Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Xolair může oslabit Vaši odolnost vůči těmto infekcím .
Xolair kann Ihre Widerstandskraft gegen solche Infektionen schwächen .
Přivedli jsme Vaši ženu, přesně jak jste řekl.
Wir holten Ihre Frau, wie Sie es wollten.
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Ciprofloxacin Kabi může snižovat Vaši pozornost .
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Ciprofloxacin Kabi kann Ihre Aufmerksamkeit reduzieren .
Pro Vaši informaci, ztratili jsme tři okna se Spartanem 0-1.
Für Ihre S.A. haben wir drei Comm-Fenster mit Spartan O-1 verpasst.
37 Ribavirin Teva neovlivňuje Vaši schopnost řídit motorová vozidla či obsluhovat stroje.
Ribavirin Teva beeinträchtigt nicht Ihre Verkehrstüchtigkeit und Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen.
Vy a Vaši investoři jste měli šedesát milionů důvodu ho zabít.
Sie und Ihre Investoren hatten 60 Mio. Gründe, ihn umzubringen.
Pane předsedo, děkuji Vám mnohokrát za Vaši shovívavost.
Herr Präsident, ich danke Ihnen sehr für Ihre Nachsicht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže děkuju za Vaši odvahu, ale ne.
Vielen Dank für Ihre Courage. Aber nein.
Mohou se u Vás ve zvýšené míře projevit nežádoucí účinky a lékař může Vaši léčbu přerušit .
Es können stärkere Nebenwirkungen als sonst auftreten , und Ihr Arzt wird Ihre Behandlung möglicherweise unterbrechen .
- Vaši rodiče si určitě dělají starosti.
- Ihre Eltern machen sich sicher Sorgen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo to to nejmenší, co jsem pro vaši matku mohl udělat.
Das war das Mindeste, was ich für Ihre Mutter tun konnte.
Myslíme si, že vaši matku otrávila vaše sestra.
Wir glauben, Ihre Schwester hat Ihre Mutter vergiftet.
Přemluvila vaši matku, aby věnovala dar naší charitě.
Sie gewann Ihre Mutter zu einer Spende für uns.
To muselo být těžké pro vaši matku.
Das war sicher schwer für Ihre Mutter.
- Říká, že zná vaši matku.
Sie sagt, sie kennt Ihre Mutter.
Pro vaši matku je jím zjevně sex.
Für Ihre Mutter ist es der Sex.
Vaši matku jsem znal velice dobře.
Ich kannte Ihre Mutter sehr gut.
Budu sledovat vaši matku po několik dalších dní.
Ich werde Ihre Mutter in den nächsten Tagen überwachen.
Počkejte, prosím. Právě vaši matku připravujeme.
Bitte warten Sie kurz, Ihre Mutter wird gerade fertiggemacht.
Pokud jde o vaši matku, měla by se za sebe stydět.
- Und Ihre Mutter hätte sich schämen sollen!
Vaši zprávu
Ihren Bericht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velmi děkuji za Vaši zprávu. Podpoříme ji.
Schönen Dank für Ihren Bericht, wir werden ihm zustimmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(IT) Pane předsedající, pane Lópezi Garrido, dámy a pánové, děkuji Vám, pane Tajani, za Vaši zprávu.
(IT) Herr Präsident, Herr López Garrido, meine Damen und Herren! Ich danke Ihnen für Ihren Bericht, Herr Tajani.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se nám je podaří najít, pokusíme se zajistit, abyste mohli být pohromadě v zemi, kde Vaši rodiče nebo příbuzní pobývají.
Wenn wir sie finden, versuchen wir, Sie in dem Land, in dem sich Ihre Eltern oder Verwandten aufhalten, mit ihnen zusammenzubringen.
- Vaši rodiče si určitě dělají starosti.
- Ihre Eltern machen sich sicher Sorgen.
proto je- li Vám méně než 18 let, měl( a) byste se Vy nebo Vaši rodiče/ zákonní zástupci zeptat lékaře, zda je pro Vás přípravek MabThera vhodný.
Wenn Sie unter 18 Jahren sind, fragen Sie gegebenenfalls Ihre Eltern/Ihre Erziehungsberechtigten, Ihren Arzt, ob MabThera für Sie geeignet ist.
- Vaši rodiče byli před vámi zavražděni.
- Ihre Eltern wurden vor Ihren Augen ermordet.
Pokud víte o tom, že Vaši rodiče, sourozenci nebo nějaký další příbuzný jsou v jiné zemi dublinského nařízení, nezapomeňte to říci osobě, která s Vámi povede pohovor.
Falls Sie wissen, dass Ihre Eltern, Geschwister oder ein Verwandter in einem anderen Dublin-Land sind, vergessen Sie bitte nicht, dies gegenüber der Person, die das Gespräch mit Ihnen führt, zu erwähnen.
A co Vaši rodiče a zbytek rodiny?
Und Ihre Eltern und der Rest der Familie?
V současné době není k dispozici mnoho informací o léčbě přípravkem MabThera u dětí ; proto je-li Vám méně než 18 let , měl( a ) byste se Vy nebo Vaši rodiče/ zákonní zástupci zeptat lékaře , zda je pro Vás přípravek MabThera vhodný .
Derzeit liegen nicht sehr viele Informationen über die Behandlung von Kindern mit MabThera vor . Wenn Sie unter 18 Jahren sind , fragen Sie gegebenenfalls Ihre Eltern/ Ihre Erziehungsberechtigten , Ihren Arzt , ob MabThera für Sie geeignet ist .
- Vaši rodiče ještě žijí?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Vaši
1835 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vaši pomoc, vaši ochranu.
Seine Hilfe, seinen Schutz.
Alles bei der vormilitärischen Ausbildung gelernt, Herr Unteroffizier.
Eure Kräfte und deinen Tod.
Vaši synové a vaši bratři.
Es sind eure Söhne, eure Brüder.
Akceptujeme vaši pomoc, ale vaši povýšenost nikdy.
Wir akzeptieren eure Hilfe, aber niemals eure Überheblichkeit.
Danke für Ihren Kommentar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich würde mich über eine Reaktion Ihrerseits freuen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vážně oceňujeme vaši pomoc.
Wir sind euch sehr dankbar.
Ich werde es wiederfinden.
Nehmen einem seine Männlichkeit.
Vaši muži zaplatí životem.
Eure Männer werden sterben.
On nepotřebuje vaši ochranu.
Er braucht Ihren Schutz nicht.
Ztroskotalý přítel vaši matky.
- Der Loser-Freund eurer Mutter.
Können wir kurz dort reden?
- Wir schießen auf Ihren Standort.
Danke für eure Unterstützung.
Poslyšte, potřebujeme vaši pomoc.
Keine Angst, wir wollen nur helfen.
Děkujeme za vaši návštěvu.
Vaši prapředci byli bukanýři.
Eure Vorfahren waren Seeräuber.
Další vaši příbuzní, předpokládám.
Noch mehr Verwandtschaft, nehm ich an.
Der Eure Schönheit nicht erblicken kann?
Ein Beitrag zu Eurer Sache.
Ale potřebujeme vaši pomoc.
Aber wir brauchen eure Hilfe.
- Ich brauche Ihren Schmerz.
Proto potřebuju vaši propustku.
Deswegen brauchte ich Ihren Presseausweis.
Hledám vaši sestřenku Chloe.
Ich bin auf der Suche nach Chloe.
Wie geht es Euren Söhnen?
Potřebuju zaměřit vaši pozici.
Ich brauche eine Bestätigung für eure Position.
…ymbolizuje vaši věčnou lásku.
…ymbolisiert eure ewige Liebe.
- Ehemalige Nachbarn deiner Eltern.
McCalla zadrželi vaši důstojníci.
McCall wurde von Ihren Agenten festgenommen.
- Ich habe keinen Bedarf an Eurer Hilfe.
Čekáme vaši plnou podporu.
Wir erwarten eure volle Unterstützung.
- Já Vaši pomoc nepotřebuji.
- Vaši přátelé vás očekávají.
Potřebuji vaši pomoc, Aileen.
Ich brauche Hilfe, Aileen.
Chci všechnu vaši škváru.
Ich will eure Geldbündel.
-Chce dokázat vaši neschopnost.
- Er wird lhnre hnkompetemnz beweisen.
- Ich verstehe den Vorwurf nicht.
Cass‚ was ist mit deinen Eltern?
Hoši, potřebuji vaši pomoc!
Jungs, ich brauche eure Hilfe!
Darf ich ihn ausprobieren?
-Was ist mit deinen Leuten?
Nemohu změnit vaši povahu.
Ich kann eure Natur nicht ändern.
Eure Kugel flog schon wieder in unseren Garten.
- War er auf Ihrer Hochzeit?
Pro vaši vlastní bezpečnost!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit!
Odkláníme vaši zkušební misi.
Wir müssen jetzt Ihren Trainingsflug umleiten.
- Potřebujeme vaši pomoc, čaroději.
Vaši přátelé nás napadli!
- Eure Freunde bedrohten uns!
- Pomiňte, pro vaši malformaci.
Wir sind nicht eure Freunde.
- Jemand macht Ihren Job.
Ale potřebuju vaši pomoc.
Aber ich brauche eure Hilfe.
-Vaši sázku nikdo nepřijme.
- Es will wohl niemand Eure Wette halten.
Mám vaši vizitku, děkuju.
Ich wollte auch wegen der Karten anrufen.
Dostali jsme vaši zásilku.
Wir erhielten den Transport.
Padmé, potřebuji vaši pomoc.
Padmé, ich brauche Eure Hilfe.
Ich zeige ihnen den Schlafraum
Já nepotřebuji vaši pomoc.
Ich brauche eure Hilfe nicht.
Vyřídím Nadporučíkovi vaši omluvu.
- Ich richte es dem Commander aus.
Proto potřebujeme vaši pomoc.
Deshalb brauchen wir eure Hilfe.
Deshalb suche ich einen Inder!
Jsme vaši věční dlužníci.
Wir stehen immer tiefer in Ihrer Schuld.
Ich bitte um Aufmerksamk eit.
Es lässt Euren Kopf kleiner aussehen.
Aber ich liebe eure Musik.
Oh, obdivuju vaši upřímnost.
OK, meine Liebe, lass es uns nochmal versuchen.
-Lhre Familie ist in Sicherheil.
Proto požaduji vaši rezignaci.
Daher fordere ich Ihren Rücktritt.
neznám vaši adresu, matko!
Mama, ich kannte Eure Adresse gar nicht.
-To vaši krutost neomlouvá!
Es gibt keine Rechtfertigung für Gewaltanwendung!
"lege ich eine Ihrer Platten auf."
Lhren Ausweis bitte, Madam.
Obdržel jsem vaši zprávu.
Ich erhielt Eure Botschaft.
Než všichni vaši předchozí.
Verglichen mit Ihren früheren Freunden.
Ich will Eure Krone nicht.
Mám vaši "zájmovou osobu".
Ich habe euren Verdächtigen.
Budu potřebovat vaši pomoc.
- Ich werde Eure hilfe benötigen.
Ich habe von Ihrer gehört.
Ich warte auf eure Antwort.
My nejsme vaši nepřátelé.
Wir sind nicht eure Feinde
Hlava slyšela vaši přednášku?
Der Kopf hat Ihren Vortrag gehört?
Jacks Aufwand oder Ihrer?
Ich kenne eure Spielchen.
- Nepotřebuju vaši pomoc.
- Ich brauche eure Hilfe nicht.
Nepotřebovala jsem vaši pomoc.
Brauchte eure Hilfe nicht.
Ich wollte, ich hätte deinen Job.