Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Umformung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Umformung transformace 5 přeměna 2 tvarování 1 transformování 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Umformung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wie in Umformung halbautomatischer Gewehre in vollautomatische?
Jakože předělával samonabíjecí pušky na plně automatické?
   Korpustyp: Untertitel
An der Umformung des menschlichen Körpers durch die moderne Technologie.
Vliv moderních technologií na tvar lidského těla.
   Korpustyp: Untertitel
Bediener von Anlagen in der Metallerzeugung, -umformung und -veredlung
812 Obsluha zařízení na zpracování a povrchovou úpravu kovů
   Korpustyp: EU
8121 Bediener von Anlagen in der Metallerzeugung und -umformung
8121 Obsluha zařízení na zpracování kovů
   Korpustyp: EU
„elektronischer Umformer“ ein Gerät zur Steuerung und/oder Umformung elektrischer Energie für den elektrischen Antrieb;
„elektronickým měničem“ zařízení umožňující regulaci a/nebo konverzi elektrické energie pro elektrický pohon;
   Korpustyp: EU
„elektronischer Umformer“ ein Gerät zur Steuerung und/oder Umformung elektrischer Energie für den elektrischen Antrieb;
„elektronickým měničem“ se rozumí zařízení umožňující regulaci a/nebo konverzi elektrické energie pro elektrický pohon;
   Korpustyp: EU
„Elektronischer Umformer“ ist ein Gerät zur Steuerung und/oder Umformung elektrischer Energie für den elektrischen Antrieb.
„elektronickým měničem“ se rozumí zařízení umožňující regulaci a/nebo konverzi elektrické energie pro elektrický pohon;
   Korpustyp: EU
„Elektronischer Umformer“: ein Gerät zur Steuerung und/oder Umformung elektrischer Energie für den elektrischen Antrieb;
„elektronickým měničem“ rozumí zařízení umožňující regulaci a/nebo konverzi elektrické energie pro elektrický pohon;
   Korpustyp: EU
„Elektronischer Umformer“ ist ein Gerät zur Steuerung und/oder Umformung elektrischer Energie für den elektrischen Antrieb.
„elektronickým měničem“ zařízení umožňující regulaci a/nebo konverzi elektrické energie pro elektrický pohon;
   Korpustyp: EU
Als Grundwerkstoff wird der Zustand des Ausgangsmaterials vor der spezifischen Umformung im Zuge der Herstellung bezeichnet.
Základní materiál se vztahuje na materiál ve stavu před provedením jakékoli konkrétní přeměny, pokud jde o výrobní proces.
   Korpustyp: EU
Heute müssen wir die Stürme der weltweiten Krise überstehen und Europas Platz in einer globalen Wirtschaft finden, die sich in einer Phase der vollständigen Umformung und Neuausrichtung befindet.
Dnes musíme překonat bouře globální krize a najít pro Evropu místo ve světovém hospodářství, které prochází plnou transformací a reorganizací.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Keines dieser Argumente rechtfertigt die Einfuhr der untersuchten Ware und den anschließenden Ziehvorgang zur Umformung in die betroffene Ware, außer die Vermeidung des geltenden Antidumpingzolls.
Žádný z těchto argumentů neodůvodňuje dovoz výrobku, který je předmětem šetření, a jeho následné dodatečné tažení na dotčený výrobek jinými důvody než vyhnutí se platnému antidumpingovému clu.
   Korpustyp: EU
Kenia wollte 40 oder 50 Jahre warten, während es seine Nationenbildung bzw. die Umformung der Stammeszugehörigkeiten zu einer kenianischen Identität fortführte.
Keňa chtěla počkat 40 až 50 let, než završí proces budování národa, čili než se kmenové příslušnosti přetaví v identitu Keňana.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der nächste Schritt geht in Richtung einer progressiven Umformung eines Netzwerks aus untereinander verbundenen Computern in ein Netzwerk aus untereinander verbundenen Gegenständen - das Internet der Dinge -, von Büchern und Autos über Elektrogeräte bis hin zu Lebensmitteln.
Dalším krokem je progresivní přechod od sítě vzájemně propojených počítačů k síti vzájemně propojených předmětů - internet věcí - od knih po auta, od domácích spotřebičů po potraviny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In den von der Landsbankinn übermittelten Stresstestberechnungen werden zur Umformung dieser drei Szenarios in eine Bewertung der Auswirkungen auf die Abschlüsse, den Verlust von Krediten und das Wirtschaftskapital der Bank verschiedene Methoden angewendet.
V zátěžových testech, které banka Landsbankinn předložila, jsou použity různé metody promítnutí těchto tří scénářů do měření dopadů na finanční výkazy banky, ztrátu z úvěrových operací a ekonomický kapitál.
   Korpustyp: EU
‘Impulsköpfe’ sind impulsgebende Netzwerke, entwickelt zur Verarbeitung einer Spannungsschrittfunktion und deren Umformung zu einer Reihe von Impulsformen, zu denen rechteckige, dreieckige, Stufen-, Sinus-, Exponential- oder monozyklische Formen gehören können.
‚Pulsní hlavice‘ jsou sítě vytvářející impulsy, které jsou navrženy tak, aby dokázaly pracovat s funkcí napěťových kroků a utvářet je do řady pulsních tvarů, které mohou být obdélníkového, trojúhelníkového, krokového, pulsového, exponenciálního nebo monocyklického typu.
   Korpustyp: EU