Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Verhütungsmittel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verhütungsmittel antikoncepce 94
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Verhütungsmittel antikoncepce
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Arme Familien haben keinen Zugang zu Verhütungsmitteln und Familienplanung.
Chudé rodiny nemají přístup k antikoncepci a plánování rodičovství.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Grace möchte, dass ich ihr helfe, Verhütungsmittel zu bekommen.
Grace chtěla, abych jí poradila s antikoncepcí.
   Korpustyp: Untertitel
Glücklicherweise gibt es eine kostenwirksame Möglichkeit dieses Wachstum zu bremsen: Zugang zu modernen Verhütungsmitteln für Frauen.
Naštěstí existuje nákladově efektivní způsob, jak tento motor zpomalit: zlepšení přístupu žen k moderní antikoncepci.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie hat außerdem weniger Nebenwirkungen als andere orale Verhütungsmittel.
Také má mnohem méně vedlejších účinků než mají jiné antikoncepce.
   Korpustyp: Untertitel
Nach 10 Jahren entspricht das Risiko dem der Frauen, die noch nie ein kombiniertes hormonelles Verhütungsmittel angewendet haben.
Po deseti letech je pravděpodobnost výskytu nádorů prsu stejná jako u žen, které kombinovanou hormonální antikoncepci nikdy neužívaly.
   Korpustyp: Fachtext
Die Sub ist bereit, sich bei einem Arzt nach Wahl des Dom ein orales Verhütungsmittel zu besorgen.
Podřízená souhlasí, že bude brát antikoncepci předepsanou Dominujícím vybraným lekářem.
   Korpustyp: Untertitel
Kombinierte hormonelle Verhütungsmittel und Krebs Brustkrebs Brustkrebs wird bei Frauen, die kombinierte hormonelle Verhütungsmittel einnehmen, häufiger festgestellt.
Kombinovaná hormonální antikoncepce a rakovina Rakovina prsu U žen užívajících kombinovanou hormonální antikoncepci byl pozorován zvýšený výskyt nádorů prsu.
   Korpustyp: Fachtext
- Grace hat gerade um Verhütungsmittel gebeten.
Grace si řekla o antikoncepci.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen , die Thelin einnehmen , sollten durch Verwendung eines wirksamen Verhütungsmittels einer Schwangerschaft vorbeugen .
Ženy užívající Thelin by měly používat účinnou antikoncepci , aby neotěhotněly .
   Korpustyp: Fachtext
Benutzen sie irgendein Verhütungsmittel?
- Užíváte nějakou antikoncepci?
   Korpustyp: Untertitel

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verhütungsmittel"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Benutzen sie irgendein Verhütungsmittel?
- Užíváte nějakou antikoncepci?
   Korpustyp: Untertitel
irgendeiner dieser hormonalen Verhütungsmittel anwenden.
Vašeho lékaře nebo gynekologa.
   Korpustyp: Fachtext
Die Verwendung wirkungsvoller Verhütungsmittel wird dringend empfohlen .
Důrazně se doporučuje používat efektivní antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Klärt Euer Volk über Verhütungsmittel auf.
Posaďte ho na tamtu židli.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Lee, sie plädieren auf Verhütungsmittel Betrug.
Pane Lee, budete argumentovat antikoncepční podvod.
   Korpustyp: Untertitel
"Mach dir keine Gedanken über Verhütungsmittel.
"Nedělej si hlavu kvůli prezervativu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein gutes Verhütungsmittel gefunden.
Už jsem ten kondom sehnal.
   Korpustyp: Untertitel
- Grace hat gerade um Verhütungsmittel gebeten.
Grace si řekla o antikoncepci.
   Korpustyp: Untertitel
Stell dir mal vor, keine von denen nimmt Verhütungsmittel!
Nepoužívají antikoncepci a snědly všechny steaky.
   Korpustyp: Untertitel
Grace möchte, dass ich ihr helfe, Verhütungsmittel zu bekommen.
Grace chtěla, abych jí poradila s antikoncepcí.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Verhütungsmittel, das der Chemiker gefunden hat?
Kde je ten antikoncepční gel, který objevil chemik? V její lékárničce?
   Korpustyp: Untertitel
Schwerwiegende Nebenwirkungen im Zusammenhang mit kombinierten hormonellen Verhütungsmitteln sind in den vorangegangenen Abschnitten " Thrombose ( Blutgerinnsel ) und kombinierte hormonelle Verhütungsmittel " und " Tumore und kombinierte hormonelle Verhütungsmittel " beschrieben .
Závažné nežádoucí účinky související s kombinovanou hormonální antikoncepcí jsou popsány výše v odstavcích " Trombóza " a " Nádory " .
   Korpustyp: Fachtext
Da Tracleer hormonale Verhütungsmittel ( z . B . orale Verhütungsmittel , Hormonspritzen , Implantate oder Verhütungspflaster ) wirkungslos machen kann , ist diese Schwangerschaftsverhütung alleine nicht zuverlässig .
Protože Tracleer může způsobit neúčinnost hormonální kontracepce ( např . perorální , injekční , implantační nebo ve formě náplastí ) , není tato metoda jako jediná metoda kontracepce spolehlivá .
   Korpustyp: Fachtext
Zervixtumore ( Gebärmutterhalskrebs ) treten bei Frauen , die kombinierte hormonelle Verhütungsmittel verwenden , ebenfalls häufiger auf .
Také nádory děložního čípku se vyskytují častěji u žen , které užívaly kombinovanou hormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
In der ersten Woche Ihres neuen Zyklus müssen Sie zusätzlich ein nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
Po dobu prvního týdne nového cyklu musíte používat ještě další zajišťovací nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Schwangerschaft Frauen, die schwanger werden können, sollten während der Extavia-Behandlung Verhütungsmittel verwenden.
Těhotenství Ženy ve fertilním věku, kdy mohou otěhotnět, by měly během léčby přípravkem Extavia užívat antikoncepci.
   Korpustyp: Fachtext
Es könnte auch sein, dass Frauen, die ein kombiniertes hormonelles Verhütungsmittel verwenden, häufiger untersucht werden.
Je možné, že u těchto žen je větší šance na rozpoznání nádoru prsu, protože jsou častěji vyšetřovány.
   Korpustyp: Fachtext
34 Gebärmutterhalskrebs wird ebenfalls bei Frauen, die kombinierte hormonelle Verhütungsmittel verwenden, häufiger gefunden.
Rakovina děložního čípku Také rakovina děložního čípku (spodní část dělohy) se vyskytuje častěji u žen, které užívají kombinovanou hormonální antikoncepci.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie schwanger werden könnten , verwenden Sie während der Betaferon-Behandlung Verhütungsmittel .
Jestliže byste mohla otěhotnět , při léčbě Betaferonem používejte antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
B. orale Verhütungsmittel, Hormonspritzen, Implantate oder Verhütungspflaster) wirkungslos machen kann, ist diese Schwangerschaftsverhütung alleine nicht zuverlässig.
Protože Tracleer může způsobit neúčinnost hormonální kontracepce (např. perorální, injekční, implantační nebo ve formě náplastí), není tato metoda jako jediná metoda kontracepce spolehlivá.
   Korpustyp: Fachtext
Frauen , die Thelin einnehmen , sollten durch Verwendung eines wirksamen Verhütungsmittels einer Schwangerschaft vorbeugen .
Ženy užívající Thelin by měly používat účinnou antikoncepci , aby neotěhotněly .
   Korpustyp: Fachtext
− wenn Sie ein orales Verhütungsmittel ("die Pille") oder ein Pflaster zur Schwangerschaftsverhütung einsetzen.
- Jestliže k zabránění početí užíváte antikoncepci k vnitřnímu užití nebo používáte antikoncepční
   Korpustyp: Fachtext
Sie sollten in diesem Fall Geschlechtsverkehr für mindestens 4 Tage vermeiden oder geeignete Verhütungsmittel benutzen .
Je třeba vyhnout se pohlavnímu styku nebo použít bariérové antikoncepční metody po dobu alespoň 4 dní ..
   Korpustyp: Fachtext
Ich bin fasziniert genug, den Kläger auf Verhütungsmittel Betrug plädieren zu lassen.
Jsem zaujata natolik, že žalobce argumentuje antikoncepčním podvodem.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist alt genug, sodass ich dich nicht mehr um Verhütungsmittel und Krankheiten belehren muss,
- Jsi dost stará na to, abych ti dávala přednášku ohledně těhotenství a pohlavně přenosných chorobách - …
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst mich doch auch nicht meckern, dass ich mein Verhütungsmittel verloren habe.
Já si taky nestěžuju, že jsem přišla o panenství.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich für doof gehalten haben, daß Sie das Verhütungsmittel übersahen.
Zpětně jste si musel říkat, že jste byl blázen, že vám unikl použitý antikoncepční spermicid.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zum Tag 7 , an dem Sie Ihr Pflaster wechseln , sollten Sie zusätzlich ein anderes , nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
Prvních 7 dní cyklu ( do dne výměny náplasti ) musíte používat ještě i nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn die Möglichkeit besteht, dass Sie schwanger werden können, ist während der Behandlung mit Xarelto ein zuverlässiges Verhütungsmittel anzuwenden.
Pokud byste mohla otěhotnět, používejte během léčby Xareltem spolehlivou antikoncepci.
   Korpustyp: Fachtext
Ohne umfassende Familienplanung und moderne Verhütungsmittel wird die immer größere Bevölkerung dort weiterhin den sich verschärfenden klimatischen Bedingungen unterliegen.
Pokud a dokud nedojde ke všeobecnému zavedení konceptu plánovaného rodičovství a moderních antikoncepčních prostředků, budou stále početnější populace v Africkém rohu narážet na realitu ještě drsnějšího budoucího klimatu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nach 10 Jahren entspricht das Risiko dem der Frauen, die noch nie ein kombiniertes hormonelles Verhütungsmittel angewendet haben.
Po deseti letech je pravděpodobnost výskytu nádorů prsu stejná jako u žen, které kombinovanou hormonální antikoncepci nikdy neužívaly.
   Korpustyp: Fachtext
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Anwendung und bis zu 6 Monate danach verlässliche Verhütungsmittel verwenden .
Ženy ve fertilním věku musí používat během léčby přípravkem Myocet a ještě 6 měsíců po ukončení terapie účinnou antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Frauen im gebärfähigen Alter müssen den Rat erhalten , während der Behandlung mit Tasigna ein wirksames Verhütungsmittel anzuwenden .
Během léčby přípravkem Tasigna musí být ženám ve fertilním věku doporučeno užívat účinnou kontracepci .
   Korpustyp: Fachtext
Die Sub ist bereit, sich bei einem Arzt nach Wahl des Dom ein orales Verhütungsmittel zu besorgen.
Podřízená souhlasí, že bude brát antikoncepci předepsanou Dominujícím vybraným lekářem.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist beispielsweise auch möglich , dass Tumore bei Frauen , die kombinierte hormonelle Verhütungsmittel verwenden , häufiger entdeckt werden , weil diese Frauen von ihren Ärzten häufiger untersucht werden .
U žen užívajících hormonální antikoncepci může být častější výskyt nádorů rozpoznán například proto , že jsou častěji podrobovány lékařskému vyšetření .
   Korpustyp: Fachtext
Nach zehn Jahren ist das Risiko für das Auftreten eines Brusttumors genauso hoch wie bei Frauen , die noch nie ein hormonelles Verhütungsmittel verwendet haben .
Po deseti letech je pravděpodobnost výskytu nádorů prsu stejná jako u žen , které perorální antikoncepci nikdy neužívaly .
   Korpustyp: Fachtext
In seltenen Fällen wurde bei Frauen , die hormonelle Verhütungsmittel verwenden , über gutartige Lebertumore und in noch selteneren Fällen über bösartige Lebertumore berichtet .
U žen užívajících kombinovanou hormonální antikoncepci byly také ve vzácných případech popsány nezhoubné nádory jater a ještě vzácněji zhoubné nádory jater .
   Korpustyp: Fachtext
Sie sollten auf ein nicht hormonelles Verhütungsmittel ( wie zum Beispiel Kondom , Schaum ) zurückgreifen , falls Fehler bei der Anwendung des Pflasters auftreten .
V případě nesprávného použití náplasti musíte používat ještě nehormonální antikoncepci ( kondom , pěnu nebo jiný druh ) .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn das Pflaster nach dem ersten Tag Ihrer Periode aufgebracht wird , sollten Sie bis Tag 7 , an dem Sie Ihr Pflaster wechseln , ein nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
Jestliže náplast nalepíte o den později , musíte dalších 7 dní ( do sedmého dne ) , kdy budete náplast měnit , používat také nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie vergessen haben , Ihr Pflaster aufzukleben , KANN EIN BESONDERS HOHES SCHWANGERSCHAFTSRISIKO BESTEHEN - Sie müssen eine Woche lang ein zusätzliches , nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
Pokud jste si náplast zapomněla nalepit , EXISTUJE VELMI VYSOKÉ RIZIKO OTĚHOTNĚNÍ . Po dobu jednoho týdne musíte tedy k zajištění účinku používat nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Sie nach 28 Tagen beginnen , müssen Sie in der ersten Woche nach Beginn der Anwendung von EVRA ein zusätzliches , nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
42 V případě , že začnete náplasti používat po 28 dnech , musíte současně po dobu prvních 7 dní používat také nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Sie müssen Barriere-Methoden - wie ein Kondom für März ______ Juli ______ Nov _____ die Frau , Diaphragma oder einen Verhütungs-Schwamm - zusätzlich zu irgendeiner dieser hormonalen Verhütungsmittel anwenden .
Potřebujete používat bariérovou formu kontroly otěhotnění , jako je kondom , vaginální diafragma nebo spermicidní vaginální houba , navíc ke Únor ______ Červen ______ Říjen _____ kterémukoliv z těchto typů hormonální kontroly početí .
   Korpustyp: Fachtext
Zur Empfängnisverhütung müssen Sie hormonelle Verhütungsmittel mit anderen Methoden zur Empfängnisverhütung wie z . B . Kondome kombinieren . -Pravastatin , Atorvastatin ( Arzneimittel zur Senkung des Cholesterinspiegels ) .
Jestliže užíváte léky proti otěhotnění , musíte kombinovat hormonální antikoncepci s jinými způsoby ochrany proti otěhotnění , např . kondomy . -pravastatin , atorvastatin ( léky na snížení hladiny cholesterolu ) .
   Korpustyp: Fachtext
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Behandlung mit Myocet und im Zeitraum von 6 Monaten nach Behandlungsabbruch verlässliche Verhütungsmittel verwenden .
Ženy ve fertilním věku musí používat během léčby přípravkem Myocet a ještě šest měsíců po ukončení terapie účinnou antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
In Fällen , in denen sich die Entwicklung eines OHSS abzeichnet , ist es daher ratsam , kein hCG zu verabreichen und Geschlechtsverkehr für mindestens 4 Tage zu vermeiden oder geeignete Verhütungsmittel zu benutzen .
Proto je důležité , aby hCG nebyl podán v případě , kdy se rozvíjí OHSS , a je třeba vyhnout se pohlavnímu styku nebo použít bariérové antikoncepční metody po dobu alespoň čtyř dní ..
   Korpustyp: Fachtext
Im Allgemeinen wird nicht empfohlen , APTIVUS in Kombination mit Ritonavir zusammen mit Verhütungsmitteln zum Einnehmen oder mit einer Hormonersatztherapie anzuwenden . Bitte fragen Sie Ihren Arzt um Rat , wenn Sie weiterhin Verhütungsmittel zum Einnehmen oder eine Hormonersatztherapie erhalten möchten .
Obecně se nedoporučuje užívat APTIVUS s ritonavirem společně s perorálními antikoncepčními přípravky nebo hormonální substituční terapií ( HRT ) . Musíte konzultovat s lékařem , pokud chcete pokračovat v užívání perorálních antikoncepčních přípravků nebo HRT .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn das Pflaster nach dem ersten Tag Ihrer Periode aufgeklebt wird , sollten Sie bis zum Tag 7 , an dem Sie Ihr Pflaster wechseln , ein zusätzliches , nicht hormonelles Verhütungsmittel verwenden .
Pokud si náplast nalepíte později než v tento " den 1 " , musíte po dobu prvních 7 dní cyklu používat ještě zajišťovací nehormonální antikoncepci .
   Korpustyp: Fachtext
Deshalb müssen Sie , wenn Sie hormonale Verhütungsmittel anwenden , zusätzlich eine Barriere-Methode ( z . B . ein Kondom für die Frau , Diaphragma oder einen Verhütungs-Schwamm oder Ihr Partner muss auch ein Kondom benutzen ) .
Proto , užíváte-li hormonální antikoncepci , musíte též používat některý bariérový způsob ochrany ( například ženský kondom , vaginální diafragmu , spermicidní vaginální houbu nebo Váš partner musí též používat kondom ) .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der gleichzeitigen Anwendung von Tenofovirdisoproxilfumarat mit Emtricitabin, Lamivudin, Indinavir, Efavirenz, Nelfinavir, Saquinavir (Ritonavir geboostert), Methadon, Ribavirin, Rifampicin, Tacrolimus oder dem hormonellen Verhütungsmittel Norgestimat/Ethinylestradiol zeigten sich keine klinisch signifikanten pharmakokinetischen Wechselwirkungen.
Při současném podávání tenofovir- disoproxyl- fumarátu s emtricitabinem, lamivudinem, indinavirem, efavirenzem, nelfinavirem, sachinavirem (podporovaný ritonavirem, " boosted "), metadonem, ribavirinem, rifampicinem, takrolimem nebo hormonální antikoncepcí norgestimátem/ ethinylestradiolem nedošlo k žádným klinicky významným farmakokinetickým interakcím.
   Korpustyp: Fachtext
Die pharmakokinetischen ( PK ) Parameter von Amprenavir im Plasma wurden bei gleichzeitiger Anwendung dieses oralen Verhütungsmittels nicht signifikant beeinflusst ; jedoch waren AUC( 0 - ) und Cmax von Ritonavir um 45 % bzw . 63 % höher im Vergleich zu den historischen Daten bei mit Fosamprenavir/ Ritonavir allein behandelten Frauen .
Farmakokinetické parametry ( PK ) amprenaviru v plasmě v ustáleném stavu nebyly významně ovlivněny souběžným podáváním s tímto perorálním kontraceptivem , nicméně AUC ( 0 - ) ritonaviru a Cmax byly o 45 % a 63 % vyšší ve srovnání s anamnestickými údaji u žen vystavených dávkám samotného fosamprenaviru/ ritonaviru .
   Korpustyp: Fachtext
weist darauf hin, dass die Geber in den kommenden Jahren den Gesamtbetrag ihrer finanziellen Unterstützung für alle Verhütungsmittel einschließlich Kondomen zur HIV-Prävention aufstocken müssen, um die Kluft zwischen der eigentlich möglichen Versorgung und den Mitteln, um sich diese zu beschaffen, zu füllen;
zdůrazňuje, že je třeba, aby dárci v následujících letech souhrnně zvýšili finanční podporu pro všechny antikoncepční prostředky, včetně kondomů pro prevenci HIV, aby se odstranil nepoměr mezi jejich zásobami a možností jejich zakoupení;
   Korpustyp: EU DCEP
schriftlich. - (SV) Es ist beunruhigend, dass ein so großer Teil der Weltbevölkerung in äußerster Armut lebt, dass Frauen in diesen Ländern und Regionen während der Schwangerschaft oder bei der Entbindung sterben und dass so viele Menschen keine Informationen über sichere Verhütungsmittel erhalten und keinen Zugang dazu haben.
písemně. - (SV) Je hrozné, že tak velká část světové populace žije v extrémní chudobě, že ženy v takovýchto zemích a oblastech umírají během těhotenství nebo při porodu a že takovému množství lidí chybějí informace o bezpečné antikoncepci a přístup k ní.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte