Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist nur so, Sie sind erst der zweite Mann in meinem Leben, mit dem ich je ausgegangen bin, und wenn das eine Verabredung ist, dann ist es meine erste richtige seit dem Abschlußball der High School.
Je to jen proto, že jste vlastně teprve druhý muž, se kterým jsem si kdy v životě vyšla, a pokud je tohle rande, tak tohle je mé první rande od mého maturitního plesu.
Die erste Verabredung ist immer die schwerste, Harry.
První rande na začátku je vždycky nejhorší, Harry.
Willst du sagen, dass du unsere Verabredung vergessen hast?
Chceš říct, že jsi zapomněl, že máme rande?
Sherlock, ich bin mitten in einer Verabredung.
- Sherlocku, já jsem tady na rande!
Schau, Debbie und ich haben heute Abend unsere erste Verabredung
Víš, já a Debbie máme dneska večer první rande.
Wir gingen zur Arbeit, hatten miese Verabredungen, kauften Schuhe.
Spěchali do práce, chodili na nevydařený rande, nakupovali boty.
Nik ist meine Verabredung für Vegas.
Nik bude moje rande ve Vegas.
Die beste Verabredung, die ich je hatte.
Nejlepší rande, na kterém jsem kdy byla.
Bill gab dir sein Blut vor eurer ersten Verabredung.
Bill ti dal svou krev ještě před vaším prvním rande.
Wer würde sich mitten in einem Museumsraub eine Verabredung besorgen?
Kdo se zastaví uprostřed loupeže, aby si domluvil rande?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rosie war nicht hier, sie hatte vielleicht eine Verabredung, und Gert war noch nie in ihrem Leben für etwas so dankbar gewesen.
Rosie tu nebyla, asi měla schůzku nebo něco jiného a Gerta tomu byla neskonale vděčná.
Eli. Haben Sie unsere Verabredung vergessen?
Eli, zapomněl jsi na naší schůzku?
Doch mit ein wenig Glück würde es im Gedränge gefahrlos sein, eine Viertelstunde miteinander zu sprechen und eine neue Verabredung zu treffen.
Při trošce štěstí budou spolu moci uprostřed davu čtvrt hodiny hovořit a domluvit si další schůzku.
Am Ende des Abends hatte ich eine Verabredung arrangiert.
A už koncem večera, jsem měl dohodnutou schůzku.
Und er ließ Sie schwören, nichts über Ihre Verabredung mit Sir Charles zu verraten.
A přiměl vás, byste přísahala, že neřeknete nic o své schůzce se sirem Karlem?
Sie weiß echt nicht wie man Verabredungen absagt, oder?
Ona vážně neví, jak zrušit schůzku, že ne?
Blind Date – Verabredung mit einer Unbekannten
Die meisten unserer Escort-Damen nehmen auch Verabredungen außerhalb wahr.
Většina schůzek se dá zařídit i mimo tento dům.
Sie dachte an ihr Abendessen mit Bill Steiner und ging ihre Verabredung mit ihm noch einmal Minute für Minute, Sekunde für Sekunde durch.
Myslela na večeři s Billem Steinerem, znova svou schůzku prožívala, minutu po minutě, vteřinu po vteřině.
Niemand sieht Jefe ohne eine Verabredung oder eine Befugnis, Kollege.
Za šéfem nemůže nikdo, kdo nemá domluvenou schůzku nebo zatykač.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mrs. Lyons hatte zwar von beidem keine Ahnung, aber ihr war klar, dass Sir Charles zur Zeit der nicht abgesagten Verabredung starb, die ansonsten nur Mr. Stapleton bekannt war.
Paní Lyonsová nevěděla nic o těchto věcech, avšak na ni učinila silný dojem smrt sira Karla, jež nadešla právě v okamžiku nedodrženého dostaveníčka, o němž věděla jenom ona sama.
- Haben Sie noch eine Verabredung?
- Máte snad ve městě dostaveníčko?
Ich habe eine Verabredung mit dem Schicksal.
Mám dostaveníčko s osudem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach allgemeiner Einschätzung hat Bulgarien die Bedingungen erfüllt und erwartet nun, dass die EU ihren Teil der Verabredung einhält.
Bulharsko podle všeho těmto požadavkům vyhovělo a nyní čeká, že EU dostojí své části ujednání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verabredung
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe eine Verabredung.
Našla jsem si totiž náhradu.
- Ich hab eine Verabredung.
Heute Abend keine Verabredung?
Žádné plány na dnešní večer?
Ich bin deine Verabredung.
Wie heißt meine Verabredung?
A jak se jmenuje moje holka?
Eine Verabredung zum Küssen.
Das ist Mamas Verabredung.
Ten pán maminku doprovází.
Ich hab eine Verabredung.
Řekni mi, že to není kousek krvavé košile!
Ich hab eine Verabredung.
-Verabredung mit dem schicksal!
Mám důležitou schůzku s osudem.
- ich habe eine Verabredung.
Hatten wir eine Verabredung?
domluvily jsme si schůzku?
Ich habe eine Verabredung.
- Er hat 'ne Verabredung.
- Nech to bejt, Stephanie.
Wir haben eine Verabredung!
Wir hatten eine Verabredung.
Haben Sie eine Verabredung?
Ich habe eine Verabredung.
Měl byste si promluvit s plukovníkem Johnsonem.
Ich habe eine Verabredung.
Das war keine Verabredung!
- Ich hab 'ne Verabredung.
Wer ist seine Verabredung?
Ich habe eine Verabredung.
Steht unsere Verabredung noch?
Meine Verabredung ist geplatzt.
Měla jsem schůzku a zrušilo se to.
- Meine Verabredung von neulich.
- Přišla jsem obnovit tu minulou schůzku.
Das ist meine Verabredung.
Ich habe eine Verabredung.
Wann ist die Verabredung?
- Wir haben eine Verabredung.
- Was für eine Verabredung?
Das ist eine Verabredung.
- Ich habe eine Verabredung.
Já mezitím, musím na jednu schůzku.
Du hast eine Verabredung.
Prijdeš pozde na to jednání.
Ich habe eine Verabredung.
- Wegen unserer Verabredung?
- Sie hatten eine Verabredung?
- Měla jste se s ním sejít?
Wir haben eine Verabredung getroffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben eine Verabredung, Watson.
Budeme muset jít na večerní sezení, Watsonová.
Du hast unsere Verabredung vergessen.
Ty jsi úplně zapomněl na naši schůzku.
Professor, wir haben eine Verabredung.
Profesore, máme s vámi schůzku.
Ich habe die Verabredung abgesagt.
Würden Sie die Verabredung einhalten?
Byla by jste ochotná jít na tu schůzku?
- Steht unsere Verabredung für später?
Ist aber keine feste Verabredung.
Ich habe selber eine Verabredung!
Mám další schůzku, už jsem tam měl hodinu bejt!
- Er hat eine dringende Verabredung.
- Povinnosti na něj tlačí.
-Floyd, das ist meine Verabredung.
-Floyde, to je moje dáma.
Wir müssen zu einer Verabredung.
Ich muss meine Verabredung absagen.
Měl jsem večer schůzku, tak to ruším.
Unsere Verabredung auf dem Schiff.
Jetzt gilt wieder unsere Verabredung.
Bude to, jak jsme se dohodli.
Genau. Verabredung zu einem Kunstverbrechen.
Podezření na pokus o spáchání zločinu s uměním.
Hast du eine grosse Verabredung?
Máš dneska večer něco důležitýho?
- Ich habe meine Verabredung vergessen.
- Zapomněla jsem, že máme schůzku.
Heute habe ich eine Verabredung.
Na dnešek jsem se již zavázal.
Er gehört meiner Verabredung Nadine.
Patří k mému doprovodu Nadine.
Okay, es ist eine Verabredung.
Es ist unsere dritte Verabredung.
Ich muss meine Verabredung einhalten.
Musím se té schůzky zúčasnit.
Ich sage meine Verabredung ab.
Budu se snažit dneska přijít.
Er nähert sich der Verabredung.
- Hat's mit der Verabredung geklappt?
Das wird meine Verabredung sein.
Sie vergaßen wohl unsere Verabredung.
Měli jsme přece obědvat spolu, nebo ne?
Da hab ich 'ne Verabredung.
Was ist mit deiner Verabredung?
Sie haben eine telefonische Verabredung.
Domluvil jsem vám setkání přes telefon.
Wir hatten heute eine Verabredung.
Dneska jsme se tady měli potkat.
- Nein, ich habe eine Verabredung.
Wir haben eine wichtige Verabredung.
- Protože máme domluvenou schůzku.
Sagt, er hat eine Verabredung.
Říká, že s tebou má schůzku.
Ich habe hier eine Verabredung.
Sie sind keine richtige Verabredung.
Měla přijít s opravdovým společníkem.
Hatten wir eine feste Verabredung?
Nejsem si vědom toho, že bychom se definitvně dohodli
Hatten wir nicht eine Verabredung?
Vždyť jsme byli domluveni.
- Es ist eine Online-Verabredung.
- Dir auch bei der Verabredung.
Es war eine tolle Verabredung.
Jsem moc ráda že jsem šla.
Beschreiben Sie eine perfekte Verabredung.
Jak si představujete perfektní den?
Unsere nächste Verabredung ist da.
Moje další klientka je tady.
Sie haben ja eine Verabredung.
Škoda. kdybyste neměl schůzku, mohl byste poslat řidiče domů.
- Ich hab noch ne Verabredung.
Právě jsem si vzpomněl, že mám schůzku.
Gilt unsere Verabredung am Samstag noch?
Stále to platí na sobotu?
- Die Verabredung ist schon alten Datums.
-Tohle jsem si domluvil už dávno.
Ich hatte eine Verabredung mit Veronica.
-Byl jsem s dívkou jménem Veronika.
Haben wir eine Verabredung zum Mittagessen?
Sie haben eine Verabredung mit dem General.
Čeká vás schůze s Generálem.
Wären Sie bereit, diese Verabredung einzuhalten?
Byla by jste ochotná jít na tu schůzku s Alexisem?
Tja, ich hab übrigens auch eine Verabredung.
Dobře, v tom případě, já mám taky schůzku.
Deine Verabredung wird jeden Moment da sein.
Tvoje slečna tu bude každou chvíli.
Mein Ehemann ist jetzt bei einer Verabredung.
I když mě to málem zabilo, tak jsem mu to neřekla.
Ich habe schon eine Verabredung zum Abendessen.
Sie haben morgen eine wichtige Verabredung.
A vy máte zítra brzy ráno schůzku.
Wollen Sie mich um eine Verabredung bitten?
Wir haben eine Verabredung mit meiner Tochter.
Dneska večeříme s mou dcerou.
Wow, Ihre Verabredung ist offenbar hinüber.
Vypadá to, že slečna je odpočítaná.