Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Uni&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Uni univerzita 204 škola 21
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Während wir auf EU-Ebene noch über Förderungen reden, wird in den EU-Staaten bereits der Rotstift an den Unis angesetzt.
Zatímco v EU se stále hovoří o podpoře, členské státy už provádí škrty ve financování univerzit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Sohn eines Wärters auf der Uni, das ist wirklich erstaunlich!
Dozorcův syn na univerzitě, to se mohlo stát jen v knihách.
   Korpustyp: Untertitel
Die Monster Uni
Univerzita pro příšerky
   Korpustyp: Wikipedia
Ich hatte Probleme an der Uni und brauch den Job.
Měl jsem problémy na univerzitě, a tu práci potřebuju.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Sorte Tettnanger wurde dies zudem durch die Uni Hohenheim, für die Sorte Hallertauer Mittelfrüher von der Brauerei Anheuser/Busch bestätigt.
Tyto závěry v případě druhu Tettnanger potvrdila univerzita v Hohenheim, v případě druhu Hallertauer Mittelfrüher pivovar Anheuser/Busch.
   Korpustyp: EU
Wir achteten nicht auf die Richtlinien der Uni, deshalb der kleine Schwindel.
Nevěděli jsme o zásadě univerzity, proto jsme se uchýlili k malé lži.
   Korpustyp: Untertitel
Unter dem Motto: "Die Uni brennt" formiert sich in Österreich seit Wochen eine gesellschaftspolitische Bewegung, wie es sie seit Jahrzehnten in Österreich und anderen Teilen Europas nicht gegeben hat.
Sociální hnutí známé jako Die Uni brennt, neboli Univerzita hoří, vzniklo během několika týdnů v Rakousku. Jedná se o hnutí, které v Rakousku ani v jiných částech Evropy nemá už po celá desetiletí obdoby.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vitria hat an der Uni studiert.
Vitra chodila na univerzitu v Gradschool.
   Korpustyp: Untertitel
dass Du 'nen Abschluss im Telefone verkaufen an der Uni gemacht hast.
Nedokážu si tě představit jako prodejce telefonů, když jsi na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
Nat aß bei Josh, und ich arbeitete an der Uni am Computer.
Nat večeřel u Joshe, a já jsem byla na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


an der Uni na univerzitě 47
Mission de l'Organisation des Nations Unies en République Démocratique du Congo Mise OSN v Kongu

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Uni

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Maskottchen kriegen Uni-Jacken und Uni-Stipendien.
Maskoti můžou dostat univerzitní bundy a vysokoškolské stipendia.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht beim Uni-Hockey.
- Ne na hokeji vysoké školy.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht bei der Uni.
- Nevím, někde blízko školy.
   Korpustyp: Untertitel
Lauter 1er, Uni-Athlet.
Samý jedničky, univerzitní sportovec.
   Korpustyp: Untertitel
- Gefällt dir die Uni?
A co na univerzitě? Líbí se ti tam?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, von der Uni.
- Je z filosofické fakulty.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen Sie zur Uni?
- Chodíš někam na školu?
   Korpustyp: Untertitel
Diese blöde Uni-Kuh.
Podívej, co nám ta Děkanka udělala.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Gewalt zur Uni?
Nutit mě na univerzitu?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen an der Uni.
- Vítej na koleji.
   Korpustyp: Untertitel
- Er geht zur Uni.
- Chodí na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
- Kiefernorthopädie und Uni.
- Kvůli ortodontii a univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehst du zur Uni?
- Chodíš do školy?
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni, dein Stipendium.
Mysli na školu. Na stipendium.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Uni verlangt Grundkenntnisse.
Na každé univerzitě vyžadují alespoň základní znalosti.
   Korpustyp: Untertitel
Alle an der Uni.
Všechny na pozemcích školy.
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni wird geschlossen.
Už jsou všichni mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
also zurück zur Uni.
No, asi se vrátím na školu.
   Korpustyp: Untertitel
Meistens von der Uni.
A milióny holek, většinou z vejšky.
   Korpustyp: Untertitel
Ist doch nur Uni.
Vždyť jde jen o vysokou, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück an der Uni?
- Zpátky na NYU?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitet an einer Uni.
Učí na nějakým učilišti.
   Korpustyp: Untertitel
An die Uni hier?
Možná tu ještě rok zůstanu.
   Korpustyp: Untertitel
Gut gelaufen an der Uni?
- Na Univerzitě všechno v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist an einer Uni?
Ty jsi na vejšce?
   Korpustyp: Untertitel
Ein MBA der angesehensten Uni.
Má MBA (postgradual - management) z tý nejprestižnější školy.
   Korpustyp: Untertitel
Auf welcher Uni waren Sie?
Kde si chodila na vysokou?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe dich zur Uni.
Vezu tě na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst wieder zur Uni.
Půjdeš zpátky do školy.
   Korpustyp: Untertitel
Ist keine große Uni-Stadt.
Není to velké univerzitní město.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst wieder zur Uni.
Začneš zase chodit do školy.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald Grady zur Uni geht.
Jakmile Grady odejde na školu.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, wir müssen zur Uni.
Musíme vyrazit na tu školu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni hat wieder angerufen.
Volali znovu z univerzity.
   Korpustyp: Untertitel
- An der Uni von Arschlecken!
- Na školu "vykuř mi"!
   Korpustyp: Untertitel
Ich studiere an der Uni.
No jsem teď ve státu.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Uni peilen Sie an?
Kde je chcete studovat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte von der Uni.
Mimochodem, slyšel jsem o té fakultě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rief die Uni an.
Zavolala jsem na univerzitu do Massachusetts.
   Korpustyp: Untertitel
Warum in der Uni hocken?
- Co bychom dělali na vysoké?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand will auf die Uni.
Někdo tu chce na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür haben wir die Uni.
Ale to nic, máme ještě univerzity.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Uni nahm mich auf.
Mě vzali na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, diese Uni startet früh.
Ano. UAM začíná dřív.
   Korpustyp: Untertitel
- Justin geht an die Uni.
- Můj syn jde do školy.
   Korpustyp: Untertitel
- Geht sie auf die Uni?
- Jde do školy?
   Korpustyp: Untertitel
Mama! Die Uni wird zugemacht!
- Mami, oni útočí na univerzitu!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich gehe auch zur Uni.
-Budu tam taky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bleibe an der Uni.
Nemusím odejít ze školy.
   Korpustyp: Untertitel
Trevor geht an die Uni.
Stejnou školu navštěvuje i Trevor.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren mich zur Uni.
- Odvezou mě na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eine sehr gute Uni.
Je to fakt dobrá universita.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Krempel für die Uni.
- Takové nesmysly do školy.
   Korpustyp: Untertitel
Unterrichtest du an der Uni?
- Vyučuješ na univerzitě?
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni hat mich gefeuert.
Vyhodili mě z univerzity.
   Korpustyp: Untertitel
Erster Uni-Student der Familie,
První z rodiny na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer sponsert die Uni?
A kdo si myslíte, že sponzoruje univerzitu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite im Uni-Buchladen.
Pracuji v univerzitním knihkupectví.
   Korpustyp: Untertitel
Hab einen Uni Server gehackt.
Hacknul jsem server na vejšce.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Freundin von der Uni.
- Jedna kamarádka ze školy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bewarb mich an Unis.
Přihlásila jsem se na vejšku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf der Uni.
Chodila jsem na zdravotní školu.
   Korpustyp: Untertitel
- Hab's auf der Uni geübt.
Na střední jsem dělala střelbu.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Freundin an der Uni.
Mohla to být jedna Claire, kamarádka z fakulty.
   Korpustyp: Untertitel
Die nettesten Monster der Uni.
Parta nejroztomilejších příšerek na škole.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner liest die Uni-Zeitung.
Školní noviny nikdo nečte.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie auf der Uni?
- Chodíte do školy?
   Korpustyp: Untertitel
In Charleston, meiner alten Uni.
V Charlestonu, na mé alma mater.
   Korpustyp: Untertitel
Auf welche Uni wollen Sie?
Kam jdeš na vysokou?
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh in die Uni.
Jdu do školy, teto.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sollten die Duke-Uni prüfen.
- Zajdeme do univerzitní knihovny.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass ihn dieselbe Uni mal gefeuert hat.
Z té školy ho vyhodili.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind fast an der Uni.
Už jsme skoro na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
Es heißt, wir müssen die Uni anrufen.
To znamená, že zavoláme na univerzitu.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil du weg warst, an der Uni.
- Asi že jsi byla na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
Der hier trägt sogar ein Uni-Abzeichen.
Vypadá to, že tenhle tady nosí znaky Fí, Beta Kappa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in der Uni geboxt.
Na právech jsem boxoval.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war auf der Uni in Tokio.
Byl jsem na Tokijské univerzitě v laboratoři.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bist du nicht in der Uni?
Proč nejsi ve škole?
   Korpustyp: Untertitel
Um das rauszufinden, gehe ich zur Uni.
Jsem na univerzitě, abych to zjistila.
   Korpustyp: Untertitel
Lernt ihr überhaupt irgendwas an der Uni?
To tě nic nenaučili ve škole?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr fortgeschrittenes Uni-Zeug.
To jsou věci z vysoké.
   Korpustyp: Untertitel
An der Uni war ich Ringer.
-Ne, zápasník na vejšce.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, die Uni hatte nur eine Beschreibung.
Ne, poldům poskytla jenom popis.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibst du nach der Uni in LA?
Zůstaneš v L.A. potom, co dokončíš školu?
   Korpustyp: Untertitel
Was machen wir nach der Uni?
Co budeme dělat, když odmaturujeme?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet alle von der Uni fliegen.
Za to budete všichni vyhozený ze školy.
   Korpustyp: Untertitel
RORs sind die besten Schrecker der Uni.
Řvouni jsou nejlepší studenti na škole.
   Korpustyp: Untertitel
An der Uni läuft's also gut?
Takže ve škole to jde dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Die Uni hat das in der Datenbank.
Jsou v databázi na univerzitě.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wie komme ich zur Uni?
- A jak se dostanu do školy?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Platz an der Uni.
Přijali mě na vysokou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß nicht, vielleicht in der Uni?
Dal jsem to jak říkal číňan.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollen wir in deiner Nerd-Uni?
Co děláme u tvé školy?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in der Nerd-Uni. Nerd.
Vítej ve škole šprtů, šprte.
   Korpustyp: Untertitel
Schreibst du dich bei der Uni ein?
- Jdeš se zapsat do školy?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehm sie mit zur Uni.
Beru ji s sebou do školy.
   Korpustyp: Untertitel
Guten Morgen. Ich war in der Uni.
Dobré ráno i vám, byla jsem ve škole.
   Korpustyp: Untertitel
Holt mir den besten Wetterfrosch der Uni.
Zvedni se a sežeň ty nejlepší z města
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an der Uni sehr beliebt.
Ve škole jsem velmi oblíbená.
   Korpustyp: Untertitel