Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Schwester, die eine Stellung als Verkäuferin angenommen hatte, lernte am Abend Stenographie und Französisch, um vielleicht später einmal einen besseren Posten zu erreichen.
sestra, která přijala zaměstnání prodavačky, se po večerech učila těsnopisu a francouzštině, aby snad jednou později dostala lepší místo.
Schwierige Wahl, aber die Verkäuferin hat mir geholfen.
Nevěděl jsem jaké vzít, ale prodavačka mi poradila.
Ich rief den Regional Manager, und verlangte die Verkäuferin zu feuern.
Zavolala jsem regionálnímu manažerovi, požadovala jsem, aby tu prodavačku vyhodil.
Was, und dann versucht du mir zu helfen, indem du mich zu einer gewöhnlichen Verkäuferin machst?
Aha, a ty sis myslel, že by mi pomohlo, když ze mě uděláš nějakou prodavačku?
Channelta braucht unten eine Verkäuferin, sofort!
Channelta potřebuje prodavačku do dolního patra. Hned.
In dem Laden sind ein Wachmann und 4 Verkäuferinnen.
Obchod má jen jednoho hlídače a tři prodavačky.
Die Verkäuferin hat gesagt, es sei ein Unikat.
Prodavačka mi říkala že mají jediný kus.
Sie könnte sogar Verkäuferin in einem Blumenladen werden, wozu besseres Englisch nötig ist.
Mohl bych jí sehnat místo služebné nebo prodavačky, kde vyžadují lepší angličtinu.
Ich habe eine Affäre mit Dusty, der Verkäuferin!
Měl jsem poměr s Dusty, tou prodavačkou!
Wenn Sie wollen, stelle ich Sie als Verkäuferin ein.
Pokud byste chtěla, mohu vás najmout jako prodavačku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Frauen, denen es geglückt war, ein Stück zu ergattern, versuchten sich mit ihren Blechpfannen, von den übrigen gestoßen und gedrängt, davonzumachen, während Dutzende von anderen vor dem Verkaufsstand lärmten, die Verkäuferin der Bevorzugung beschuldigten und behaupteten, sie habe irgendwo noch mehr Blechpfannen in der Reserve.
Úspěšné ženy se snažily zmizet i s kořistí, ostatní do nich vrážely a strkaly a desítky dalších pokřikovaly okolo stánku, obviňovaly prodavače, že prodává ze známosti a že má další pánve někde schované.
Es ist so ungerecht, dass unsere Datum muss kurz schneiden zu lassen Nur weil ein Typ bei einer Verkäuferin erschossen.
To je nespravedlivé, že naše rande musí skončit, jenom kvůli tomu, že někdo zastřelil prodavače.
44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verkäuferin"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich will keine Verkäuferin sein.
V obchodě pracuji až příliš dlouho.
Ist Ihre Verkäuferin nicht da?
- Je tady vaše pomocnice?
Finger weg von der Verkäuferin!
Pusť k vodě tu dámu z obchodu se zvířaty.
Eine einfache Verkäuferin wie sie.
Prodávat v obchode celý život?
Sie sind 'ne lausige Verkäuferin.
Nejste zrovna dobrý obchodník.
Die Verkäuferin wusste es nicht.
Ta dívka u Geigera to nevěděla.
Und ich bin ihre Top-Verkäuferin.
Sie ist selbst eine sehr überzeugende Verkäuferin.
- Sama je pěkně přesvědčivá obchodní zástupkyně.
Channelta braucht unten eine Verkäuferin, sofort!
Channelta potřebuje prodavačku do dolního patra. Hned.
Die Verkäuferin sagte, es sei Seidensamt.
Holka v obchodě říkala, že je to hedvábný samet.
Ich war Verkäuferin bei "Sephora" und Pharmazievertreterin.
Byla jsem prodavačkou u Sephora a prodejcem léků.
Und den guten Schwarzen und die Verkäuferin.
A toho dobrého černocha a prodavačku.
Ich fühl mich wohl als Verkäuferin.
Ten obchod s klobouky mi vyhovuje.
Die Verkäuferin dachte ich würde klauen.
Ta ženská v obchodě si myslela, že tam jdu krást.
- F-Frag die Verkäuferin etwas für mich.
- Zeptej se mi té prodavačky na něco.
Eine wirklich strenge Verkäuferin hat das Make-up gemacht.
Nechala jsem, aby mi děsně agresivní dýlerka udělala makeup.
Also sage ich der Verkäuferin, dass ihr Anis köstlich duftet.
Tak jsem řek prodavačce, že její ánus krásně voní.
Drei Wachmänner eines Geldtransports und obendrein noch eine Verkäuferin.
3 lidi bezpečnostní služby a prodavačku.
Hätte nie auf die zweiköpfige Verkäuferin hören sollen.
Neměl jsem tu dvouhlavou prodavačku poslouchat.
Wenn Sie wollen, stelle ich Sie als Verkäuferin ein.
Pokud byste chtěla, mohu vás najmout jako prodavačku.
Weihnachten kommt bald. Sie werden als Verkäuferin fehlen.
Blíží se Vánoce a dobrý pracovník jako vy by nám v obchodě chyběl.
Ich habe eine Affäre mit Dusty, der Verkäuferin!
Měl jsem poměr s Dusty, tou prodavačkou!
Ich werde nie Tänzerin! Ich bleib mein Leben lang Verkäuferin!
Nikdy nebudu tanečnice, nikdy v mým zkurveným životě!
Ich rief den Regional Manager, und verlangte die Verkäuferin zu feuern.
Zavolala jsem regionálnímu manažerovi, požadovala jsem, aby tu prodavačku vyhodil.
In der letzten Nacht haben sich ihre Banden mal wieder bekriegt, wegen einer Verkäuferin!
Jako minulou noc, jejich gangy bojovaly na ulici, kvůli holce.
Die Verkäuferin löst nun diesen frisch erschaffenen Kredit von 10.000$ bei ihrer Bank ein.
Prodejce následně uloží oněch nově vytvořených 10 tisíc dolarů do své banky.
Was, und dann versucht du mir zu helfen, indem du mich zu einer gewöhnlichen Verkäuferin machst?
Aha, a ty sis myslel, že by mi pomohlo, když ze mě uděláš nějakou prodavačku?
Seit man mich zur "Can'O Espress'O's-Verkäuferin des Monats" ernannt hat.
Od té doby, co jsem prodejcem měsíce espresa v plechovce.
Du musst wissen, die Verkäuferin bei der Caritas sagte, dass ich flott aussehe.
Měl bys vědět, že ta holka z Armády spásy říkala, že vypadám elegantně.
Ich habe gestern eingekauft. Gabi, die Verkäuferin, sagte, dass ein Mann in der Stadt sei.
Včera jsem byla na nákupu a muž v jednom obchodě říkal, že tu je jeden chlap ve městě.
Aber die Verkäuferin hat gesagt, ich seh aus wie ein Model.
Růžová je hezčí. Ale ta paní v obchodě si to nemyslela.
Lieber werde ich Verkäuferin vorm Krankenhaus, als täglich da raus zu müssen.
Než absolvovat znovu tu jízdu.. to bych radši prodávala ovoce.
Sie könnte sogar Verkäuferin in einem Blumenladen werden, wozu besseres Englisch nötig ist.
Mohl bych jí sehnat místo služebné nebo prodavačky, kde vyžadují lepší angličtinu.
Ich meine, hier bin ich, über knallen .. und er hat heraus Abholung einige Verkäuferin bei Sluts-R-Us?
Já tady každou chvíli prasknu a on se někde toulá s nějakou prodavačkou z Běhnova?
Ich habe es zufällig am Samstag Nachmittag im Lederarmbandladen gefunden. Oh. und sie war zufällig die Verkäuferin.
Prostě jsem byl náhodou v sobotu odpoledne na nákupu kožených náramků a ona je náhodou prodávala.
Wenn wir das täglich machen, bin ich bald Verkäuferin in einer Boutique und du vertrittst die größten Loser.
Kdyby to tak bylo, skončila bych u J Crew a ty bys byl manažer největšího lůzra.
Vier Tage vor ihrem Tod hat Leslie ein paar wütende Rezessionen über eine andere Verkäuferin, Cheryl McMichael, gepostet.
Čtyři dny před svou smrtí Leslie zveřejnila spoustu recenzí, ve kterých ostře kritizovala jinou prodávající, Cheryl McMichaelovou.
die Schwester, die eine Stellung als Verkäuferin angenommen hatte, lernte am Abend Stenographie und Französisch, um vielleicht später einmal einen besseren Posten zu erreichen.
sestra, která přijala zaměstnání prodavačky, se po večerech učila těsnopisu a francouzštině, aby snad jednou později dostala lepší místo.
Sie ist sonst sehr diskret, aber Sonnenschein, über dich erzählte die Verkäuferin gerne, dass du jede Woche jemandem in New York - Rosen schickst.
Tam jsou ohledně svých klientů diskrétní, ale tvůj manažer mi pověděl o tom, že máš na každý týden objednané růže někomu do New Yorku.
Alles, was ich sagen kann, ist, dass sie eine verdammt gute Verkäuferin sind, dass sie Brody dazu gebracht haben, das zu tun.
Mohu říct jen to, že musíte být dost dobrý obchodník, abyste přesvědčila Brodyho tohle udělat.
Bei ihrer Prüfung kann die Überwachungsbehörde die von der Gemeinde vorgenommene kaufmännische Beurteilung nicht durch ihre eigene ersetzen. Das bedeutet, dass der Gemeinde als Verkäuferin des Grundstücks ein gewisser Entscheidungsspielraum zugestanden werden muss.
Při tomto posouzení nemůže Kontrolní úřad nahradit obchodní úsudek obce vlastním úsudkem, což znamená, že obec jako prodejce nemovitosti musí mít určitý prostor pro uvážení.
Sie behaupten, das Kriterium des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers müsse gegenüber ETVA, der juristischen Person, an die HSY verkauft wurde, und gegenüber der griechischen Regierung, der Verkäuferin von ETVA, angewendet werden.
Tvrdí, že kriterium soukromého investora v tržním prostředí by mělo být uplatněno vůči bance ETVA, která reprezentovala právnickou osobu, které byla prodána společnosti ŘL, a vůči řecké vládě, která vystupovala jako prodávající banky ETVA.
Im Einklang mit den allgemeinen Grundsätzen des Beihilferechts betrachtet die Überwachungsbehörde angesichts der Schwierigkeit, den Marktwert der Rechte des geistigen Eigentums objektiv zu beziffern, diese Voraussetzung als erfüllt, wenn die Forschungseinrichtung als Verkäuferin der Rechte bei Aushandlung des Vertrags den bestmöglichen Preis zu erzielen bestrebt ist.
V souladu s obecnými zásadami státních podpor a vzhledem k obtížnosti objektivně určit tržní cenu práv duševního vlastnictví bude Kontrolní úřad považovat tuto podmínku za splněnou, jestliže výzkumná organizace jakožto prodávající bude v okamžiku uzavření smlouvy jednat tak, aby získala co nejvyšší možnou protihodnotu.
Unter diesen Umständen wurde am 31. Mai 2002 die Freistellungsklausel vereinbart und dem VA der HSY angehängt, mit dem ETVA — als Verkäuferin von HSY — den Ausgleich jedes Verlustes garantierte, den der Käufer im Falle einer Rückforderung von Beihilfen an HSY erleiden sollte.
Za těchto okolností byla dne 31. března 2002 přijata dohoda o připojení doložky o odškodnění k SPA ŘL, kterou banka ETVA, coby prodávající ŘL, garantovala úhradu veškeré škody, kterou by kupující utrpěl v případě požadavku na navrácení podpor poskytnutých ŘL.