Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
an dem Ereignis nimmt die Nationalmannschaft in einer bestimmten Sportart an einem wichtigen internationalen Turnier teil;
události se účastní národní mužstvo v určité sportovní disciplíně v rámci významného mezinárodního turnaje;
Das Turnier findet seit Jahrhunderten alle zehn Jahre statt.
Turnaj se koná každých 10 let už po staletí.
Es handelt sich um internationale Turniere von erheblicher Bedeutung, an denen eine Nationalmannschaft beteiligt ist.
Rovněž zahrnují účast národního týmu na mezinárodním turnaji zásadního významu.
Jones war in keinem Turnier unter dem 2. Platz.
Bobby Jones nikdy neskončil horší než druhý na každém turnaji, který kdy hrál.
Schach eignet sich hervorragend zum Spielen im Internet, und die Fans können Turniere von Weltklasse in Echtzeit verfolgen, häufig mit Kommentaren.
Velmi se hodí k hraní přes internet a fanoušci mohou sledovat špičkové turnaje v reálném čase, často i s komentářem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Uther kämpft morgen in dem Turnier gegen einen jungen Zauberer.
Uther bude zítra v turnaji bojovat s mladým čarodějem.
Es handelt sich um die Teilnahme einer Nationalmannschaft an einem internationalen Turnier von erheblicher Bedeutung.
Národní tým se při nich účastní mezinárodního turnaje zásadního významu.
Jenny wollte auf einem Turnier spielen. Ich fuhr sie hin.
Jenny chtěla vyhrát turnaj, tak jsem ji zapsal a šli jsme tam.
Es handelt sich ebenfalls um internationale Turniere von erheblicher Bedeutung, an dem eine Nationalmannschaft beteiligt ist und bei dem polnische Teilnehmer sehr erfolgreich sind.
Rovněž zahrnují účast národního týmu na mezinárodním turnaji zásadního významu, v němž polští účastníci dosáhli významných úspěchů.
Noch ein Sieg und wir gewinnen das Turnier.
Ještě jednu výhru a dostaneme se na turnaj.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
turniere
|
turnaje
|
auf dem Turnier in
|
na turnaji v
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Turnier
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vorlage:Navigationsleiste Davis-Cup-Turniere
Das Mädchen Volleyball Turnier?
Mluvíš o tom zápase dívčího volejbalu?
Vorlage:Navigationsleiste WTA-International-Turniere
WTA International Tournaments
Vorlage:Navigationsleiste WTA-Premier-Turniere
Ich rede von einem Turnier.
To je pro nás jen trénink.
Das Turnier mit lauter Schatten.
- Wir haben im Turnier gekämpft.
-Byli jsme v Železné pěsti spolu.
Nun der Höhepunkt unseres Turniers.
Blíží se vyvrcholení našeho zápolení.
Liste der Sieger der Grand-Slam-Turniere
Seznam vítězů na grandslamových turnajích v tenise
Liste der Sieger der Grand-Slam-Turniere
Seznam vítězek na grandslamových turnajích v tenise
Das kostete uns fast das Turnier!
Das Turnier muss ich wohl absagen.
Na Forest Hills bude lepší zapomenout.
Das Sophomore-Tischtennis-Turnier ist nächste Woche.
Za týden mají druháci pivní pong.
Ich bewundere Ihre Haltung in diesem Turnier.
Obdivuji, jak zápasíš s tímto turnajem, Junahu.
Ich habe dich im Turnier getötet.
Ich spielte in einem Holodeck-Turnier.
Nastavila jsem si nejlehčí obtížnost.
Es soll ein Turnier für Bogenschützen geben.
A Šerif svolal více lidí, aby nás chytil
Dann bin ich mitten im Turnier zusammengebrochen.
A pak jsem se uprostřed partie zhroutil.
Den haben wir beim Karate-Turnier gewonnen.
To jsme vyhráli v soutěži v karate.
Wie viele Turniere haben Sie schon bestritten?
A kolika soutěží jste se zúčastnily?
Bist du immer so vor einem Turnier?
Jsi před závodem vždycky taková?
Es ist nicht nur ein Turnier.
Není to jen nějaký závod.
Um wie viel Uhr ist dein Turnier?
V kolik je ten tvůj závod?
Ich wollte dich nach dem Turnier überraschen.
Chtěl jsem tě po závodě překvapit.
Ich habe beim Turnier alle Kämpfe gewonnen.
Dnes, jsem vyhrál všechny souboje.
INTERNATIONALES FREITAUCHEN-TURNIER Es ist quasi Tiefseeschnorcheln.
Freediving se dá nejjednodušeji popsat jako šnorchlování ve velkých hloubkách.
Großmeister, wir wurden vom Turnier ausgeschlossen.
Mistře, diskvalifikovali nás.
Verstehst du mich wirklich nicht? Wir fahren seit vielen Jahren von Turnier zu Turnier.
- Proč, tati děláš to se mnou spoustu let.
So eine gewann ich mal an einem High-School-Turnier.
Vyhrál jsem jeden takhle jednou na lehkoatletické vysoké školy.
Ich habe es als Turnier, klassisch und in Reisegröße.
Mám turnajový, klasický a cestovní.
"1437" ist das erste Mal auf einem LAN-Turnier.
Spielst du genauso auf Sicherheit, wie im Master Turnier?
Budeš zase hrát opatrně jako vloni na Masters?
Gewohnt an Turniere dieser Art. Er spielt kurz.
Není žádným nováčkem na turnajích. Chystá se na krátkou ránu.
In 3 Jahren, wenn wir alt genug sind fürs Turnier.
Tři roky nás dělí od toho aby jsme mohli být vybraný.
- Bitte sage mir, dass du von einem Turnier redest?
Řekni mi prosím, že mluvíš o vojenském svazku.
Ich will mein Turnier am Samstag nicht verpassen.
Nechci přijít příští sobotu o zápas.
So ein spannendes Turnier hat es noch gar nie gegeben.
Počítám, že toto je největší sportovní událost, jaká se kdy tady konala.
Das Turnier war wie eine der Golfmeisterschaften geplant.
Zápas byl schválen jako nejvyšší mistrovství:
Immerhin geht das Turnier noch über drei Runden.
No, ještě má stále před sebou tři kola a to je 54 jamek.
Sie haben das Recht, das Turnier wegen Dunkelheit abzubrechen.
Můžete přerušit hru kvůli tmě.
Cobra Kai wird dieses Jahr nicht am Turnier teilnehmen.
Cobra Kai se letos závodu asi nezúčastní.
Hat mir gestern 100 Guinees beim Turnier von Bodmin eingebracht.
Včera mi vyhrála 100 guineí na dostizích v Bodminu.
Ich werde vom Turnier fernbleiben, wenn Ihr nichts dagegen habt.
Já ten souboj vynechám, jestli vám to nevadí.
Ich wollte zu Hause bleiben und das Dart-Turnier sehen.
- Uvažovala jsem nad sledováním šipek.
Ihr müsst für das Turnier morgen ausgeruht sein.
Musíte si před turnajem dobře odpočinout.
Guten Tag und Willkommen zu Redcar's Frauentausch-Turnier.
Dobré odpoledne v Redcaru u "Směny manželek"
Jay, ich war schon immer ein miserabler Turnier-Spieler.
Vlastně, Jayi, nikdy sem nepatřil mezi hráče profi ligy.
Ich sah ihn bei 'nem Turnier in Phoenix.
Viděl jsem ho na profiturnaji ve Phoenixu.
Ich meine, der Mann hat nur Turniere im Kopf.
Chci říct, že ten chlap hrozný spratek.
Wenn es ein Turnier ist, muss es Regeln geben.
I v zápase musí být nějaká pravidla.
Nun, deine Mom sagte, es wäre ein wichtiges Turnier.
Tvá máma říkala, že je to důležitý závod.
Ich habe mein erstes Turnier mit dieser Klinge gewonnen.
S tímhle mečem jsem vyhrál svoji první šarvátku.
Und wo findet dieses Mini-Meisterschafts-Turnier statt?
A kde se tohle Mini Masters odehrává?
Sie hatten bisher im Turnier wirklich viel Pech.
Během turné měli zatím hroznou smůlu.
Hat Turniere im Reiten gewonnen. Kriegsveteran aus dem Irak.
Irácký válečný veterán s mnoha oceněníni.
Willkommen zum ersten jährlichen All-Rivers Poker-Turnier.
Bud'te vítáni na První Výroční...... Mistrovstvív Pokru.
Damit ist Nadia Devilder auf Jappeloup aus dem Turnier ausgeschieden.
Nadia Devilder, na Jappeloup, vzdala další pokračování v soutěži.
Conlon, der an dem MMA-Turnier in Sparta teilnimmt, wird vermutlich nach diesem Turnier-Finale von der Militärpolizei in Gewahrsam genommen.
Conlona, který zápasí ve Spartě, megaturnaji smíšených bojových umění, čeká vzetí do vazby vojenskou policií po dnešním "vítěz-bere-všechno" finále v Atlantic City.
Wie konnten Locksley und seine Männer fliehen, ehe man ihn nach dem Turnier hängen konnte?
Jak se Locksleymu a jeho bandě podařilo zachránit ho před šibenicí?
Das ist das höchste Preisgeld, das es jemals bei einem Gaming-Turnier gab.
Je to největší celková výhra v historii herních turnajů.
Das ist das erste Mal, dass wir zusammen bei einem LAN-Turnier sind.
Tohle je poprvé, co jsme na LANce pohromadě.
Es ist nicht einfach, gerade bei einem Turnier mit 1 Million Dollar Preisgeld.
Je to poprvé, co je na LANce.
Die Schule ist sehr erpicht darauf, ihn davon abzuhalten, an diesem Turnier teilzunehmen.
Škola se rozhodla udělat první poslední, aby mu zabránila v účasti na této soutěži.
Du musst ihr sagen, daß du erst nach dem Turnier wieder Stunden gibst.
Lehko ji přesvědčíš, že ji můžeš učit až po Open.
Wie willst du denn am Turnier teilnehmen und ihre Meinung über dich ändern?
Jak chceš změnit její názor tím, že se dostaneš do Open?
Könnte ja am Iron Fist Turnier teilnehmen und das große Geld verdienen.
Můžu zkusit Železnou pěst. Vydělat si peníze.
Ich werde am Turnier teilnehmen, und du stehst mir im Weg.
Chci do Železné pěsti. A ty mi stojíš v cestě.
Es war wie bei einem Turnier zwischen Sir Lancelot und Sir Turquine.
Bylo to, jako když Sir Lancelot skolil Sira Turquina.
Du bist wirklich ein wicht iger Mitarbeiter für uns, besonders beim Softball-Turnier.
Tvoje mladost z teba dělá pr řínos pro společnost, hlavně při výročním softbalovém zápase.
Deswegen gibt es dieses Turnier, deswegen sind all diese Leute hier.
Proto jsem tohle zrealizoval a proto sem přišli i tihle lidé.
Wenn das jemand in Pittsburgh oder beim Sparta-Turnier sieht, sagt ihm, Mark sagt Danke.
A jestli to vidí někdo ve Spartě, někdo v Pittsburghu, zajděte za Tommym Riordanem a řekněte mu, že Mark mu děkuje.
Er führt bereits." "Vor 3 Jahren verließ Sanderson ein Turnier, obwohl er führte."
Tento evropský velmistr, který žije ve Westportu v Connecticutu, konsternoval šachový svět před třemi lety při kvalifikaci.
Du solltest nicht mitten im Turnier beginnen, dein Leben zu leben.
– Ne, žádná Kathy. – Kdo je Kathy?
Wir spielen im Sommer ein Turnier. Komm mit auf ein Testspiel.
Hraju za dívčí Hounslow Harriers, měla bys zkusit trénink.
Denn als das letzte Mal dieses Turnier stattfand, starben drei Männer.
- zemřeli tři muži. - Opravdu?
Sie sagen, er spielt bei einem Turnier auf Krewe Island mit?
Hovoříte, že byl pozvaný hrát na Krewe Islandu příští měsíc?
Seid ihr bereit für ein Gelage und ein Turnier, das ihr nie vergessen werdet?
Jste připraveni na noc hodování a fechtování, jakou nelze zapomenout?
Hör zu, ich weiß, du denkst das Turnier ist nur ein dummes Spiel.
Hele, vím, že si myslíš, že šarvátka je nějaká hloupá hra.
Der König ist bereit die Tatsache zu übersehen, dass Ihr im Turnier gekämpft habt.
Král je ochoten přehlédnout fakt, že jsi bojoval v šarvátce.
Heute ist der Beginn einer neuen Ära in der Geschichte bedeutungsloser männlicher Turniere.
Dnes večer započalo nové období v bezvýznamné mužské soutěži.
In der ersten Phase des Turniers wird ein Eimer an den Dödel jedes Teilnehmers gehängt.
výdrž se zavěšeným kbelíkem.
Da findet diesen Monat ein Turnier zur Weltmeisterschaft im Minigolf statt.
V Johannesburgu je tento měsíc světový šampionát v minigolfu.
Du bist sogar hier bekannt, weil du damals das Turnier in Hong Kong gewonnen hast.
V Japonsku jsi docela známá jako mistryně Hong Kongských bojových umění.
Dieses Turnier wird systematisch eingrenzen, welches Mädchen den größten Beweggrund hat, meine Eingeweide zu hassen.
Tento šampionát systematicky odhalí, která holka má největší důvod mě nenávidět.
Meine Damen und Herren, Kampfsport ist ein gesunder Sport und ein Kampfsport-Turnier eine prima Sache!
Dámy a pánové, pokud jste v kondici můžete čelit každodenní výzvě.
Und Teilnehmer dürfen sich vor dem Turnier nicht an Straßenkämpfen beteiligen.
Účastníci se nesmí před turnajem účastnit žádných pouličních bojů.
Meister Pong, viele Leute sagen, bei dem Turnier ging es nur um Publicity.
Mistře Pongu, lidé si myslí, že jde jen o veřejné předvádění.
Aber ich bin nicht dafür geschaffen, mein Leben lang Turniere zu reiten.
- Nemyslím že bych se ještě letos účastnil závodů.
Ich bin nur der Bote, aber du solltest wissen, das diese Leute das Turnier heute Abend ausfallen lassen wollen.
Jsem jenom poslíček, ale měl bys vědět, že lidi hodlají dneska večer na to mistrovství nepřijít.
Er heißt Dave Maul und war die Nummer eins im Laserschwertkampf beim Turnier der Science-Fiction-Tagung.
Jeho jméno je Dave Maul, a je nejlépe hodnoceným bojovníkem se světelným mečem na sci-fi srazu.
König Olaf verlangt Vergeltung und nach den alten Gesetzen Camelots wird die Angelegenheit bei einem Turnier in drei Stufen geklärt.
Král Olaf požadoval satisfakci a podle dávných zákonů Kamelotu bude záležitost vyřešena soubojem o třech fázích.
Ich habe tatsächlich eine kleine Tabelle mit Ausscheidungsklammern erstellt, so wie sie es beim Final-Four-Turnier immer machen.
Vlastně jsem vytvořil žebříček s vyřazováním jako se to dělá s finálovu čtyřkou.
Das UELN-System (universelle Equiden-Lebensnummer) wurde weltweit zwischen den größten Organisationen für Pferdezucht und -turniere vereinbart.
Hlavní světové organizace pro chov koní a dostihy se dohodly na zavedení systému univerzálního identifikačního čísla koní (UELN).
Es fällt dir schwer, wie bei den Olympischen Spielen, ein Turnier auch mal zu verlieren und die Demütigungen zu ertragen.
- Jsi příliš pyšný na to přijmout své selhání, chybu a ponížení, stejně jako v Los Angeles.
Ich meine, sobald ich mit dem Studium fertig bin, könnte ich doch das ein oder andere Turnier reiten. Oder nicht?
- Jakmile si zajistím kariéru,…udu chtít pokračovat v závodění, čas od času.
Vielen Dank dafür, dass Sie auch dieses Jahr wieder so zahlreich zum Turnier für Jungpferde erschienen sind.
Děkuji že jste přišli navštívit tyto závody pro mladé koně v Haras de Jardy.
Seit Monaten begleite ich dich zu jedem Turnier, mache alles für dich, damit du deinem Ziel näher kommst.
- Během posledních měsíců,…si dělal co můžeš.
Du hast mich nicht getötet, obwohl du mich im Turnier geschlagen hast. Du hast mir dadurch keine Gnade erwiesen, du warst nur grausam.
Porazit nepřítele a dát mu život může vypadat jako projev laskavosti, ale ve skutečnosti to je to nejkrutější, co poraženého může potkat.