Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Spendequoten und die Verfügbarkeit von Organen unterscheiden sich beträchtlich zwischen den europäischen Ländern.
Míry dárcovství a dostupnost orgánů se od jedné evropské země ke druhé výrazně liší.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt Webseiten, die die Verfügbarkeit solcher Sachen überprüfen.
Existují stránky, které sledují dostupnost takovýchto věcí.
Die hohen Weltmarktpreise für Zucker gefährden die Verfügbarkeit von Zucker auf dem EU-Markt.
Vysoké ceny cukru na světovém trhu proto ohrožují dostupnost zásob na trhu Unie.
Unrequited und fehlgeleiteten, Durch seine mangelnde emotionale Verfügbarkeit.
Neopětované a zavádějící kvůli jeho nedostatku citové dostupnosti.
Der untere Wert entspricht der voraussichtlichen Verfügbarkeit des reinen GPS L1-Dienstes.
Spodní hranice odpovídá očekávané dostupnosti pouze pro služby GPS L 1.
Verfügbarkeit ist nur ein Teil des Problems.
Dostupnost je pouze část problému.
Die Mitgliedstaaten sollten daher die Verfügbarkeit dieser Lösung sicherstellen.
Členské státy by proto měly zajistit dostupnost tohoto řešení.
Aber auch durch die Vorbereitung, die Anzahl der Männer, die Abwesenheit von Krankheit und die Verfügbarkeit von Wasser.
Ale aji na přípravě, vojska, nedostatku chorob a dostupnosti vody.
Portugal zufolge war die Verfügbarkeit staatlicher Mittel ausschlaggebend für die Investitionsentscheidung von Petrogal.
Portugalsko tvrdí, že pro rozhodnutí společnosti Petrogal o investici byla zásadní dostupnost státní podpory.
Verfügbarkeit, die geringen Kosten und die Reinheit des Heroins führen zu einer hohen Abhängigkeitsrate unter den Soldaten in Saigon und dem Fernen Osten, wie ein Vertreter der Regierung betont.
Podle úřadů snadná dostupnost, poměrně nízká cena a vysoká čistota heroinu v Saigonu a na celém Dálném východě vedou k epidemii závislosti na heroinu mezi americkými vojáky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abweichend von Artikel 110 kann die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Odchylně od článku 110 může být výzva k předkládání návrhů zveřejněna v předcházejícím roce, pokud budou v následujícím roce k dispozici finanční prostředky.
Das Instrument sollte zugänglich sein, und gleichzeitig sollte die Verfügbarkeit für die Nutzer des Programms sichergestellt werden.
Facilita by měla být dostupná a zároveň musí být uživatelům programů k dispozici.
gewährleistet die Verfügbarkeit angemessener finanzieller Mittel und stellt den Haushalt auf;
zajišťuje, aby byly k dispozici odpovídající finanční zdroje, a připravuje rozpočet;
Auf Ersuchen eines antragstellenden Staates sollte, vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Haushaltsmitteln, daher eine Vorauszahlung erfolgen, sobald der Antrag eingegangen ist.
Pokud o to žadatelský stát požádá, měla by být proto po obdržení žádosti poskytnuta záloha, jsou-li v rozpočtu k dispozici prostředky.
Die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Výzva k předkládání návrhů nabídky může být zveřejněna v předcházejícím roce, pokud budou v následujícím roce k dispozici finanční prostředky.
Einfluss der Verfügbarkeit oder Bezahlbarkeit von Betreuungseinrichtungen darauf, dass überhaupt nicht oder nur Teilzeit gearbeitet wird
Dopady toho, zda jsou pečovatelská zařízení k dispozici a zda jsou cenově dostupná, na rozhodnutí pracovat nebo nepracovat na zkrácený úvazek
Aufgrund der mangelnden Spezifität und der Verfügbarkeit anderer Behandlungsmöglichkeiten betrachtete der CHMP die Indikation Autistische Störung nicht als belegt.
Jelikož nejsou k dispozici specifické údaje a jsou k dispozici jiné možnosti léčby, výbor CHMP nepodpořil indikaci autistické poruchy.
Zu den Kriterien für die Auswahl der Aufstellungsorte gehören auch die Verfügbarkeit von kooperationsbereiten lokalen Einrichtungen, von Logistikleistungen, sowie Witterungsverhältnisse.
Kritéria pro výběr míst budou rovněž zohledňovat skutečnost, zda jsou k dispozici spolupracující místní instituce, a dále logistická a meteorologická kritéria.
Mit dieser Richtlinie sollte wenigstens eine Mindestgarantie für die rechtzeitige Verfügbarkeit dieser Informationen gegeben werden.
Tato směrnice by měla poskytnout alespoň minimální záruku toho, že tyto informace budou k dispozici včas.
Die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Výzva k předložení nabídky může být zveřejněna v předcházejícím roce, a to za podmínky, že budou následující rok k dispozici finanční prostředky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zum dritten bietet die „Verfügbarkeit von im Produktionsprozess befindlichen und als Sicherheiten hinterlegbaren Konstruktionen“ ( „Availability of construction relating to work in progress that could be encumbered“) (S. 5-7) den Kreditgebern keinen vollständigen Schutz im Fall eines Leistungsunvermögens seitens der HSY und einer Einstellung ihrer Tätigkeiten.
Za třetí, „dispozice konstrukcemi zabudovanými do polotovarů vhodných k poskytnutí záruk“ ( „Availability of construction relating to work in progress that could be encumbered“) (strana 5-7) neposkytuje věřitelům v případě, kdy by ŘL nebyly schopny dostát svým závazkům, a v případě ukončení činnosti ŘL plnou ochranu.
Abweichend von Artikel 110 kann die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Odchylně od článku 110 může být výzva k předkládání návrhů zveřejněna v předcházejícím roce, pokud budou v následujícím roce k dispozici finanční prostředky.
gewährleistet die Verfügbarkeit angemessener finanzieller Mittel und stellt den Haushalt auf;
zajišťuje, aby byly k dispozici odpovídající finanční zdroje, a připravuje rozpočet;
Das Instrument sollte zugänglich sein, und gleichzeitig sollte die Verfügbarkeit für die Nutzer des Programms sichergestellt werden.
Facilita by měla být dostupná a zároveň musí být uživatelům programů k dispozici.
Auf Ersuchen eines antragstellenden Staates sollte, vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Haushaltsmitteln, daher eine Vorauszahlung erfolgen, sobald der Antrag eingegangen ist.
Pokud o to žadatelský stát požádá, měla by být proto po obdržení žádosti poskytnuta záloha, jsou-li v rozpočtu k dispozici prostředky.
Die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Výzva k předkládání návrhů nabídky může být zveřejněna v předcházejícím roce, pokud budou v následujícím roce k dispozici finanční prostředky.
Zu den Kriterien für die Auswahl der Aufstellungsorte gehören auch die Verfügbarkeit von kooperationsbereiten lokalen Einrichtungen, von Logistikleistungen, sowie Witterungsverhältnisse.
Kritéria pro výběr míst budou rovněž zohledňovat skutečnost, zda jsou k dispozici spolupracující místní instituce, a dále logistická a meteorologická kritéria.
Die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen kann bereits im Vorjahr unter Vorbehalt der Verfügbarkeit der Mittel im Folgejahr veröffentlicht werden.
Výzva k předložení nabídky může být zveřejněna v předcházejícím roce, a to za podmínky, že budou následující rok k dispozici finanční prostředky.
Aufgrund der mangelnden Spezifität und der Verfügbarkeit anderer Behandlungsmöglichkeiten betrachtete der CHMP die Indikation Autistische Störung nicht als belegt.
Jelikož nejsou k dispozici specifické údaje a jsou k dispozici jiné možnosti léčby, výbor CHMP nepodpořil indikaci autistické poruchy.
Der Region lagen also eine Reihe von Vorhaben vor, die zum Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Mittel rasch und zeitgerecht umgesetzt werden konnten.
Region tak měl k dispozici zásobník projektů, který bylo možné v příhodném okamžiku rychle aktivovat, jakmile byly prostředky k dispozici.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schwere Leberfunktionsstörungen könnten zu einer erhöhten Verfügbarkeit von Darunavir führen und dessen Sicherheitsprofil verschlechtern.
Závažné jaterní poškození by mohlo vést ke zvýšení expozice darunaviru a zhoršení bezpečnostního profilu.
Gastrointestinale Nebenwirkungen wurden bei Hunden bei einer systemischen Verfügbarkeit beobachtet , die der empfohlenen klinischen Dosis entsprach bzw . niedriger war .
Účinky na gastrointestinální systém byly u psů pozorovány při systémové expozici ekvivalentní nebo nižší než je klinická expozice při doporučeném dávkování .
Patienten mit Nierenfunktionsstörung Wie bei einer Substanz mit einer renalen Ausscheidung von nur 30% der Gesamtelimination aus dem Plasma zu erwarten, wurde keine Korrelation zwischen der Nierenfunktion und der systemischen Verfügbarkeit von Valsartan festgestellt.
Porušená funkce ledvin Jak bylo očekáváno pro látku, jejíž renální clearance je pouze 30% celkové plazmatické clearance nebyla pozorována korelace mezi funkcí ledvin a systémovou expozicí valsartanu.
In Arzneimittelinteraktionsstudien wurden unterschiedliche Formulierungen und/oder Dosierungen von Etravirin angewendet, die zu ähnlichen Verfügbarkeiten führten, weshalb Wechselwirkungen, die für eine Formulierung relevant sind, genauso für die andere relevant sind.
Ve studiích lékových interakcí byly použity různé lékové formy a/ nebo dávky etravirinu, které vedly k obdobným expozicím, a proto interakce relevantní pro jednu formu jsou relevantní i pro ostatní.
Die systemische Verfügbarkeit dieser Dosen entspricht ungefähr dem 0, 5-fachen oder weniger der empfohlenen klinischen Dosis von 2 g/ Tag .
Systémová expozice při této dávce představuje zhruba polovinu nebo méně než polovinu klinické dávky při doporučené denní dávce 2 g na den .
Darunavir/Ritonavir hatte keinen signifikanten Einfluss auf die Verfügbarkeit von Atazanavir; allerdings lag das 90%-Konfidenzintervall für Cmin bei 99 – 234%.
Darunavir/ ritonavir neovlivnily významně expozici atazanaviru, avšak 90% CI pro Cmin byly 99 – 234%.
Bei einer Kombination von Efavirenz und PREZISTA mit 100 mg Ritonavir ist ggf . eine klinische Überwachung im Hinblick auf eine mit der erhöhten Verfügbarkeit von Efavirenz einhergehende ZNS-Toxizität angezeigt .
Při současném užívání přípravku PREZISTA , podávaného současně se 100 mg ritonaviru , může být v kombinaci s efavirenzem zapotřebí klinické sledování centrálního nervového systému z důvodu toxicity způsobené zvýšenou expozicí efavirenzu .
Nepafenac wird primär nach Biotransformation ausgeschieden . Die systemische Verfügbarkeit nach topischer Anwendung am Auge ist sehr gering .
Nepafenac se vylučuje především biotransformací a systémová expozice je po topickém podání do oka velmi nízká .
Subkutane und intramuskuläre Anwendung von Rebif sind bezüglich der Verfügbarkeit von Interferon beta äquivalent .
Subkutánní a intramuskulární podání Rebifu představuje ekvivalentní expozici interferonu beta .
Arterielle thromboembolische Ereignisse gemäß der Definition der " Antiplatelet Trialists Collaboration " , inklusive Gefäßerkrankungen mit tödlichem Ausgang , nicht letal verlaufender Myokardinfarkte , nicht letal verlaufender ischämischer Schlaganfälle und nicht letal verlaufender hämorrhagischer Schlaganfälle wurden mit der systemischen Verfügbarkeit hochpotenter VEGF ( vascular endothelial growth factor ) -Inhibitoren in Zusammenhang gebracht .
5 Arteriální tromboembolické příhody dle definice odborné skupiny " Antiplatelet Trialists ' Collaboration " ( zahrnující úmrtí z vaskulárních příčin , nefatální infarkty myokardu , nefatální ischemické mozkové příhody a nefatální hemoragické mozkové příhody ) byly spojovány se systémovou expozicí vysoce účinným VEGF ( vaskulární endoteliální růstový faktor ) inhibitorům .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verfügbarkeit Die Informationen sind auf Anfrage einer befugten Stelle verfügbar und nutzbar.
dostupnosti přístupnost a použitelnost informací na žádost oprávněného subjektu;
Es sind widersprüchliche Zyklen, und mit erotischer Verfügbarkeit unvereinbar.
Navíc prožívám velmi konfliktní období, které se neslučuje s žádnou erotickou přístupností.
Die Mitgliedstaaten sind selbst für ihre Gesundheitssysteme zuständig, und daher gibt es oftmals Unterschiede bei der Verfügbarkeit und der Qualität.
Samy členské státy mají pravomoci v oblasti svých vlastních systémů zdravotnictví, a úroveň přístupnosti a kvality tudíž poněkud kolísá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verfügbarkeit der Umstand, dass die Informationen auf Anfrage einer befugten Stelle verfügbar und nutzbar sind;
dostupnost přístupnost a použitelnost informací na žádost oprávněného subjektu,
Die Antidumpingmaßnahmen verfolgen nicht den Zweck, die ganzjährige Belieferung oder die Verfügbarkeit der verschiedenen von der Nahrungsmittelindustrie benötigten Sorten zu begrenzen.
Cílem antidumpingových opatření by nebylo omezovat celoroční zásobování či přístupnost různých odrůd potřebných pro potravinářský průmysl.
Doch bei der Verfügbarkeit dieser Technologien darf es keine Kluft in geografischer Hinsicht geben.
Přístupnost těchto služeb by se však neměla lišit v rámci geografického rozdělení Evropy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– Verfügbarkeit und Bereitschaft des Rates, dem zuständigen Ausschuss des Parlaments auf der Grundlage dieser schriftlichen Antworten eine mündliche Erläuterung zu liefern;
– přístupnost a ochota Rady poskytnout formální vysvětlení příslušnému výboru Parlamentu k poskytnutým písemným odpovědím;
im Namen der S&D -Fraktion Betrifft: Öffentliche Konsultationen und ihre Verfügbarkeit in sämtlichen Sprachen der EU
za skupinu S&D Předmět: Veřejné konzultace a otázka jejich přístupnosti ve všech jazycích EU
Der vorliegende Vorschlag kommt zur rechten Zeit, da das Aufkommen neuer Technologien und deren Verfügbarkeit für die Bürger den Weg für einen Wandel im Bildungswesen mit einem Angebot an neuen E-Learning-Möglichkeiten geebnet hat.
Současný návrh přichází včas hlavně proto, že šíření nových technologií a jejich přístupnost pro občany otevřely dveře přeměně vzdělávacího sektoru a nabízejí nové možnosti elektronického vzdělávání.
Ich habe die Berichterstatterin insbesondere auf die bessere Verfügbarkeit von Stadt- und Verkehrsstrukturen für Menschen mit eingeschränkter Mobilität aufmerksam gemacht sowie auf die Möglichkeit, Privat-, Familien- und Berufsleben besser zu vereinbaren, besonders für Frauen.
Upozornila jsem zpravodajku zejména na lepší přístupnost městského mobiliáře a dopravy pro osoby se sníženou pohyblivostí a na možnost sladit lépe soukromý, rodinný a profesionální život, zejména u žen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verfügbarkeit
165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verfügbarkeit, einschließlich des Zeitplans;
dostupnosti, včetně časového rozmezí,
zur Verfügbarkeit von Tierarzneimitteln, der
dostupnosti veterinárních léčivých přípravků, z
Nutzung und Verfügbarkeit von Frequenzen;
z rozsahu na úrovni Unie;
25 oder weniger, nach Verfügbarkeit
25 nebo méně podle dostupnosti
Verfügbarkeit von Dienstleistungen im Zug
Postupy pro reklamaci ztracených zavazadel
Je nach Verfügbarkeit eines Dritten.
Závisí na možnosti spolupráce se třetí stranou.
Angaben zur Verfügbarkeit von Ersatzteilen.
informace o dostupnosti náhradních dílů.
Verfügbarkeit von Plätzen auf Personenverkehrsdiensten;
dostupnosti míst v osobní přepravě;
Ich habe wiederholt das Wort Verfügbarkeit gehört.
Již vícekrát jsem zaslechl zmínku o dostupnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beurteilung der Verfügbarkeit der Daten " folgende Fassung :
Hodnocení dostupnosti údajů " nahrazuje tímto :
Verfügbarkeit eines gesetzlich festgelegten Asylverfahrens, und
g) má zákonem stanovené azylové řízení;
Verfügbarkeit von Biomasse im Inland und Importe
Dodávka biomasy: z domácích zdrojů i z obchodu
die Verfügbarkeit der Bremsenergiezufuhr im ganzen Zug,
pohotovost dodávky brzdné energie po celém vlaku,
Ausgleich unzureichender Eisen-Verfügbarkeit nach der Geburt
Kompenzace nedostatečné dostupnosti železa po narození
die Kontinuität und ununterbrochene Verfügbarkeit der Dienste,
plynulý a nepřetržitý provoz;
Angaben zur Garantie und Verfügbarkeit von Ersatzteilen.
informace o záruce a dostupnosti náhradních dílů.
Verfügbarkeit einer Rückerstattung oder Minderung künftiger Beitragszahlungen
Dosažitelnost vratky nebo snížení budoucích příspěvků
der Verfügbarkeit ausreichender Räumlichkeiten und technischer Ausrüstungen;
dostatečné prostory a technické vybavení;
g) Verfügbarkeit eines gesetzlich festgelegten Asylverfahrens ,
g) má zákonem stanovené azylové řízení;
Förderung der Verfügbarkeit von Forschungsinfrastrukturen wie Materialprüfreaktoren
Podpora dostupnosti výzkumných infrastruktur, jako jsou reaktory na zkoušení materiálů
Anwendbar entsprechend der Verfügbarkeit von sauberen Häuten.
Použitelné pouze v rámci omezení daných dostupností čistých kůží.
Informationen über Änderungen der Verfügbarkeit von Funknavigationsdiensten;
změn v dostupnosti radionavigačních služeb;
Währungen mit begrenzter Verfügbarkeit liquider Aktiva
Měny s omezeními dostupnosti likvidních aktiv
Mangelnde Verfügbarkeit von Drogen wegen Polizeimaßnahmen.
Nedostatek drog z důvodu policejních opatření.
eine Zusammenfassung der Verfügbarkeit und Qualität von Raumdatensätzen sowie der Verfügbarkeit und Leistung von Raumdatendiensten;
přehled dostupnosti a kvality souborů prostorových dat a dostupnosti a výkonnosti služeb prostorových dat,
Betrifft: Verbesserung von Qualität, Verfügbarkeit und Finanzierung der Langzeitpflege
Předmět: Zlepšování kvality, dostupnosti a financování dlouhodobé péče
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aufgrund der begrenzten Verfügbarkeit von Daten für die Jahre vor
Vzhledem k omezené dostupnosti údajů za období před rokem 1995 je však nyní třeba posunout počáteční datum na
- die Verfügbarkeit Ihres Insulins in dem besuchten Land,
Před cestou proberte se svým lékařem všechno, co souvisí s Vaší léčbou
Wir haben ein ganz anderes Verhältnis von Nachfrage und Verfügbarkeit.
Poměr poptávky a dostupnosti je zcela rozdílný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ebenso wichtig ist aber die Verfügbarkeit zuverlässiger Zahlen zum Sozialprodukt für die Finanzierung der Europäischen Union, die Verfügbarkeit eines zuverlässigen Preisindexes, die Verfügbarkeit von Außenhandelsstatistiken sowie die Verfügbarkeit von Statistiken über Auslandsinvestitionen oder über Handels- und Finanzströme.
Ale je důležité i to, abychom měli spolehlivá čísla o národním produktu na financování Evropské unie; velmi důležitý je i spolehlivý cenový index; stejně jako je důležité mít spolehlivé statistiky o vnějším obchodu; dále statistiky o vnějších investicích nebo o modelech obchodování či finančních tocích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Betrifft: Verbesserung der Qualität, Verfügbarkeit und Finanzierung der Langzeitpflege
Předmět: Zlepšení kvality, dostupnosti a financování dlouhodobé péče
a) Gewährleistung der tatsächlichen Verfügbarkeit der vergebenen Kapazität;
a) zaručení skutečné dostupnosti přidělené kapacity;
und einer unumkehrbaren Beeinträchtigung der Qualität und der Verfügbarkeit
a nezvratnému narušení jakosti a dostupnosti
Eine bessere Endenergieeffizienz kann erreicht werden, indem die Verfügbarkeit von
Zvýšení energetické účinnosti u koncového uživatele lze dosáhnout zvýšením dostupnosti
(b) örtlicher Beschränkungen der Verfügbarkeit erneuerbarer Energiequellen oder
b) místních omezení dostupnosti zdrojů obnovitelné energie; nebo
Hélène Goudin zur Verfügbarkeit der Änderungsanträge vor der Abstimmung,
Hélène Goudin k dostupnosti PN před hlasováním,
a) Gewährleistung der tatsächlichen Verfügbarkeit der zugewiesenen Kapazität,
(a) zaručení skutečné dostupnosti přidělené kapacity;
Phenytoin, Carbamazepin, Phenobarbital, Johanniskraut) ebenfalls die Verfügbarkeit von Rosiglitazon beeinflussen.
Nelze vyloučit, že další induktory (např. fenytoin, karbamazepin, fenobarbital, třezalka tečkovaná) mohou také ovlivnit expozici rosiglitazonu.
- die Verfügbarkeit Ihres Insulins in dem besuchten Land,
- dostupnosti Vašeho inzulínu v zemi, kterou navštívíte,
Geschätzte Verfügbarkeit von inländischer Biomasse 2015 und 2020
Odhadovaná domácí dodávka biomasy v letech 2015 a 2020
Verbesserung der Wissensbasis über die Verfügbarkeit von Rohstoffen
Zlepšení znalostní základny o dostupnosti surovin
Gewährleistung der tatsächlichen Verfügbarkeit der vergebenen Kapazität und/oder
zaručení skutečné dostupnosti přidělené kapacity nebo
Anwendbar vorbehaltlich der mit der Verfügbarkeit von Rohstoffen verbundenen Einschränkungen.
Použitelné v rámci omezení vyplývajících z dostupnosti surovin
die Verfügbarkeit von Informationen über straßenseitige Parkmöglichkeiten für Nutzer;
dostupnosti informací o parkování na silniční síti pro uživatele,
Die Technik vorbehaltlich der Verfügbarkeit der entsprechenden Rohstoffe allgemein anwendbar.
Tato technika je všeobecně použitelná v rámci omezení daných požadavky na kvalitu výsledného skleněného výrobku.
Die Technik ist vorbehaltlich der Verfügbarkeit der Rohstoffe allgemein anwendbar.
Tato technika je všeobecně použitelná v rámci omezení daných dostupností surovin.
Die Bewerbungen werden je nach der Verfügbarkeit von Stellen berücksichtigt.
Kandidatury se posuzují s ohledem na volná místa.
Datenbanken müssen für Anfragen eine Verfügbarkeit von mindestens 99,9 % bieten.
Databáze musí být dostupná na vyžádání v nejméně 99,9 % případů.
Überarbeitungen von Daten aufgrund der Verfügbarkeit endgültiger Statistiken,
revize údajů z důvodu dostupnosti konečné statistiky,
Gewährleistung der Verfügbarkeit und Nutzung von Forschungsinfrastrukturen von europaweiter Bedeutung
zajištění dostupnosti a využívání výzkumných infrastruktur celoevropského významu
Informationen über die Verfügbarkeit der Erzeugungseinheiten und der Lasteinheiten;
informace o dostupnosti výrobních bloků a připojených odběratelů;
Verfügbarkeit aller früheren im elektronischen Datenaustauschsystem abgewickelten Daten und Dokumente.
dostupností všech předchozích údajů a dokumentů zpracovaných systémy pro elektronickou výměnu dat.
nachhaltige Verfügbarkeit von Copernicus-Daten zur Unterstützung von Copernicus-Diensten.
trvalou dostupností dat z programu Copernicus podporujících služby tohoto programu.
Unrequited und fehlgeleiteten, Durch seine mangelnde emotionale Verfügbarkeit.
Neopětované a zavádějící kvůli jeho nedostatku citové dostupnosti.
Liste der Währungen mit begrenzter Verfügbarkeit liquider Aktiva
Seznam měn s omezeními dostupnosti likvidních aktiv
zum Zeitpunkt der Änderung der Verfügbarkeit eingespeister Windstrom (MW),
dodávky větrné energie do sítě (MW) v době změny v dostupnosti,
soweit möglich, muss die Verfügbarkeit eines Decks gewährleistet sein.
na základě dostupných možností je zaručena použitelnost plošiny.
Finanzmarktversagen, was die Verfügbarkeit von Mitteln für Energieinfrastrukturprojekte einschränke.
d. selhání finančních trhů, která omezují finanční prostředky dostupné pro projekty energetické infrastruktury.
Die Arbeitsunterlagen werden je nach Verfügbarkeit der Sprachfassungen veröffentlicht.
Pracovní dokumenty se zveřejňují v různých jazykových verzích v závislosti na jejich dostupnosti.
Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für PRM-Betreuung durch das Empfangssystem
Systém zpracování žádostí zašle odpověď o dostupnosti/rezervaci pomoci pro OOSPO
Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für Fahrräder durch das zuweisende Buchungssystem
Systém zpracování rezervací zašle odpověď o dostupnosti/rezervaci pro jízdní kola
Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für Pkw durch das zuweisende Buchungssystem
Systém zpracování rezervací zašle odpověď o dostupnosti/rezervaci pro automobily
Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen durch das zuweisende Buchungssystem
Systém zpracování rezervací zašle odpověď o dostupnosti/rezervaci
Verfügbarkeit der erforderlichen fahrzeuginternen IVS-Daten, die übertragen werden sollen;
dostupnosti požadovaných palubních údajů ITS, které mají být vyměňovány,
voraussichtliches Anfangs- und Enddatum (Tag, Stunde) der Änderung der Verfügbarkeit;
předpokládané datum (den, hodina) začátku a ukončení změny v dostupnosti;
Anfangsdatum und voraussichtliches Enddatum (Tag, Stunde) der Änderung der Verfügbarkeit.
datum (den, hodina) začátku a předpokládaného ukončení změny v dostupnosti.
Für Leistung, Kapazität und Verfügbarkeit gelten die folgenden Dienstqualitätskriterien.
Použijí se níže uvedená kvalitativní kritéria týkající se výkonnosti, kapacity a dostupnosti služeb.
Bahnanwendungen — Spezifikation und Nachweis der Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit, Sicherheit (RAMS)
Drážní zařízení – Stanovení a prokázání bezporuchovosti, pohotovosti, udržovatelnosti a bezpečnosti (RAMS)
Es sind widersprüchliche Zyklen, und mit erotischer Verfügbarkeit unvereinbar.
Navíc prožívám velmi konfliktní období, které se neslučuje s žádnou erotickou přístupností.
Alles weitere, unterliegt meiner Verfügbarkeit und neuen Verhandlungen.
Cokoli dalšího závisí jen na mé ochotě a nových podmínkách.
Die Anwendbarkeit ist aufgrund der Verfügbarkeit verschiedener Brennstoffarten beschränkt; diese Verfügbarkeit kann von der Energiepolitik der einzelnen Mitgliedstaaten abhängen.
Použitelnost limitují omezení spojená s dostupností různých druhů paliva, která může být ovlivněna energetickou politikou daného členského státu.
Die Anwendbarkeit kann aufgrund der Verfügbarkeit von Brennstoffen mit geringem Schwefelgehalt beschränkt sein; die Verfügbarkeit kann von der Energiepolitik der einzelnen Mitgliedstaaten abhängen.
Použitelnost mohou limitovat omezení spojená s dostupností paliv s nízkým obsahem síry, která může být ovlivněna energetickou politikou daného členského státu.
Diese Faktoren haben möglicherweise zur höheren durchschnittlichen Verfügbarkeit beigetragen, die bei Jugendlichen beobachtet wurde.
Tyto faktory možná p ispívají k vyšší pr m rné expozici u dospívajích.
Die Entwicklung von Kapazitäten zur Reaktion auf Gesundheitsgefahren hängt von der Verfügbarkeit von Ausbildungsressourcen ab.
Rozvoj kapacit v EU za účelem reakce na ohrožení zdraví závisí na dostupnosti vzdělávacích zdrojů.
Subkutane und intramuskuläre Anwendung von Rebif sind bezüglich der Verfügbarkeit von Interferon beta äquivalent .
Subkutánní a intramuskulární podání Rebifu představuje ekvivalentní expozici interferonu beta .
Und übrigens gelingt es durch die Verfügbarkeit von anpassungsfähigen Arbeitskräften, Menschen aus der Armut zu führen.
A mimochodem, způsob, jak pozvednout lidi z chudoby, je mít flexibilní pracovní sílu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das trifft sich gut, denn Effizienz erfordert Verfügbarkeit. Wir müssen den Dingen heute ins Gesicht sehen.
Je to nejvýstižnější slovo, protože účinnost vyžaduje dostupnost.Musíme si vyjasnit, zda sociální Evropa je, nebo není schopná pokroku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen uns überlegen, wie man Lebensmittel herstellen und Verfügbarkeit schaffen kann.
Musíme uvážit, jak můžeme produkovat a zpřístupňovat potraviny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Verfügbarkeit der gesamten Liquidität der Kontengruppe kann einen geringeren Bedarf an Innertageskrediten zur Folge haben .
Vzhledem k dostupnosti celé likvidity na účtech v rámci skupiny klesne potřeba vnitrodenních úvěrů a tím také kolateralizace a sníží se i riziko přetížení systému .
Der angemessene Schutz der Vertraulichkeit , Integrität und Verfügbarkeit ihrer Systeme obliegt der ausschließlichen Verantwortung der Teilnehmer .
Účastníci nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu důvěrnosti , integrity a dostupnosti svých systémů .
Spezielle Patientengruppen Die Auswirkungen von Nierenfunktionsstörungen auf die Verfügbarkeit von intravenös gegebenem Busulfan wurden nicht untersucht .
Zvláštní skupiny pacientů Účinky renální dysfunkce na farmakokinetiku i. v . busulfanu nebyly hodnoceny .
Ebenso wenig wurden die Auswirkungen von Leberfunktionsstörungen auf die Verfügbarkeit von intravenös gegebenem Busulfan beurteilt .
Účinky hepatické dysfunkce na farmakokinetiku i. v . busulfanu nebyly hodnoceny .
8 Anwendung von Rebif sind bezüglich der Verfügbarkeit von Interferon beta äquivalent.
Subkutánní a intramuskulární podání Rebifu představuje ekvivalentní expozici interferonu beta.
Dexamethason Systemisches Dexamethason induziert CYP3A4 , wodurch sich die Darunavir-Verfügbarkeit verringern kann .
Dexamethason Systémově podaný dexamethason indukuje CYP3A4 a může proto snižovat expozici darunaviru .
Diese Faktoren haben möglichwerweise zur höheren durchschnittlichen Verfügbarkeit beigetragen, die bei Jugendlichen beobachtet wurde.
Tyto faktory možná přispívají k vyšší průměrné expozici u dospívajích.
In einer anderen Studie hatte Grapefruit-Saft keine Auswirkung auf die Verfügbarkeit von Desloratadin .
V jiné studii bylo prokázáno , že grapefruitová šťáva nemá vliv na využitelnost desloratadinu .
Spezielle Patientengruppen Die Auswirkungen von Nierenfunktionsstörungen auf die Verfügbarkeit von intravenösem Busulfan wurden nicht untersucht.
Zvláštní skupiny pacientů Účinky renální dysfunkce na farmakokinetiku intravenózního busulfanu nebyly hodnoceny.
Ebenso wenig wurden die Auswirkungen von Leberfunktionsstörungen auf die Verfügbarkeit von intravenösem Busulfan beurteilt.
Účinky hepatické dysfunkce na farmakokinetiku intravenózního busulfanu nebyly hodnoceny.
Die terminale Halbwertszeit (t1/2) der Verfügbarkeit beträgt annähernd 8 Stunden.
Konečný poločas vylučování (t1/ 2) je přibližně 8 hodin.
Die systemische Verfügbarkeit nimmt zu, je größer die behandelten Bereiche sind.
Nicméně, jak rozsah, tak rychlost lokálního vstřebávání se v průběhu hojení kůže snižuje.
Nach oraler Verabreichung ist die systemische Verfügbarkeit bis zu 500 mg proportional zur Dosis .
Po perorálním podání je systémové vystavení vlivu přímo úměrné do dávky 500 mg .
Bei erwachsenen Patienten ist die systemische Verfügbarkeit des aktiven Metaboliten größer als bei gesunden Probanden .
U dospělých pacientů je vystavení vlivu aktivního metabolitu větší než u zdravých jedinců .
Ein Anstieg der Produktion von „medizinischem“ Opium würde die weltweite Verfügbarkeit der Opiumpräparate verbessern.
Světový nedostatek „lékařského“ opia by vyřešil nárůst jeho produkce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zunächst einmal bedeutet die Verfügbarkeit bestimmter Machtressourcen nicht immer, dass auch das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
Například proto, že pouhé držení zdrojů síly ne vždy postačuje k dosažení žádoucího výsledku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
AIDS lässt sich durch wirksame Aufklärung, durch bessere Verfügbarkeit von Kondomen und durch erschwingliche Medikamente bekämpfen.
S AIDS je možné bojovat účinnými informacemi, snazší dostupností kondomů a dostupností léků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die zunehmende Verfügbarkeit für Teilzeit- und Interimsstellen erhöhte jedoch sowohl den Anteil von Männern und Frauen.
Důsledkem zvyšující se dostupnosti pracovních příležitostí na poloviční úvazek a sezónních zaměstnání však byla zvýšená participace obou pohlaví na trhu práce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das wurde sehr geschätzt und zur Kenntnis genommen und mit der Verfügbarkeit anderer Kommissare verglichen.
V porovnání s dosažitelností ostatních komisařů si této skutečnosti velmi ceníme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Längerfristig bietet die Kernfusion die Aussicht auf eine fast unbegrenzte Verfügbarkeit umweltfreundlicher Energie.
Z dlouhodobého hlediska nabízí jaderná syntéza perspektivu téměř neomezených dodávek čisté energie, přičemž dalším
Die Berichterstatterin unterstützt vorbehaltlos das Ziel einer hundertprozentigen Verfügbarkeit von ESC ab dem Modelljahr 2012.
Zpravodaj plně podporuje cíl dosáhnout 100% dostupnosti systému ESC v modelovém roce 2012.
-„Aktualität” und „Pünktlichkeit”: der zeitliche Abstand zwischen Bezugszeitraum und Verfügbarkeit der Ergebnisse;
– „aktuálnost“ a „včasnost“: časová prodleva mezi referenčním obdobím a dostupností výsledků;