekühlt.
Bylo sice zatopeno, ale veliká místnost, jíž se používalo také k tělocviku - tělocvičné nářadí stálo kolem dokola a viselo od stropu -, spotřebovala už všechnu zásobu dřeva, také v ní předtím bylo příjemné teplo, jak K. ujišťovali, bohužel však zase úplně vychladla.