Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
zur weiteren Verarbeitung ohne Zwischenlagerung am Ort der Verarbeitung bestimmt sind;
jsou určeny pro další zpracování bez dočasného skladování v místě zpracování;
Die Form spricht nicht für schnelle chemische Verarbeitung und Speicher.
Kompaktní tvar naznačuje rychlé chemické zpracování a kapacitu na ukládání.
Europol kann auch andere gemäß den Absätzen 2 und 3 dieses Artikels eingerichtete Systeme zur Verarbeitung personenbezogener Daten erstellen und unterhalten.
Europol může rovněž zřídit a udržovat další systémy zpracování osobních údajů zavedené v souladu s odstavci 2 a 3 tohoto článku.
Dann bringen sie sie zur weiteren Verarbeitung und Einlagerung in die Tresore.
Potom je berou do trezorů na zpracování a uložení.
Studien haben gezeigt, dass Azodicarbonamid während der Verarbeitung bei Hoch-temperatur in Semicarbazid zerfällt.
Studie prokázaly, že azodikarbonamid se během zpracování při vysoké teplotě rozkládá na semikarbazid.
Ihr benutzt das Zeug zur Verarbeitung von Drogen, nicht wahr?
Vy to chcete na zpracování drog, že jo?
zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind;
jsou určeny k přímému užití jako potravina nebo krmivo nebo ke zpracování;
Wir wollen die erfolgreiche, emotionale Verarbeitung des Traumas durch grundlegende Beratung erleichtern.
Chceme usnadnit úspěšné citové zpracování traumatu pomocí poradenství.
anzunehmen, der ein angemessenes Datenschutzniveau gewährleistet und die Verarbeitung von personenbezogenen Daten auf einzelstaatlicher Ebene einschließt
, které zajistí přiměřenou úroveň ochrany údajů a bude rovněž pokrývat zpracování osobních údajů na vnitrostátní úrovni
Wissen Sie, das Labor Ich übertrug aus tatsächlich hat ein System der Verarbeitung Beweis:
Víte, labgoratoř, ze které jsem byla přeložena má systém zpracování případů:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Menge vor der Verarbeitung, die ein Endgewicht des Produkts von 100 g ergibt.
Vychází z množství před zpracováním k vytvoření 100 g konečného produktu.
Jede Person kann einen Antrag betreffend den Schutz ihrer Rechte und Freiheiten in Bezug auf die Verarbeitung personenbezogener Daten an die Instanz richten.
Každá osoba má právo obrátit se na orgán se žádostí týkající se ochrany svých práv a svobod v souvislosti se zpracováním osobních údajů.
auf die vor der Verarbeitung eingehenden Erzeugnisse (Erzeugniseingang)
na produkty obdržené před zpracováním (produkty při přijetí)
aus Vertretern wirtschaftlicher Tätigkeiten in der Erzeugung, der Vermarktung oder der Verarbeitung von Erzeugnissen der vorgenannten Sektoren bestehen;
sdružují zástupce hospodářských činností souvisejících s produkcí nebo zpracováním produktů nebo obchodem s nimi v odvětvích uvedených v návětí;
Investitionen im Zusammenhang mit der Nutzung von Holz als Rohstoff oder Energiequelle sind auf alle der industriellen Verarbeitung vorangehenden Arbeitsvorgänge beschränkt.
Investice související s používáním dřeva jako suroviny nebo zdroje energie jsou omezeny na všechny pracovní operace před průmyslovým zpracováním.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten die wirksame Inspektion und Überwachung der Räumlichkeiten in Verbindung mit Fangtätigkeiten und nachfolgender Verarbeitung von Fischereierzeugnissen.
Členské státy zajistí účinnou inspekci a kontrolu prostor používaných v souvislosti s rybolovnými činnostmi a následným zpracováním produktů rybolovu.
Die Zahlung der Beihilfe an den Antragsteller kann vor der Verarbeitung der Rohstoffe erfolgen.
Platba pomoci žadateli může být provedena před zpracováním suroviny.
Investitionen im Zusammenhang mit der Verarbeitung und Vermarktung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Investice spojené se zpracováním zemědělských produktů a jejich uváděním na trh
Solche Materialien müssen durch Verbrennung oder Verarbeitung entsorgt werden und dürfen nicht in Futter für Nutztiere oder in technischen Produkten enthalten sein.
Tento materiál je třeba neškodně odstranit spálením či zpracováním a nelze jej přidávat do krmiv pro hospodářská zvířata ani do technických produktů.
Der EETS erfüllt die Anforderungen der EU-Vorschriften zum Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr.
EETS splňuje požadavky evropských právních předpisů o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
– unter Hinweis auf die vom US-Finanzministerium festgelegten Bedingungen für den Zugang zu SWIFT-Daten (gemäß den „Zusicherungen“ der Vereinigten Staaten Verarbeitung personenbezogener Daten aus der EU durch das Finanzministerium der Vereinigten Staaten zu Zwecken der Terrorismusbekämpfung – SWIFT, ABl.
– s ohledem na podmínky, za kterých má ministerstvo financí Spojených států přístup k údajům společnosti SWIFT (jak se uvádí ve vyjádření tohoto ministerstva Zpracovávání osobních údajů pocházejících z EU ministerstvem financí USA pro účely boje proti terorismu – „SWIFT“, Úř, věst.
Bei der elektronischen Übermittlung, Verarbeitung und Speicherung von EU-VS werden zugelassene kryptografische Produkte verwendet.
Během elektronického přenosu, zpracovávání a uchovávání utajovaných informací EU se použijí schválené kryptografické prostředky.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte überwacht die Tätigkeiten der Verwaltungsbehörde zur Verarbeitung personenbezogener Daten.
Evropský inspektor ochrany údajů sleduje činnost řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů.
Die Mitgliedstaaten legen fest, dass Verarbeitungen personenbezogener Daten durch die zuständige Kontrollstelle vorab geprüft werden , wenn
Členské státy stanoví, že příslušné orgány dozoru provedou kontrolu zpracovávání osobních údajů před jejím započetím, pokud
Zu dieser Position gehört jegliche Verarbeitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, es sei denn, sie gilt als Teil der landwirtschaftlichen Tätigkeit.
Za jiné výdělečné činnosti se považuje veškeré zpracovávání zemědělských produktů, pokud se příslušné zpracovávání nemá za součást zemědělské činnosti.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte überwacht, dass die Tätigkeiten der Verwaltungsbehörde zur Verarbeitung personenbezogener Daten im Einklang mit diesem Beschluss durchgeführt werden.
Evropský inspektor ochrany údajů kontroluje, zda jsou činnosti řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů prováděny v souladu s tímto rozhodnutím.
Verarbeitung personenbezogener Daten die von einem anderen Mitgliedstaat übermittelt oder bereitgestellt wurden
Zpracovávání osobních údajů obdržených od jiného členského státu nebo tímto státem zpřístupněných
Der Europäische Datenschutzbeauftragte überwacht, dass die Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Verwaltungsbehörde im Einklang mit dieser Verordnung erfolgt.
Evropský inspektor ochrany údajů kontroluje, zda jsou činnosti řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů prováděny v souladu s tímto nařízením.
Zu dieser Position gehört jegliche Verarbeitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, es sei denn, sie gilt als Teil der landwirtschaftlichen Tätigkeit.
Za ostatní výdělečné činnosti se má veškeré zpracovávání zemědělských produktů, pokud se příslušné zpracovávání nepovažuje za součást zemědělské činnosti.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte überwacht, dass die Tätigkeiten der Verwaltungsbehörde zur Verarbeitung personenbezogener Daten im Einklang mit dieser Verordnung durchgeführt werden.
Evropský inspektor ochrany údajů kontroluje, zda jsou činnosti řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů prováděny v souladu s tímto nařízením.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Herstellen“ ist jede Be- oder Verarbeitung einschließlich Zusammenbau oder besondere Vorgänge.
„výrobou“ každé zpracování nebo opracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;
dass die wiedereingeführten Waren durch Be- oder Verarbeitung der ausgeführten Vormaterialien entstanden sind
zpět dovezené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů
dass die wieder eingeführten Waren durch Be- oder Verarbeitung der ausgeführten Vormaterialien hergestellt worden sind
zpět dovážené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů
Folgendes gilt nicht als wesentliche, wirtschaftlich gerechtfertigte Be- oder Verarbeitung, die zur Verleihung der Ursprungseigenschaft führt:
Pro účely udělení statusu původu nejsou za podstatné hospodářsky odůvodněné zpracování nebo opracování považovány:
Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um den hergestellten Erzeugnissen die Ursprungseigenschaft zu verleihen
Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Be- oder Verarbeitungen von Materialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
Zpracování nebo opracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu
Anhang II Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um der Ware die Ursprungseigenschaft zu verleihen
Příloha II: Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Einleitende Bemerkungen und Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um den hergestellten Erzeugnissen die Ursprungseigenschaft zu verleihen
Úvodní poznámky a seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu
Der Konzern verfügt über keine Kapazitäten zur Verarbeitung von Primärglas zu Fahrzeugverglasungen und er hat keine Geschäftsbeziehungen zu den Herstellern dieser Industrie.
Dotčená skupina nemá kapacity pro opracování primárního skla na okenní sklo pro automobily a nemá obchodní vztahy s výrobci tohoto průmyslu.
Anhang II: Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um den hergestellten Erzeugnissen die Ursprungseigenschaft zu verleihen
Příloha II: Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Verarbeitung von Bruteiern des KN-Codes 04070019 gilt als Sondermaßnahme zur Stützung des Marktes im Sinne von Artikel 14 der Verordnung (EWG) Nr. 2771/75.
Přepracování násadových vajec kódů KN 04070019 se považuje za výjimečné opatření na podporu trhu podle článku 14 nařízení (EHS) č. 2771/75.
Für die Verarbeitung gemäß Absatz 1 wird jedem betroffenen Mitgliedstaat bis zu der in Anhang II aufgeführten Höchstzahl und für den im genannten Anhang festgelegten Zeitraum ein Ausgleich gewährt.
Náhrada za přepracování podle odstavce 1 se poskytuje každému příslušnému členskému státu v mezích maximálního počtu kusů uvedených v příloze II a pro období stanovené v uvedené příloze.
Ein zweiter Einführer, dessen Haupttätigkeit die Einfuhr und Verarbeitung nahtloser Rohre ist, führte alle nahtlosen Rohre aus den betroffenen Ländern, namentlich aus Russland, ein.
Druhý dovozce, jehož hlavní činnost tvoří dovoz a přepracování ocelových trubek a dutých profilů, dovezly všechny ocelové trubky a duté profily z dotčených zemí, zvláště pak z Ruska.
In dem Antrag wird hervorgehoben, dass die Anwendung der derzeit geltenden APS-Ursprungsregeln über ausreichende Be- oder Verarbeitungen sowie die regionale Kumulierung sich nachteilig auf die Fähigkeit der nepalesischen Textilunternehmen auswirken würde, ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft fortzusetzen; zudem würden Investoren abgeschreckt.
Z požadavku vyplývá, že uplatňování pravidel původu na dostatečné zpracování nebo přepracování a regionální kumulaci by značně omezilo schopnost nepálského oděvního průmyslu pokračovat ve vývozu do Společenství a bránilo by investicím.
In dem Antrag wird hervorgehoben, dass die Anwendung der derzeit geltenden APS-Ursprungsregeln über ausreichende Be- oder Verarbeitungen sowie die regionale Kumulierung sich nachteilig auf die Fähigkeit der Textilunternehmen in Laos auswirken würde, ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft fortzusetzen; zudem würden Investoren abgeschreckt.
Z požadavku vyplývá, že uplatňování pravidel původu na dostatečné zpracování nebo přepracování a regionální kumulaci by značně omezilo schopnost laoského oděvního průmyslu pokračovat ve vývozu do Společenství a bránilo by investicím.
In dem Antrag wird hervorgehoben, dass die Anwendung der derzeit geltenden APS-Ursprungsregeln über ausreichende Be- oder Verarbeitungen sowie die regionale Kumulierung sich nachteilig auf die Fähigkeit der Textilunternehmen in Kambodscha auswirken würde, ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft fortzusetzen; zudem würden Investoren abgeschreckt.
Z požadavku vyplývá, že uplatňování pravidel původu na dostatečné zpracování nebo přepracování a regionální kumulaci by značně omezilo schopnost kambodžského oděvního průmyslu pokračovat ve vývozu do Společenství a bránilo by investicím.
Das Gericht hat auch Artikel 60 Absatz 7 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 543/2011 über die Beihilfefähigkeit von Aktionen im Rahmen operationeller Programme in Bezug auf Investitionen und Aktionen im Zusammenhang mit der Verarbeitung von Obst und Gemüse zu Verarbeitungserzeugnissen für nichtig erklärt.
Tribunál zrušil rovněž čl. 60 odst. 7 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 o způsobilosti akcí v rámci operačních programů, pokud jde o investice a akce spojené s přepracováním ovoce a zeleniny na výrobky z ovoce a zeleniny.
Anlagen zur Gewinnung von Asbest sowie zur Be- und Verarbeitung von Asbest und Asbesterzeugnissen: bei Asbestzementerzeugnissen mit einer Jahresproduktion von mehr als 20 000 t Fertigerzeugnissen; bei Reibungsbelägen mit einer Jahresproduktion von mehr als 50 t Fertigerzeugnissen; bei anderen Verwendungszwecken von Asbest mit einem Einsatz von mehr als 200 t im Jahr.
Zařízení k získávání azbestu a zpracování a přepracování azbestu a výrobků obsahujících azbest: pro azbestocementové produkty s roční výrobou přesahující 20 000 tun konečného produktu; pro třecí materiály s roční výrobou přesahující 50 tun konečných produktů a pro jiné využití azbestu při spotřebě vyšší než 200 tun ročně.
„Recycling“ jede Form der Verwertung, bei der Abfallmaterial erneut zu Produkten, Materialien oder Stoffen verarbeitet wird, die entweder dem ursprünglichen Zweck oder anderen Zwecken dienen, einschließlich der Wiederverwertung von organischem Material, jedoch ohne energetische Verwertung und Verarbeitung zu Materialien, die als Brennstoff oder Füllstoff verwendet werden;
„recyklací“ se rozumí jakákoli operace, při níž jsou odpadní materiály znovu zpracovány na produkty, materiály nebo látky, ať už pro původní, nebo jiné účely, včetně přepracování organických materiálů, ne však pro energetické využití a přepracování na materiály, které mají být použity jako palivo nebo jako zásypový materiál;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Be- und Verarbeitung von Natursteinen a.n.g.
Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů pro výtvarné nebo stavební účely
Be- und Verarbeitung von Naturwerksteinen und Natursteinen a. n. g.
Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů
Herstellung von Glas, Ziegel, Keramik, Beton, Zement, Kalk, Gips, Be- und Verarbeitung von Natursteinen und anderen nichtmetallischen Mineralen.
Výroba skla, cihel, keramiky, betonu, cementu, vápna, sádry, řezání a tvarování kamene a ostatních nekovových minerálních výrobků.
E) Die Zahl der Entlassungen im Sektor Be- und Verarbeitung von Natursteinen in der Comunidad Valenciana erhöhte sich in den beiden vergangenen Jahren um 405 %, obwohl er bis 2007 als ein Sektor betrachtet wurde, der ein Sicherheitsnetz darstellt.
E) vzhledem k tomu, že propouštění v odvětví řezání, tvarování a opracovávání kamene ve zmíněném regionu za poslední dva roky stouplo o 405 %, ačkoliv toto odvětví bylo do roku 2007 považováno za záchrannou síť;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Besonderheit dieses Produkts war schon immer mit der Originalität der Verarbeitung und Haltbarmachung verknüpft.
Tradice vždy vázala zvláštnost výrobku s původností procesu přípravy a konzervování.
Besondere Fertigkeiten erfordern dabei insbesondere die Auswahl und Verarbeitung der Rohware, die Kontrolle der Lake, der sog. „Salamora“, die gegebenenfalls nachgefüllt werden muss, oder die Nutzung der Luftfeuchtigkeit und geringen Belüftung in den unterirdischen Lagerräumen.
Stačí si uvědomit například schopnost výběru a přípravy suroviny, schopnost udržovat pod kontrolou koncentraci a obnovu solanky či využívání podmínek vlhkosti a malého větrání místních sklepů.
Sonderbericht Nr. 9/2012 des Rechnungshofs mit dem Titel: „Prüfung des Kontrollsystems, das die Produktion, die Verarbeitung, den Vertrieb und die Einfuhr von ökologischen/biologischen Erzeugnissen regelt“
Zvláštní zpráva Účetního dvora č. 9/2012 s názvem „Audit kontrolního systému produkce, přípravy, distribuce a dovozu ekologických produktů“
Die zuständige Behörde genehmigt jedes Verfahren zur Verarbeitung von Geweben und Zellen nach Bewertung der Spenderauswahlkriterien und Beschaffungsverfahren, der Protokolle für jeden Verfahrensschritt, der Qualitätsmanagementkriterien und der endgültigen quantitativen und qualitativen Kriterien für Zellen und Gewebe.
Po vyhodnocení kritérií pro výběr dárce a postupů odběru, protokolů pro každou etapu postupu, kritérií pro řízení jakosti a závěrečných množstevních kritérií a kritérií pro jakost buněk a tkání udělí příslušný orgán každému postupu přípravy tkání a buněk oprávnění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist erforderlich, für die Annahme von Maßnahmen zur Durchführung dieser Verordnung ein Verfahren vorzusehen, um die Regeln für die Erhebung und statistische Aufbereitung von Daten und für die Verarbeitung und Übermittlung der Ergebnisse noch klarer gestalten zu können.
Je zapotřebí stanovit postup pro přijímání prováděcích opatření k tomuto nařízení, aby bylo možné dále upřesnit pravidla pro sběr a statistické sestavování údajů a pro vypracování a předávání výsledků.
Dieser Bericht enthält auch eine Kosten-Nutzen-Analyse des zur Erhebung und Verarbeitung der statistischen Angaben eingeführten Systems und nennt beispielhafte Methoden, mit denen die Arbeitsbelastung der Mitgliedstaaten verringert und der Nutzen und die Qualität dieser Daten verbessert werden können.
Ve zprávě bude rovněž provedena analýza nákladů a přínosů systému zavedeného pro sběr a vypracování statistických údajů a stanoveny osvědčené postupy umožňující snížit pracovní zatížení členských států a zvýšit užitečnost a kvalitu těchto údajů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Maschinen für die Verarbeitung von Kautschuk oder Kunststoffen
Stroje pro obrábění kaučuku a plastů
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verarbeitung
380 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Produktion und Verarbeitung (sonstige)
Výrobní a zpracovatelské obory (ostatní)
- Schwierigkeiten bei der Verarbeitung
- Difficultés au stade de la transformation
Und die Verarbeitung, klasse!
Ty detaily jsou neuvěřitelné.
Produktion und Verarbeitung (breitgefächerte Bildungsgänge)
Výrobní a zpracovatelské procesy (široce pojaté programy studia)
Vorsitzender der Abteilung Mais-Verarbeitung!
Prezident našeho obchodu s kukuřicí.
Die Verarbeitung erfolgt im Chargenbetrieb.
Proces musí být prováděn v dávkovém systému.
Verarbeitung der Kontaktdaten von Eisenbahnunternehmen
Poskytování informací o kontaktních údajích železničního podniku
Verarbeitung von Informationen über Beförderungsbedingungen
Poskytování informací o přepravních podmínkách
Verarbeitung sozioökonomischer Primärdaten zu Metadaten;
proces přeměny základních socioekonomických údajů na metadata;
Rohimportwerkzeug zur Verarbeitung von Rohbildern benutzen
Použít nástroj importu RAW k práci s obrázky tohoto formátu
Verarbeitung, Verbreitung, Förderung und Vermarktung statistischer Informationen,
výroby, šíření, propagaci a marketing statistických informací,
Die Verarbeitung ist im Chargenbetrieb durchzuführen.
Proces musí být prováděn v dávkovém systému.
Praktisch jeder wurde zur Verarbeitung mitgenommen.
Prakticky všichni byli odneseni k přeměně.
Spätere Verarbeitung und Weitergabe von Daten
Další předávání údajů a zacházení s nimi
Verarbeitung von Gütern zum Zweck der Wiederausfuhr
Zahrnutí zboží pro opětovný vývoz
FÜR DIE VERARBEITUNG VERANTWORTLICHE UND DATENSCHUTZKOORDINATOREN
SPRÁVCI A KOORDINÁTOŘI OCHRANY ÚDAJŮ
Vernichtung der Tierkörper (Transport und Verarbeitung)
Likvidace mrtvých těl (odvoz a manipulace)
Abfälle aus der Verarbeitung von Schlacke
Odpady z průmyslu železa a oceli
Information über den Warenvertrieb Beschränkte Verarbeitung
Údaje o odbavení a distribuci zboží
Verarbeitung von Informationen über die Pkw-Beförderung
Poskytování informací o přepravě osobních automobilů
Verarbeitung von Gütern zum Zweck der Wiederausfuhr
Incorporation of Goods for Re-export
Maschinen für die Papiererzeugung und -verarbeitung
Stroje a přístroje na výrobu papíru a lepenky
Seine Behinderung erschwert Sinneswahrnehmungen und ihre Verarbeitung.
Jeho vada narušuje smyslové vjemy a jejich vyhodnocení.
* Unternehmern des Sektors Verarbeitung und Vermarktung von Fisch
* subjektům ve zpracovatelském odvětví nebo v odvětví zaměřeném na uvádění produktů rybolovu na trh.
Der Kakaoanbau verschafft den Erzeuger-, Verarbeitungs- und Verbraucherländern Einnahmen.
Kakaové plody jsou pro rozvíjející se, zpracovatelské a spotřebitelské země zdrojem příjmů.
Es ist Teil deiner Verarbeitung und das werde ich respektieren.
Patří k tvému procesu a já to budu respektovat.
ob das fragliche Erzeugnis einer Verarbeitung unterzogen werden muss;
zda má být dotyčný produkt zpracován;
- Die Verarbeitung von Verlust ist mit großem Schmerz verbunden.
- Vzpamatovat se z velké ztráty znamená velkou bolest.
Eine sagenhafte Qualität, die Verarbeitung des Metalls ist spektakulär.
Ohromně kvalitní. Složení kovu je ůchvatné.
Teile für Maschinen für die Verarbeitung von Getränken
Části strojů na výrobu nápojů
die Art(en) des zur Verarbeitung bestimmten Futters;
druh či druhy plodin, které mají být zpracovány;
Verarbeitung von Futtermitteln zu einer bestimmten Partikelgröße und Konsistenz
úprava krmných surovin za účelem získání specifické velikosti částic a konzistence
Beim Versand von Interventionsbutter zur Verarbeitung zu Butterfett:
při odeslání intervečního másla k zahuštění:
Die Zugabe eines Denaturierungsmittels fällt nicht unter diese Verarbeitung.
Pod tento pojem nespadá přidávání denaturačních prostředků.
Biodiesel aus Palmöl (Verarbeitung mit Methanbindung an der Ölmühle)
Bionafta z palmového oleje (proces se zachycováním methanu ve výrobně)
Hydriertes Palmöl (Verarbeitung mit Methanbindung an der Ölmühle)
Hydrogenačně upravený rostlinný olej z palmového oleje (proces se zachycováním methanu ve výrobně)
Vor der Zahlung angebotene Zusatzleistungen Verarbeitung der Zahlung
Služby s přidanou hodnotou nabízené před provedením platby
Nein, sie finden Latex Spur, und sie abgesetzt Verarbeitung.
Našli stopy latexu a dál to nezkoumali.
Beihilfe für die Verarbeitung von Magermilch zu Kasein und Kaseinat
Podpora pro odstředěné mléko zpracované na kasein nebo kaseináty
Gesamtausbeute bei der Verarbeitung von Rohreis zu Weißreis
Celkový výnos neloupané rýže ve formě omleté rýže
Q Beihilfen zur Stilllegung von Produktions-, Verarbeitungs- und Vermarktungskapazitäten
Podpora na uzavírání výrobních, zpracovatelských a tržních kapacit
Das Raffineriegeschäft umfasst alle Verarbeitungs-, Liefer- und Logistikaktivitäten.
Činnost rafinérií zahrnuje veškeré rafinérské, dodavatelské a logistické činnosti.
Beim Versand von Interventionsbutter zur Verarbeitung zu Butterfett:
Při odeslání intervenčního másla k zahuštění:
parallele Verarbeitung von mehr als 100 Frequenzkanälen und
současně zpracovávají více než 100 frekvenčních kanálů;
Davon 1300 Tonnen Erzeugnisse zur Verarbeitung und/oder Verpackung.
Včetně 1300 tun pro zpracovatelské a/nebo balicí odvětví.
Aufgaben und Pflichten der für die Verarbeitung Verantwortlichen und Datenschutzkoordinatoren
Úkoly a povinnosti správců a koordinátorů pro ochranu údajů
Kästchen „Beschränkte Verarbeitung“ in den Feldern 12-28
Podkolonka „Omezené použití“ v kolonkách 12–28
Verarbeitung von Informationen über die Beförderung von Fahrrädern
Poskytování informací o přepravě jízdních kol
Abkommen EG-Kanada über die Verarbeitung von erweiterten Fluggastdaten
Důsledky činností v oblasti poskytování půjček v rozvojových zemích
Teile für Maschinen und Apparate für die Papiererzeugung und -verarbeitung
Díly strojů na výrobu papíru a lepenky
Maschinen für die Textil- und Bekleidungsherstellung, die Ledererzeugung und -verarbeitung
Stroje na výrobu textilu, textilních a oděvních výrobků, usní
Die Erzeugung, Lagerung und Verarbeitung des Schweinefleisches erfolgt in Betrieben,
Vepřové maso musí být získáno, skladováno a zpracováno v zařízeních:
Die Erzeugung, Lagerung und Verarbeitung des Schweinefleisches erfolgt in Betrieben,
Výrobky musí být získány, skladovány a zpracovány v zařízeních:
Verarbeitung von Informationen über die Beförderung von aufgegebenem Gepäck
Poskytování informací o přepravě cestovních zavazadel
Biodiesel aus Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle)
Bionafta z palmového oleje (proces se zachycováním methanu ve výrobně)
hydriertes Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle)
Hydrogenačně upravený rostlinný olej z palmového oleje (proces se zachycováním methanu ve výrobně)
Deine Verarbeitung hat nichts mit Betsey zu tun.
Tvá kompenzace se netýká Betsey.
Deshalb haben Sie die Verarbeitung des Ryetalyns verzögert.
Chcete, abych hrabal zenit?
Sieh dir die Verarbeitung an, es fusselt schon.
Podívej se na tu látku. Už teď se trhá.
Ist dessen variable Verarbeitung so schnell, wie gesagt wird?
Zpracovává proměnné tak hbitě, jak říkají?
unterstützen die Datenschutzkoordinatoren die für die Verarbeitung Verantwortlichen bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen entweder auf Anfrage der für die Verarbeitung Verantwortlichen oder auf eigene Initiative.
Koordinátoři ochrany údajů pomáhají správcům při plnění jejich povinností, a to na žádost správců nebo z vlastního podnětu.
Die unsachgemäße Nutzung oder Verarbeitung von Daten muss ermittelt, berichtet und entschieden bekämpft werden.
Jsou-li údaje užívány nebo zpracovávány nesprávně, je třeba to vyšetřit, ohlásit a důsledně proti tomu bojovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es wurden keine Kontakte importiert, da Fehler bei der Verarbeitung der vCards aufgetreten sind.
Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu.
Die Verarbeitung der von Ihnen erbetenen personenbezogenen Daten erfolgt gemäß Verordnung ( EG ) Nr .
Námi požadované osobní údaje budou zpracovány v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a rady ( ES ) č .
Elektronische Kommunikationsnetze und -dienste: Verarbeitung personenbezogener Daten und Schutz der Privatsphäre ***II -
Sítě a služby elektronických komunikací, ochrana soukromí a ochrana spotřebitele ***II –
Erze und daraus gewonnene Konzentrate, soweit sie nicht bei ihrer Verarbeitung chemisch verändert wurden;
Rudy a z nich derivované koncentráty, nejsou-li chemicky upravované během výroby.
(a) um dem für die Verarbeitung Verantwortlichen die ordnungsgemäße Erfüllung seiner Aufgaben zu ermöglichen,
a) správci umožnilo řádně splnit jeho zákonné povinnosti,
1. Elektronische Kommunikationsnetze und -dienste: Verarbeitung personenbezogener Daten und Schutz der Privatsphäre (
1. Sítě a služby elektronických komunikací, ochrana soukromí a ochrana spotřebitele (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
oder in die Anschaffung von Ausrüstungen für die Produktion, Verarbeitung oder Vermarktung betreffen oder
nebo na nákup výrobního, zpracovatelského a marketingového vybavení, nebo
Förderung des organisatorischen Zusammenhangs zwischen Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung von Fischereierzeugnissen,
- podpory organizace výrobního, zpracovatelského a marketingového řetězce pro produkty rybolovu;
Mit 4,4 % der weltweiten Verarbeitung ist die EU ist der weltweit drittgrößte Produzent von Fischereiprodukten.
Irská konzervativní poslankyně Avril Doyle vnesla do diskuze otázku narůstajícího množství nežádoucích ryb, které se připletou nechtěně do sítí obrovských rybářských lodí.
Im Fall eines berechtigten Widerspruchs kann sich die Verarbeitung nicht mehr auf diese Daten beziehen.
V případě odůvodněné námitky nesmějí být tyto údaje dále zpracovávány.
Abkommen EG/Kanada über die Verarbeitung von erweiterten Fluggastdaten (API/PNR)
Dohoda mezi ES a Kanadou o předběžných informacích o cestujících API/PNR
Elektronische Kommunikationsnetze und -dienste: Verarbeitung personenbezogener Daten und Schutz der Privatsphäre ***II (Abstimmung)
Sítě a služby elektronických komunikací, ochrana soukromí a ochrana spotřebitele ***II (hlasování)
Diesbezüglich sollten die Bestimmungen der Geschäftsordnung betreffend die Verarbeitung und den Schutz personenbezogener Daten bei Eurojust
V tomto ohledu by měla ustanovení vnitřních pravidel Eurojustu
regeln die Verarbeitung personenbezogener Daten, einschließlich der elektronischen Übermittlung personenbezogener Daten in den Mitgliedstaaten.
Zpracovбnн osobnнch ъdajщ rejstшнky иlenskэch stбtщ, Komisн a pшнpadnм tшetн stranou zapojenou do provozovбnн platformy by mмlo probнhat v souladu s uvedenэmi akty.
Die Betreiber müssen die Verantwortung übernehmen, die sich aus der Verarbeitung und Speicherung großer Datenmengen ergibt.
Operátoři musí převzít odpovědnost spojenou se zpracováváním a ukládáním tohoto obrovského množství informací.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Reines Trinium ist zu spröde und unrein und nicht zur Verarbeitung geeignet.
Tohle je surové Trunium s příměsemi, které je příliš křehké pro výrobu.
die Art(en) und die voraussichtliche Menge des zur Verarbeitung bestimmten Futters;
druh nebo druhy krmiv, která mají být zpracována, a jejich předpokládané množství;
bei der Verarbeitung von Fisch anfallende Nebenprodukte aus Betrieben, die Fischerzeugnisse zum menschlichen Verzehr herstellen;
vedlejší produkty z ryb pocházející ze zařízení na výrobu rybích výrobků k lidské spotřebě;
CPA 28.95.12: Teile für Maschinen und Apparate für die Papiererzeugung und -verarbeitung
CPA 28.95.12: Díly strojů na výrobu papíru a lepenky
„Die für die Verarbeitung Verantwortlichen haben die Wahl zwischen Standardvertrag I und II im Anhang.
„Správci údajů mohou volit mezi soubory I a II v příloze.
Die Erfassung, Verarbeitung und Veröffentlichung personenbezogener Daten erfolgt gemäß Verordnung (EG) Nr. 45/2001.
Osobní údaje se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Zu vermeiden ist, infiziertes Korn für die Verarbeitung zu Lebens- oder Futtermitteln zu verwenden.
Napadené zrno nepoužívejte na výrobu potravin či krmiv.
Kartoffelstärke des KN-Codes 11081300, gleichgestellt mit einem aus der Verarbeitung von Mais hergestellten Produkt:
Bramborový škrob kódu KN 11081300 podobný výrobku získanému ze zpracované kukuřice:
Dadurch lässt sich die Kontrolle der Verbraucher über die Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten wirksam verbessern.
Tyto prvky mohou účinně zlepšit kontrolu spotřebitelů nad zpracováváním osobních údajů.
Methoden der Verarbeitung gemäß Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Zpracovatelské postupy uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000
Methoden der Verarbeitung und/oder Haltbarmachung gemäß Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000
Zpracovatelské a konzervovací postupy uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000
Der Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten ist ein Grundrecht.
Jedním ze základních práv je ochrana fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních údajů.
Auf dem Bauerhof blieben die handwerklichen Verfahren zur Verarbeitung von Rohmilch erhalten.
V zemědělských podnicích se však syrové mléko i nadále zpracovávalo tradičním způsobem.
die Parameter für die Verarbeitung tierischer Nebenprodukte, einschließlich von Küchen- und Speiseabfällen, in Biogas oder Kompost;
parametry pro přeměnu vedlejších produktů živočišného původu, včetně odpadu ze stravovacích zařízení, na bioplyn nebo kompost;
sie unterstützt ihre Generaldirektion oder ihr Referat bei der Ermittlung der jeweiligen für die Verarbeitung Verantwortlichen;
je nápomocna svému generálnímu ředitelství nebo jednotce při zjišťování správců;
unterstützen die Kontaktpersonen die für die Verarbeitung Verantwortlichen bei der Erfüllung von deren Pflichten;
je nápomocna správcům v plnění jejich povinností;
erleichtern die Kontaktpersonen gegebenenfalls die Kommunikation zwischen dem DSB und den für die Verarbeitung Verantwortlichen.
v případě potřeby usnadňuje komunikaci mezi inspektorem ochrany údajů a správci.
Sardellen (Engraulis anchoita und Engraulis capensis), gefroren, zur Verarbeitung bestimmt [2] [3]
Sardel argentinská (Engraulis anchoita) a sardel kapská (Engraulis capensis), zmrazené [2] [3]
Dienstleistungsunternehmen zur Sammlung, zum Transport, zur Verarbeitung und Beseitigung dieses Materials,
podniky poskytující služby sběru, přepravy a neškodného odstranění dotyčného odpadu,
Die Verarbeitung umfasst unter anderem Walzwerke, Öfen zum Wiederaufheizen, Glühöfen, Schmiedewerke, Gießereien, Beschichtungs- und Beizanlagen.
Při zpracovatelské činnosti se využívá mimo jiné válcoven, přihřívačů, žíhacích pecí, kováren, sléváren, pokovování a moření.
eine andere Verarbeitung oder Behandlung, die von der für den Betreiber zuständigen Behörde genehmigt wurde.
jakoukoli jinou manipulací nebo ošetřením, které byly povoleny příslušným orgánem, který za provozovatele odpovídá.
Beim Versand von Interventionsbutter zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Kennzeichnung:
při odeslání intervenčního másla k zahuštění a přidání stopovacích látek:
den Generaldirektor oder Dienststellenleiter bei der Auswahl der jeweiligen für die Verarbeitung Verantwortlichen zu unterstützen;
je nápomocen generálnímu řediteli a vedoucímu útvaru při určování příslušných správců;