Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
DuoTrav kann zu einer Verfärbung ( Dunkelfärbung ) der Iris und zu einer Verdickung , Dunkelfärbung oder Verlängerung der Wimpern führen .
Přípravek DuoTrav může vyvolat změnu barvy duhovky ( ztmavnutí ) a zesílení , ztmavnutí nebo prodloužení očních řas .
B. eine Verdickung) zu vermeiden, die dazu führen können, dass das Insulin weniger gut wirkt als erwartet.
Místo vpichu injekce by mělo být pokaždé jiné, aby se předešlo změnám na pokožce (např. jejímu zesílení), které mohou vést ke snížení předpokládané účinnosti inzulinu.
Falls Sie Vertiefungen oder Verdickungen Ihrer Haut an der Injektionsstelle bemerken, berichten Sie Ihrem Arzt oder Ihrer Diabetesberaterin darüber, denn
Pokud zjistíte, že vaše kůže má v místě vpichu dolíčky nebo zesílení, informujte svého lékaře nebo diabetologickou sestru.
Falls Sie Vertiefungen oder Verdickungen Ihrer Haut an der Injektionsstelle bemerken, berichten Sie darüber Ihrem Arzt oder Ihrer Diabetesberaterin,
Pokud zjistíte, že vaše k že má v míst vpichu dolí ky nebo zesílení, informujte svého léka e nebo sestru.
Falls Sie Vertiefungen oder Verdickungen Ihrer Haut an der Injektionsstelle bemerken, berichten Sie Ihrem Arzt oder Ihrer Diabetesberaterin darüber, denn
Pokud zjistíte, že vaše k že má v míst vpichu dolí ky nebo zesílení, informujte svého léka e nebo diabetologickou sestru.
Die untersuchten Bereiche sollten das Auge mit Sehnerv und Netzhaut, das Rückenmark an den zervikalen und lumbalen Verdickungen, die dorsalen und ventralen Nervenwurzelfasern, den proximalen Ischiasnerv, den proximalen Schienbeinnerv (am Knie) und die Wadenmuskel-Äste des Schienbeinnervs umfassen.
Zkoumané oblasti by měly zahrnovat oko s očním nervem a sítnicí, míchu v oblasti cervikálního a lumbálního zesílení, dorzální a ventrální kořenová vlákna, n. ischiadicus – proximální část a n. tibialis – proximální část (v oblasti kolena) a n. tibialis z oblasti lýtkového svalu.
24 · einen Hinweis auf interstitielle Pneumonie ( Entzündliche Veränderung der Lunge , welche Husten und Atemprobleme verursacht ) oder Lungenfibrose ( Vernarbung und Verdickung der Lungen mit Atemproblemen ) haben oder hatten .
ˇ Jestliže máte nebo jste v nedávné době měl( a ) příznaky intersticiálního zánětu plic ( otok plic způsobující kašel a potíže s dýcháním ) nebo plicní fibrózy ( zjizvení a zesílení plic , krátký dech ) ;
24 • einen Hinweis auf interstitielle Pneumonie (entzündliche Veränderung der Lunge, welche Husten und Atemprobleme verursacht) oder Lungenfibrose (Vernarbung und Verdickung der Lungen mit Atemproblemen) haben oder hatten.
23 • Jestliže máte nebo jste v nedávné době měl( a) příznaky intersticiálního zánětu plic (otok plic způsobující kašel a potíže s dýcháním) nebo plicní fibrózy (zjizvení a zesílení plic, krátký dech);
Außerdem kann es zu Reaktionen an der Injektionsstelle ( Rötung , Schmerzen , Juckreiz , Schwellung ) kommen , und wenn es zu oft an derselben Stelle injiziert wird , können Hautveränderungen ( wie z. B . eine Verdickung ) dazu führen , dass das Insulin weniger gut wirkt als erwartet .
Injekce může také vyvolat reakce v místě vpichu ( zarudnutí , bolest , svědění , otoky ) a pokud jsou podávány příliš často do stejného místa , mohou se objevit určité změny kůže ( jako je zesílení kůže ) , které vedou ke snížení účinnosti inzulinu .
Außerdem kann es zu Reaktionen an der Einstichstelle ( Rötung , Schmerzen , Juckreiz , Schwellung ) kommen , und wenn es zu oft an derselben Stelle injiziert wird , können Hautveränderungen ( wie z . B . eine Verdickung ) dazu führen , dass das Insulin weniger gut wirkt als erwartet .
Injekce může vyvolat také reakce v místě vpichu ( zčervenání , bolest , svědění , otoky ) a , pokud jsou podávány příliš často do stejného místa , mohou se objevit určité změny kůže ( jako je zesílení kůže ) , které vedou ke snížení účinnosti inzulinu .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Ratten, die 26 Wochen behandelt wurden, waren eine Vakuolisierung des Nierenbeckenepithels sowie eine Vakuolisierung und Verdickung (Hyperplasie) des Blasenepithels zu beobachten.
U potkanů byla v 26- týdenních studiích opakovaného podávání pozorována vakuolizace epitelu ledvinných pánviček a též vakuolizace a ztluštění (hyperplazie) epitelu močového měchýře.
Die Veränderungen bestanden aus einer unregelmäßigen Verdickung der femoralen Wachstumsfuge , einer Verminderung der Knochenmarkszellen in der Umgebung der veränderten femoralen Wachstumsfuge und Veränderungen der Dentinzusammensetzung .
Změny spočívaly v nepravidelném ztluštění femorálních růstových plotének , v hypocelularitě kostní dřeně přiléhající ke změněným růstovým ploténkám a ve změnách složení dentinu .
Bei der INCRELEX-Behandlung wurden Verdickung der Haut , Muttermale , Stielwarzen und abnormale Haartextur beobachtet .
V souvislosti s léčbou přípravkem INCRELEX bylo pozorováno ztluštění kůže , znaménka , fibroepiteliální polypy a abnormální struktura vlasů .
Zu den Beobachtungen an der Anwendungsstelle zählten Erythem , Verdickung der Epidermis , Schuppenbildung und Loslösen des Stratum corneum .
V místě aplikace byly pozorovány tyto účinky : zarudnutí , ztluštění pokožky , odlupování a uvolňování stratum corneum .
Weitere mögliche Auswirkungen auf die Haut können Trockenheit , Verdickung oder Rissbildung der Haut , Blasenbildung oder gelegentlicher Ausschlag an der Handfläche oder den Fußsohlen umfassen .
Další možné dermatologické účinky mohou zahrnovat suchou pokožku , ztluštění nebo popraskání kůže , puchýře nebo příležitostnou vyrážku na dlaních a chodidlech .
den Verabreichungsort : Gewebsschwund ( Atrophie ) , Blutung , Schwellung und Verdickung ( Hypertrophie ) .
Výskyt v místě vpichu : atrofie místa vpichu , krvácení v místě vpichu a ztluštění kůže , hypertrofie místa vpichu .
Auch bei Patienten mit schweren Nierenerkrankungen und bei Lebertransplantationspatienten darf es nicht angewendet werden , da bei diesen Patienten die Gefahr der Entwicklung einer so genannten nephrogenen systemischen Fibrose ( NSF ) besteht , die eine Verdickung der Haut und der Bindegewebe verursacht .
Také by se neměl používat u pacientů se závažným onemocněním jater a u pacientů po transplantaci jater , a to z důvodu rizika stavu nazývaného nefrogenní systémová fibróza ( NSF ) , jenž způsobuje ztluštění kůže a pojivových tkání .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist eigentlich nur gefrorene Milch, der Kohlen-hydrate für die Verdickung beigefügt wurde.
Je to vlastně jen ledové mléko s přídavkem karagenu pro zahuštění.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verdickung"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Emulgatoren, Stabilisatoren, Verdickungs- und Geliermittel;
emulgátory a stabilizátory, zahušťující látky a želírující látky,
mehrere ausgeprägtere Hayward-Nähte mit leichter Verdickung,
několik „Haywardových skvrn“ s drobným výrůstkem,
mehrere ausgeprägtere Hayward-Nähte mit leichter Verdickung,
několik výraznějších ‚Haywardových skvrn‘ s drobným výrůstkem,
kleine Hayward-Naht in Form von Längslinien ohne Verdickung.
malá „Haywardova skvrna“ v podobě podélných čar a bez výrůstků.
kleine Hayward-Naht in Form von Längslinien ohne Verdickung.
malá ‚Haywardova skvrna‘ v podobě podélné čáry, bez výrůstku.
Bei NSF kommt es zu einer Verdickung der Haut und der Bindegewebe .
NSF je nemoc zahrnující tvrdnutí kůže a pojivové tkáně .
Fälle von Hautanomalien wie eine Verdickung/ Entzündung oder Fibrose ( nephrogene systemische Fibrose ) wurden berichtet .
Byly hlášeny případy abnormalit na pokožce , včetně zatvrdnutí/ zánětu nebo fibrózy ( NSF ) .
Lipodystrophie (Verdickung oder Grübchenbildung der Haut) tritt gelegentlich auf (≥1/1.000 bis 1/100).
Lipodystrofie (ztenčování kůže) je méně častá (≥ 1/ 1000 a " 1/ 100).
Es darf nicht als Langzeitbehandlung bei Patientinnen mit Endometriumhyperplasie (Verdickung der Gebärmutterschleimhaut) oder schwerer Leberinsuffizienz angewendet werden.
Nesmí se používat dlouhodobě u pacientek s hyperplazií endometria (zbytnění děložní sliznice) nebo závažným onemocněním jater.
Fareston darf nicht als Langzeitbehandlung bei Patientinnen mit Endometriumhyperplasie ( Verdickung der Gebärmutterschleimhaut ) oder schwerer Leberinsuffizienz angewendet werden .
Přípravek Fareston nesmí používat dlouhodobě u pacientek s hyperplazií endometria ( zbytnění děložní sliznice ) nebo závažnými poruchami funkce jater .
Das Mittelohr sieht vollkommen normal aus, aber da ist eine Verdickung an der Wand des dritten Ventrikels.
Střední ucho je naprosto v pořádku. Ale ve třetí komoře je nárůst výstelky stěny.
Diese war charakterisiert durch eine geringfügige Verdickung der glomerulären Basalmembran mit nur leichter tubulärer Beschädigung und war nicht mit Veränderungen in den Serumlaborwerten verbunden .
Toto bylo charakterizováno nevýznamným ztenčením glomerulární bazální membrány , přičemž došlo pouze k nepatrnému tubulárnímu poškození , a tento jev nebyl provázen změnami v chemických hodnotách séra .
, ║, Richtlinie 78/663/EWG des Rates vom 25. Juli 1978 zur Festlegung spezifischer Reinheitskriterien für Emulgatoren, Stabilisatoren, Verdickungs- und Geliermittel, die in Lebensmitteln verwendet werden dürfen ABl.
, směrnice Rady 78/663/EHS ze dne 25. července 1978, kterou se stanoví specifická kritéria pro čistotu emulgátorů, stabilizátorů, zahušťovadel a želírujících látek pro použití v potravinách Úř. věst.
Die häufigsten Nebenwirkungen im Zusammenhang mit der Anwendung von TRAVATAN ( beobachtet bei mehr als einem von 10 Patienten ) sind Hyperämie der Augen ( erhöhte Blutzufuhr in den Augen , die zu Augenreizung bzw . Augenrötung führt ) sowie Veränderungen der Wimpern einschließlich deren Verlängerung , Verdickung , Dunkelfärbung oder zahlenmäßigen Zunahme .
Nejčastějšími vedlejšími účinky při používání přípravku TRAVATAN ( zaznamenanými u více než 1 pacienta z 10 ) byla oční hyperémie ( zvýšené krevní zásobení oka , vedoucí k podráždění a zčervenání oka ) a změny očních řas , mezi které patřilo jejich prodloužení , zvětšení jejich tloušťky a změna barvy nebo počtu řas .