Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(PERSONAL IN SCHLÜSSELPOSITIONEN, PRAKTIKANTEN MIT ABSCHLUSS UND VERKÄUFER VON UNTERNEHMENSDIENSTLEISTUNGEN)
(KLÍČOVÍ ZAMĚSTNANCI A STÁŽISTÉ-ABSOLVENTI A PRODEJCI PODNIKATELSKÝCH SLUŽEB)
Zwei Verkäufer wurden in den letzten Monaten entlassen.
Za posledních pár měsíců musel propustit dva prodejce.
Darius wurde zum lustigsten Verkäufer bei den Chrysler-Händlern gewählt.
Dariuse zvolili nejvtipnějším prodejcem u Chrysleru.
Zuckerrübenverkäufer, (im Folgenden „Verkäufer“ genannt).
prodejci cukrové řepy (dále jen „prodejci“).
IT: Beim Haustürverkauf müssen Vermittler zugelassene Verkäufer von Finanzprodukten einsetzen, die ihren Wohnsitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft haben.
IT: Při podnikání formou podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněných finančních prodejců s bydlištěm na území některého členského státu Evropských společenství.
Einigung darüber, dass dem Verkäufer bei Versteigerungen in Bezug auf den zu erzielenden Mindestpreis keine Garantie gegeben wird;
v dohodě, že prodejcům nebude při dražbách poskytnuta žádná záruka, pokud jde o minimální cenu,
Wir haben nach Sojakäufern gesucht. Wechseln Sie zu Verkäufern.
Hledáme i kupce té sóji, anebo jen prodejce.
Wird all dies von Werbefachleuten und Verkäufern bestimmt, die Bedürfnisse erfinden?
Opravdu vše diktují reklamní agenti a prodejci, kteří vymýšlejí nové potřeby?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Vorliegen von Marktakzeptanz kann von verschiedenen Verkäufern durch operationelle Beispiele konformer Verwendungen nachgewiesen werden.
Důkazem přijetí na trhu jsou fungující příklady vyhovujících používání ze strany různých prodejců.
Diese Regeln können außerdem Verkäufern, die traditionell Zuckerrüben an eine Genossenschaft verkaufen, Lieferrechte verleihen, die die Rechte, die sich aus einer etwaigen Zugehörigkeit zu der besagten Genossenschaft ergeben, nicht vorsehen.
Prodejcům, kteří cukrovou řepu tradičně prodávají družstvům, mohou tato pravidla rovněž poskytnout dodavatelská práva, která by neměli, kdyby byli členy těchto družstev.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu viele so genannter Analysten verfügen über keinerlei Ausbildung in Wirtschaft und Finanzwesen und sind eigentlich eher Verkäufer als wirkliche Analysten.
Mnoho takzvaných analytiků nemá vůbec žádné ekonomické ani finanční vzdělání a jsou vlastně prodavači.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Andy, die Verkaufszahlen sind gekommen und du bist unser bester Verkäufer.
Zrovna přišly výsledky. Jsi nejlepší prodavač, jaký tu kdy byl.
Mit einer UV-Lampe können das Kassenpersonal oder Verkäufer weitere Sicherheitsmerkmale prüfen .
Pokladní a prodavači mohou ověřit další prvky pomocí ultrafialové ( UV ) lampy .
Du fragst Fremde nach Geld - du bist Verkäufer.
Chceš od cizích lidí peníze - seš prostě prodavač.
Eigeninteresse ist jedes Mal dann mit gegenseitigem Interesse verbunden, wenn etwa ein Verkäufer fragt:
Sobectví se k zájmu obou stran váže, kdykoliv se prodavač zeptá:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Verkäufer für Doppelverglasung ruft mich im Restaurant an.
Prodavač dvojitého zasklení. Volal mi do restaurace.
Hier, Sir, sagte der Verkäufer.
Tady to máte, pane, řekl prodavač.
Das Käufer sollte dem Verkäufer niemals sagen, wieviel er besitzt.
Zákazník by nikdy neměl prodavači vyzradit, kolik má u sebe.
Doch angesichts der Zahl der Personen , die mit Bargeld arbeiten und folglich geschult werden müssen , z. B. Verkäufer , Kassenpersonal usw .
Avšak s ohledem na počet subjektů zpracovávajících hotovost , jakými jsou například prodavači , pokladní atd .
John, mir ist klar geworden, dass Sie kein besonders guter Verkäufer sind.
Johne, dospěl jsem k názoru že.. - nejsi dobrým prodavačem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verkäufer
147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verkäufe , d.h. Käufe und Verkäufe , durchgeführt werden ."
Sie sind Timeshare Verkäufer?
A vy prodáváte pozemky, či co?
- Alle Verkäufe sind rechtskräftig.
Všechny nabídky jsou konečné.
- einen Verkäufer oder so?
Objem prodeje v EU (v tis. párů)
Verkäufe, Marktanteil und Preise
Prodej, podíl na trhu a ceny
Verkäufe, Preise und Marktanteil
Objem prodejů, ceny a podíl na trhu
Verkäufe an verbundene Personen;
prodeji osobám ve spojení;
Sie sind erster Verkäufer.
Jste můj nejstarší zaměstnanec.
(Verkäufe in der Gemeinschaft)
Verkäufe, Preise und Marktanteil
Prodeje, ceny a podíl na trhu
Verkäufe, Preise und Marktanteil
Objem prodeje, ceny a podíl na trhu
elektronische Verkäufe nach Ursprungsland:
elektronický prodej podle místa původu:
Verkäufe hoch, Geschäft gut.
Prodej stoupá, obchodu se daří.
Sie sind super Verkäufer!
Tím myslím, že jste skvělí chlapi.
- Willst du Verkäufer sein?
Jinými slovy, chtěl byste se stát prodavačem?
Alle Verkäufe sind unwiderruflich.
Všechny prodeje jsou konečné.
"Arbeite als Limonaden-Verkäufer.
"Našel jsem si práci donašeče osvěžení."
Verkäufe an unabhängige Abnehmer, Verkäufe für Eigenverbrauch und Eigenverbrauch
Prodej stranám, které nejsou ve spojení, závislý prodej, vlastní spotřeba
Was hat der Verkäufer gesagt?
Er ist unser bester Verkäufer.
Má nejlepší tržby ze všech.
Schlechte Verkäufer widern mich an.
Ze špatných obchodníků je mi na blití.
Name und Anschrift des Verkäufers;
jméno a adresa prodávajícího;
Verkäufer, Politiker, alle wollen was.
Prodejci, politici, žebráci. Všichni něco chtějí.
Verkäufe zur weiteren Haltung/Zucht
Prodej na další chov/šlechtění
elektronische Verkäufe nach Ursprung: Inland;
prodej prostřednictvím elektronického obchodování podle místa původu: vlastní země,
im internationalen Handelsverkehr getätigte Verkäufe.
prodejů uskutečněných v rámci mezinárodního obchodu.
2 — Call-Option des Verkäufers
2 – Výzva ke koupi ze strany prodávajícího
4 — Put-Option des Verkäufers
4 – Výzva k prodeji ze strany prodávajícího
(konzerninterne Verkäufe in der Gemeinschaft)
(závislý prodej ve Společenství)
Die Verkäufer haben sein Bild.
Fotku už mají všichni prodavači.
Ich möchte einen anderen Verkäufer.
- Sie sind sein erster Verkäufer.
- Jste jeho nejstarší zaměstnanec.
Ich bin ein guter Verkäufer.
Der Verkäufer hat mich befummelt.
Ten chlápek na mě šáhnul.
Verkäufe in der EG (Stück)
Prodej v ES (v jednotkách)
Verkäufe in der EU (Tonnen)
Auswirkungen der Verkäufe anderer Gemeinschaftshersteller
Dopad prodejů uskutečněných jinými výrobci ve Společenství
Austausch von Daten über Verkäufe
Výměna údajů týkajících se prodeje
elektronische Verkäufe nach Zielort: Inland;
prodej prostřednictvím elektronického obchodování podle místa určení: vlastní země,
Zuckerrübenverkäufer, (im Folgenden „Verkäufer“ genannt).
prodejci cukrové řepy (dále jen „prodejci“).
Alle Verkäufe während des Rechnungsjahrs.
Celkové tržby za aktiva prodaná během účetního období.
Verkäufe und Rückkäufe von Investmentfondsanteilen.
Prodeje a zpětné odkupy akcií investičních fondů.
Wert der Verkäufe (in EUR)
Verkäufe in der EG (Stück)
Rentabilität (Verkäufe in der EG)
- Navin R. Johnson, Ihr Verkäufer!
-Navin R. Johnson, prodávám ho, pane!
Hannah, keine Verkäufe sind einfach.
Hannah, žádný obchod není jednoduchý.
Um ein Verkäufer zu werden?
Der Verkäufer steigerte deshalb seine Beredsamkeit:
Kramář to pozoroval a zdvojnásobil proto výmluvnost.
b) Zuckerrübenverkäufer, (im Folgenden "Verkäufer" genannt).
b) prodejci cukrové řepy (dále jen „prodejci“).
lang Buch über ihre Verkäufe und Käufe.
uchovávají záznamy o jejich prodeji či nákupu.
Verkäufer sind für ihren Erfolg verantwortlich.
Prodejci zbohatnou jen díky své vlastní práci.
Ein neuer Laden namens Spank sucht Verkäufer.
V tom novým obchodě Plesk hledají prodavačku.
- Es geht nicht um die DVD-Verkäufe.
Ein Buddhist sagt zum Hotdog-Verkäufer:
Protože pěšky je to moc daleko.
Ich würde sagen, der Verkäufer ist russisch.
Řekl bych, že prodejcem byl Rus.
Jedes Geschäft braucht Transporte und Verkäufe.
Každej byznys potřebuje dopravu a prodej.
Führen Sie Buch über die Verkäufer?
Vedete si záznamy o tom, komu je prodáváte?
Das klingt nach dem Horchata Verkäufer, was?
To vypadá na chlápka s koktejlama. Co?
Sogar die Verkäufer sind wieder draußen.
Dokonce i prodejci jsou zpátky.
He Pea, bist du Käufer oder Verkäufer?
Pea, kupuješ, nebo prodáváš?
Das ist der Verkäufer aus Lancasters Laden.
To je ten, co dělal v Lancasterově obchodě.
Der Verkäufer sagte, sie passen zu mir.
Ten chlap říkal, že mi padnou.
Du sagtest Du würdest dem Verkäufer antworten.
- Říkala jsi že napíšeš prodávajícímu.
- Mr. Singleton ist nicht der Verkäufer.
Ujišťuji vás, že pan Singleton není prodejcem.
Verkäufe in der Gemeinschaft (in t)
Prodeje ve Společenství (t)
Verkäufe in der Gemeinschaft (in Tonnen)
Verkäufe zur weiteren Haltung oder Zucht
Prodej na další chov nebo šlechtění
2009 verringerten sich die Verkäufe um 11 %.
V roce 2009 klesl prodej o 11 %.
Verkäufe der SP an Drittländer (in Tonnen)
Objem prodeje V.Z.V. do třetích zemí (t)
Verkäufe anderer Gemeinschaftshersteller auf dem Gemeinschaftsmarkt
Možný prodej jiných výrobců ve Společenství na trhu Společenství
Rentabilität der EU-Verkäufe (in % des Nettoumsatzes)
Ziskovost prodeje EU (v % čistého prodeje)
Verkäufe an unabhängige Abnehmer in der Union
Prodej stranám v Unii, které nejsou ve spojení
Verkäufe in der EU (in Tonnen)
Verkäufe des verbundenen Herstellers in der Union
Prodej výrobců ve spojení v Unii
Verkäufe aus einem Lager in der Union
kapitalgenerierende Verkäufe von Vermögenswerten und Portfolios,
prodej aktiv a portfolií, který vynese kapitál,
In dieser Zahl sind geplante Verkäufe berücksichtigt.
Tento údaj bere v úvahu plánovaný prodej.
Cashflow (in % der Verkäufe in der Gemeinschaft)
Peněžní tok (v % z prodeje ve Společenství)
Käufe oder Verkäufe (fertiger oder unfertiger) Güter
nákupy nebo prodeje výrobků (dokončených nebo nedokončených);
Verkäufe an unabhängige Abnehmer in der Gemeinschaft
Prodej nezávislým subjektům ve Společenství
Wert der Verkäufe in 1000 EUR
Hodnota prodeje v tisících EUR
Verkäufe in der EG (in Tonnen)
elektronische Verkäufe nach Ursprung: andere EU-Länder;
prodej prostřednictvím elektronického obchodování podle místa původu: ostatní země EU,
elektronische Verkäufe nach Ursprung: übrige Welt.
prodej prostřednictvím elektronického obchodování podle místa původu: zbytek světa.
Allgemeine Steuern auf Verkäufe oder den Umsatz
Všeobecné daně z prodeje nebo obratu
Tabelle 7 — Verkäufe, Preise und Marktanteil
Tabulka 7 – Objem prodejů, ceny a podíl na trhu
Verkäufe in der Gemeinschaft (in t)
EU-Verkäufe an unabhängige Abnehmer (in Tonnen)
Objem prodeje EU odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v tunách)
Eigenverbrauch und Verkäufe für den Eigenverbrauch
Využití pro vlastní spotřebu a závislý prodej