Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutschland führte auf den Verkauf von bestimmten Inhaliergeräten für Asthmatiker zuerst 1997 und dann erneut 2005 ein Verbot ein.
Německo zavedlo zákaz prodeje konkrétního druhu inhalátorů pro astmatiky nejprve v roce 1997 a poté znovu v roce 2005.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicht zum verkauf, Aspel, nicht zum Verkauf.
Není na prodej, Aspele, není na prodej!
Kommt der Verkauf nicht zustande, wird der Vermögensverwaltungsbereich bis zum selben Datum getrennt veräußert.
Nebude-li prodeje dosaženo, bude do téhož dne činnost v oblasti správy majetku odprodána zvlášť.
Lane, Sterling Cooper steht zum Verkauf.
Lane, Sterling Cooper je na prodej.
Bei einem Warentyp wurden nur die gewinnbringenden Verkäufe herangezogen.
U jednoho typu výrobku byl použit pouze ziskový prodej.
Der Kauf ist drei, der Verkauf acht.
Nákup je za tři, prodej za osm.
Käufe und Verkäufe werden am Abschlusstag in Nebenbüchern (außerbilanziell) erfasst.
Nákupy a prodeje se vykazují na podrozvahových účtech ke dni sjednání transakce.
Danke für Ihren Besuch, aber wir stehen nicht zum Verkauf.
Ačkoliv jsme rádi za vaši návštěvu, stále nejsme na prodej.
Sammlungsstücke und Kunstgegenstände, die nicht zum Verkauf bestimmt sind
Sbírky a umělecké předměty, které nejsou určeny k prodeji
Man vertraute Ihnen mehr als den Verkauf von Juwelen an.
Ve vašich rukách bylo mnohem víc než pouhý prodej šperků.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unternehmen C beschäftigt etwa 450 Personen in der Produktion und dem Verkauf der betroffenen Ware, hauptsächlich in den Produktionsstätten in einem Mitgliedstaat.
Při výrobě a prodeji dotčeného výrobku zaměstnává společnost C přibližně 450 osob, z toho většinu v továrnách v jednom z členských států.
Karten für die Versteigerung stehen ab jetzt zum Verkauf.
Lístky do tomboly jsou od teď v prodeji.
Sammlungsstücke und Kunstgegenstände, die nicht zum Verkauf bestimmt sind
Sbírky a umělecké předměty, které nejsou určeny k prodeji
Mr. Sterling, Cooper und Draper haben von dem Verkauf erfahren.
Pánové Sterling, Cooper a Draper se dověděli o prodeji.
Die Zertifizierung erfolgt, bevor das Erzeugnis zum Verkauf angeboten wird.
Ověřování se provádí předtím, než je výrobek nabídnut k prodeji.
Lochley sagte etwas über den Verkauf eines teils von babylon 5, bevor das passiert ist.
Lochleyová říkala něco o prodeji části Babylonu 5 Brakiriům, než k tomu došlo.
Frau Präsidentin! Marktschwankungen sind für das Funktionieren von Märkten wichtig, um Anreize für den Kauf und Verkauf von Waren zu schaffen.
(DE) Paní předsedající, výkyvy trhu jsou důležité pro řádné fungování trhů, protože vytvářejí motivaci k nákupu a prodeji zboží.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was weißt du über den Verkauf des Golfplatzes an Summer Canyon?
Poslyš, co víš o tom prodeji golfového hřiště Summer Canyonu?
Mit dem Verkauf wurde die IB rechtlicher und wirtschaftlicher Eigentümer der übertragenen Liegenschaften.
Po prodeji se IB stala z právního a hospodářského hlediska vlastníkem převedených nemovitostí.
Wir müssen die Existenz der gestohlenen Waffen aus den Zeitungen halten, sonst machen wir schlicht Werbung für ihren Verkauf.
Nesmíme dopustit, aby se ty kradené zbraně objevily v tisku, to bychom rovnou mohli dělat reklamu jejich prodeji.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Rahmen des Verkaufs werden keine weiteren Beihilfen gewährt.
Žádná další státní podpora nebude poskytnuta jako součást prodeje.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Ich habe jede Spur des Verkaufs aus dem Internet gelöscht.
Smazal jsem všechny stopy toho prodeje na internetu.
der Beihilfeempfänger vor oder nach der Investition für mehr als 25 % des Verkaufs des betreffenden Produkts verantwortlich ist oder
na příjemce podpory připadá před investicí nebo po jejím provedení více než 25 % objemu prodeje daného výrobku, nebo
Und Sie waren sich seines Status zum Zeitpunkt des Verkaufs bewusst?
A věděl jste o této skutečnosti v době prodeje?
Zum Zeitpunkt des Verkaufs arbeiteten 63 Beschäftigte für Sementsverksmiðjan hf.
V době prodeje pro společnost Sementsverksmiðjan hf. pracovalo 63 zaměstnanců.
lm Mittelpunkt unseres Verkaufs stehen lediglich der Schmuck, so wie der Florentin.
Středobodem našeho prodeje bude pouze šperk, jako i Florentin.
Unter Umständen könnte dies insbesondere zu einer Unterbrechung des Verkaufs führen, da die Untersuchungsergebnisse vor der Schlachtung bekannt sein müssen.
Vzhledem k tomu, že výsledky vyšetřování by měly být známy před porážkou, mohlo by dojít zejména k přerušení prodeje.
Ich bin der Auktionator des Verkaufs, den Julia organisiert hat.
Jsem licitátor prodeje, který Julie zorganizovala.
Österreich hat geltend gemacht, dass das Liquiditätsproblem vor allem nach der Bekanntgabe des Verkaufs an das Konsortium in der Presse aufgetreten wäre.
Rakousko uplatnilo, že problém likvidity by se objevil především po oznámení prodeje Sdružení v tisku.
Sein Sohn Ivan, ebenfalls Physiker, wurde wegen des Verkaufs von Plutonium an Pakistan verurteilt.
Jeho syn Ivan, který je také vědec, byl obviněn z prodeje tehdejších sovětských zásob plutonia do Pákistánu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sofern die Lage auf dem Zuckermarkt der Gemeinschaft es zulässt, kann zum Verkauf eine Dauerausschreibung eröffnet werden.
Pokud to situace na trhu s cukrem ve Společenství vyžaduje, lze na prodej vyhlásit stálé nabídkové řízení.
Nicht zum verkauf, Aspel, nicht zum Verkauf.
Není na prodej, Aspele, není na prodej!
In einer Gesellschaft mit freier Marktwirtschaft kann nicht alles zum Verkauf stehen.
V tržní společnosti nemůže být úplně všechno na prodej.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lane, Sterling Cooper steht zum Verkauf.
Lane, Sterling Cooper je na prodej.
Der Mindestverkaufspreis kann je nach dem Ort, an dem die Buttermengen zum Verkauf angeboten werden, variieren.
Minimální prodejní cena se může lišit podle umístění množství másla nabízeného na prodej.
Danke für Ihren Besuch, aber wir stehen nicht zum Verkauf.
Ačkoliv jsme rádi za vaši návštěvu, stále nejsme na prodej.
Während des Insolvenzverfahrens führte der Insolvenzverwalter zwei öffentliche Ausschreibungen zum Verkauf von NCHZ durch.
Během konkurzního řízení zorganizoval správce dvě veřejné soutěže na prodej podniku NCHZ.
Shelby hat ihre Wohnung in Pensacola zum Verkauf angeboten.
Shelby dala svůj byt v Pensacole na prodej.
die in jedem Kühlhaus zum Verkauf befindlichen Buttermengen.
množství intervenčního másla na prodej v každém skladu.
Sie schienen verlassen zu sein. Nicht eines davon stand zum Verkauf.
Taky vypadaly opuštěně a přesto ani jeden z nich nebyl na prodej.
direkter Verkauf
přímý prodej
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ebenso wenig kann das Argument akzeptiert werden, demzufolge ein direkter Verkauf der Aktiva der „Sernam SA“ an die „Financière Sernam“ nach französischem Recht nicht möglich ist.
Stejně tak nelze přijmout tvrzení, podle nějž francouzské právo neumožňuje přímý prodej aktiv společnosti Sernam SA společnosti Financière Sernam.
in den Verkauf
do prodeje
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Gewinne aus dem Verkauf von Konzessionsstrom sind in einem Fonds entsprechend der vom Gemeinderat beschlossenen Streuung anzulegen.
zisky z prodeje koncesní energie se ukládají do fondu, který se bude využívat podle rozhodnutí městské rady.
Der Veräußerungstreuhänder nimmt in den Kaufvertrag Bedingungen auf, die er für einen zügigen Verkauf als zweckmäßig ansieht.
Správce zodpovědný za odprodej zahrne do kupní smlouvy ty podmínky, které v zájmu rychlého prodeje považuje za smysluplné.
IFRS 5 findet keine Anwendung, wenn Vermögenswerte, die im Rahmen der üblichen Geschäftstätigkeit zum Verkauf gehalten werden, in die Vorräte übertragen werden.
Jsou-li aktiva, která jsou držena za účelem prodeje v rámci běžné činnosti, převedena do zásob, IFRS 5 se nepoužije.
Investition in ein neues Gemeinschaftsunternehmen namens Elan Yachts, das in der Entwicklung und im Verkauf von Segelbooten tätig sein sollte;
investice do nového společného podniku Elan Yachts, který měl působit v oblasti prodeje a vývoje plachetnic,
den Betrag der Einnahmen aus dem freihändigen Verkauf, der infolge der jährlichen Bestandsaufnahme oder der nach der Übernahme der Erzeugnisse in die Intervention durchgeführten Kontrollen vorgenommen wurde;
částku pocházející z přímého prodeje v důsledku roční inventury nebo v důsledku kontrol po převzetí produktů do intervenčních skladů,
Weiterhin sichern diese beiden Bereiche auch Arbeitsplätze in der Produktion, der Verarbeitung und dem Verkauf dieser Erzeugnisse.
Za druhé, oba tyto sektory také poskytují zaměstnání těm, kdo jsou zapojeni do výroby, zpracování a prodeje těchto produktů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten legen die Häufigkeit der Probenahme für Wasser für den menschlichen Gebrauch, das in Flaschen und andere Behältnisse abgefüllt wird und zum Verkauf bestimmt ist, fest.
Členské státy vymezí četnost odběru vzorků vody určené k lidské spotřebě stáčené do lahví nebo kontejnerů za účelem prodeje.
„Abfüllung“: das Einfüllen des betreffenden Erzeugnisses in Behältnisse mit einem Inhalt von 60 Litern oder weniger für den anschließenden Verkauf;
„plněním“ rozumí umisťování produktů do nádob o objemu nejvýše 60 litrů za účelem následného prodeje;
In der Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 der Kommission [2] sind das Verfahren und die Bedingungen für den Verkauf von Getreide aus Beständen der Interventionsstellen festgelegt.
Nařízení (EHS) č. 2131/93 [2] stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur.
Bei der Bewertung des Werts seiner Anlage in Citadele hätte Lettland folglich den im endgültigen Parex-Beschluss festgelegten Bedingungen für den Verkauf von Citadele Rechnung tragen müssen.
Při stanovení hodnoty investice do společnosti Citadele mělo proto Lotyšsko vzít v úvahu závazky uvedené v konečném rozhodnutí o společnosti Parex, které se týkaly prodeje této společnosti.
zum Verkauf stehen
být na prodej
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sein Haus steht zum Verkauf.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Lane, Sterling Cooper steht zum Verkauf.
Lane, Sterling Cooper je na prodej.
Was Kroatien betrifft, so steht, wie in Erwägungsgrund 60 ausgeführt, die einzige Produktionsanlage zum Verkauf, die Produktion wurde vollständig eingestellt und wird in nächster Zeit wahrscheinlich auch nicht wieder aufgenommen.
Pokud jde o Chorvatsko a jak je uvedeno v 60. bodě odůvodnění, jediný závod je na prodej, výroba byla zcela zastavena a pravděpodobně nebude v nejbližší době obnovena.
Danke für Ihren Besuch, aber wir stehen nicht zum Verkauf.
Ačkoliv jsme rádi za vaši návštěvu, stále nejsme na prodej.
In diesem neuen China – wo die Kommunistische Partei Chinas (KPC) zwar regiert, aber die Ideen von Karl Marx ebenso tot sind wie in Russland - steht alles zum Verkauf, selbst die Devotionalien der maoistischen Vergangenheit.
V této nové Číně – kde sice stále vládne Komunistická strana Číny, ale ideje Karla Marxe jsou stejně mrtvé jako v Rusku – je vše na prodej, dokonce i požitky maoistické minulosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie schienen verlassen zu sein. Nicht eines davon stand zum Verkauf.
Taky vypadaly opuštěně a přesto ani jeden z nich nebyl na prodej.
So gern ich auch Will and Grace gucke, dieser Kerl steht nicht zum Verkauf.
I když miluju seriál "Will a Grace", tenhle chlapík není na prodej.
Ich fürchte, das steht nicht zum Verkauf.
Obávám se, že ten není na prodej.
Tatsache ist, dass amerikanische Geheimnisse zum Verkauf stehen, und zwar durch eine Auswahl an seriösen Anbietern, mich selbst eingeschlossen.
Pravda je, že americká tajemství jsou na prodej od různých důvěryhodných prodejců, včetně mě.
Herr, die Donnerkugel steht nicht zum Verkauf.
Pane! Sférobum není na prodej!
bis zum Verkauf
až do prodeje
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Haftungsübernahme wurde am 6. Juni 2006 (und im Prinzip bis zum Verkauf der BAWAG-PSK bzw. Juli 2007) gewährt.
Převzetí ručení bylo poskytnuto dne 6. června 2006 (a v zásadě až do prodeje BAWAG-PSK, resp. července 2007).
Während der Laufzeit des Leasingvertrags bis zum Verkauf im Jahr 2002 belief sich die Gesamtmiete demnach auf 310405 NOK.
Celkové nájemné během doby nájmu až do okamžiku prodeje v roce 2002 činilo 310405 NOK.
Der Erlös aus diesem Verkauf bleibt bis zum Ablauf der in Absatz 4 genannten Frist unter der Kontrolle der zuständigen Behörden.
Příslušné orgány si udrží kontrolu nad výnosem z tohoto prodeje až do konce období uvedeného v odstavci 4.
die Marktteilnehmer bleiben bis zum Verkauf an den Endverbraucher für die Einhaltung aller Anforderungen bei der Durchführung einer Tätigkeit im Rahmen der Versorgungsregelung verantwortlich.
hospodářské subjekty i nadále odpovídají za splnění všech požadavků stanovených pro provádění činnosti v rámci režimů zásobování až do okamžiku prodeje konečnému spotřebiteli.
„Salzlakenkäse“ Käse, der bis zum Verpacken bzw. Verkauf in Salzlake gereift und aufbewahrt wurde;
„sýry zrajícími v solném nálevu“ sýry, které zrají a jsou uloženy v solném nálevu až do jejich prodeje nebo zabalení;
„Salzlakenkäse“ Käse, der bis zum Verpacken bzw. Verkauf in Salzlake gereift und aufbewahrt wurde;
„sýry zrajícími v solném nálevu“ se rozumějí sýry, které zrají a jsou uloženy v solném nálevu až do jejich prodeje nebo zabalení;
Sobald das erwartete Ziel von […] Triebwerken erreicht wurde, zahlt ITP bis zum Jahr 2043 [29] einen Erfolgszuschlag in Höhe von 1 % des Umsatzes aus dem Verkauf eines jeden Triebwerks.
Po dosažení plánovaného cíle prodeje […] motorů bude ITP až do roku 2043 hradit dodatečnou sazbu za splnění stanovených cílů ve výši 1 % z obratu pocházejícího z prodeje každého motoru [29].
Nach der Annahme durch die Gläubiger und durch das Gericht in Trenčín wurde der Geschäftsbetrieb von NCHZ bis zum Verkauf des Unternehmens im Juli 2012 an Via Chem Slovakia weitergeführt.
Po schválení věřiteli a soudem v Trenčíně pokračoval provoz podniku NCHZ bez přerušení až do jeho prodeje jako fungujícího podniku společnosti Via Chem Slovakia v červenci 2012.
Was die weitere Tätigkeit der SEE-Einheiten bis zu ihrem Verkauf angeht, hat Österreich eine Reihe von Zusagen für das Neugeschäft dieser Unternehmen unterbreitet, mit denen mögliche Wettbewerbsverfälschungen in der Zeit bis zum Verkauf vermieden werden sollen.
Pokud jde o další činnost subjektů SEE až do jejich prodeje, poskytlo Rakousko celou řadu závazků pro nové obchodování těchto podniků, s jejichž pomocí mají být v době do jejich prodeje omezována možná narušení hospodářské soutěže.
Folglich entfällt die Begleichung der verdeckten Steuerverbindlichkeiten — die normalerweise nach Artikel 125 Absatz 2 TRLIS bis zum Verkauf oder zur Abwrackung aufgeschoben wird — endgültig.
V důsledku toho je vypořádání skrytých daňových povinností – v běžných případech odložených až do prodeje nebo demontáže daného majetku v souladu s čl. 125 odst. 2 zákona o DPPO – definitivně zrušeno.
mit dem Verkauf
s prodejem
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Gewinnmaximierung wird für diese Unternehmen damit enger mit dem Verkauf von
Zvyšování zisku tak pro tyto společnosti bude více spojeno s prodejem
Obwohl ich vielleicht mit dem Verkauf des Hauses warten hätte sollen.
Ačkoli jsem možná měla počkat s prodejem domu.
Zahlungsansprüche können durch Verkauf oder jede andere endgültige Übertragung mit oder ohne Flächen übertragen werden.
Převody platebních nároků s půdou nebo bez půdy se mohou provádět prodejem nebo jakýmkoli jiným konečným převodem.
Zahlungsansprüche können durch Verkauf oder jede andere endgültige Übertragung mit oder ohne Flächen übertragen werden.
Převody platebních nároků se mohou provádět prodejem nebo jakýmkoli jiným konečným převodem s půdou nebo bez půdy.
Nach der Verstaatlichung gewährte, nicht ausdrücklich mit dem Verkauf an die BIC verknüpfte Maßnahmen
Opatření provedená po zestátnění, jež výslovně nesouvisejí s prodejem společnosti BIC
Die übrigen Gesellschaften der Progroup bieten Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Verkauf von Wellpappe an.
Ostatní společnosti skupiny Progroup nabízejí služby spojené s prodejem vlnité lepenky.
Wie in Abschnitt 6.1.1.3 nachgewiesen wurde, beinhalten alle mit dem Verkauf an die BIC verknüpften Maßnahmen staatliche Mittel.
Jak je prokázáno v bodě 6.1.1.3, všechna opatření spojená s prodejem společnosti BIC zahrnují státní prostředky.
Die folgenden, nicht ausdrücklich mit dem Verkauf an die BIC verknüpften Maßnahmen wurden nach der Verstaatlichung der BPN gewährt:
Po zestátnění společnosti BPN byla provedena níže uvedená opatření, která výslovně nesouvisela s prodejem společnosti BIC:
Folglich ist davon auszugehen, dass in Verbindung mit dem Verkauf keine „besonderen Verpflichtungen“ im Sinne der Mitteilung bestanden.
Je tudíž zapotřebí vzít v úvahu, že s prodejem nejsou spojeny žádné „zvláštní povinnosti“ ve smyslu sdělení.
Die Kommission äußerte Zweifel, ob angesichts der mit dem Verkauf verbundenen Bedingungen der von Lufthansa für die erworbenen Aktien zu zahlende Preis dem Marktpreis entspricht.
Komise vyjádřila pochybnosti, zda vzhledem k podmínkám spojeným s prodejem cena uhrazená společností Lufthansa za získané akcie odpovídá tržní ceně.
aus dem Verkauf
z prodeje
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ebenfalls ist daraus ersichtlich, dass das Unternehmen mit seinen Grundstücken nur wenige Einnahmen aus Verkauf oder Verpachtung erzielt.
Vyplývá z ní také, že příjmy podniku z prodeje nebo pronájmu pozemků jsou zvlášť nízké.
Welche Gewinne kann das Unternehmen aus Verkauf, Enteignung oder Vermietung der aufgegebenen Gelände oder Anlagen erwarten?
Jaké zisky může podnik očekávat z prodeje, vyvlastnění nebo pronájmu opuštěného území nebo zařízení?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verkauf
360 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich verkaufe landwirtschaftliches Gerät!
Já prodávám zemědělské stroje!
Verkauf ruhig weiter Liebe.
Když neumíš lásku dávat, prodávej ji.
Ale patří mně a já ho neprodám.
Ich verkaufe Flugzeugmotoren, Ari.
Prodávám motory do letadel, Ari.
- Verkauf von Betäubungsmitteln, Sir.
Prodávání narkotik, pane.
"Verkaufe nicht diese Kuh!"
- Ich verkaufe meine Ausrüstung.
Ich verkaufe auch Knicklichter.
- Ich verkaufe keine Menschen.
- Lidi nekupuji ani neprodávám.
Ich verkaufe diese, Kumpel.
Verkaufe deinen Fisch woanders.
Prodávej si svoje ryby někde jinde.
- Ich verkaufe keine Souvenirs.
- Já neprodávám suvenýry.
Dann verkaufe etwas anderes!
Ich bezahle nach Verkauf.
Zaplatím ti, až je prodám.
Und verkauf die Ausrüstung.
Chci, abys tu výbavu prodala.
- Verkauf ihr einen Biskuit.
Ich verkaufe keine Tickets.
Aspoň si mohl schovat tu flašku.
- Ich verkaufe nichts, okay?
- Nic u sebe nemám, dobře?
- Nein, ich verkaufe sie.
Vielleicht irgendwas mit Verkauf.
- Přemýšlel jsem o obchodování.
Ich verkaufe keine Gewehre.
Já přece neprodávám zbraně.
Ich verkaufe Duschvorhangringe.
Prodávám kroužky k závěsům do sprchy.
Ich verkaufe gravierte Kugelschreiber.
Prodávám reklamní pera s potiskem podle přání.
OBCHODOVÁNÍ NA FINANČNÍCH TRZÍCH (TS)
Okay, zum Straßen-Verkauf.
Dann verkauf doch woanders.
Jdi si vydělávat někam jinam.
Nenabízím vám přece koks.
Támhle z nějakýho automatu.
Ich verkaufe keine Pfadfinderkekse.
Přišel jsem si jen promluvit.
Deswegen verkaufe ich Zeitungsabonnements.
A proto nabízím předplatné časopisů.
Ich verkaufe das Geschäft.
- Tak prodáme další sele!
Nein, ich verkaufe Drogen.
Sie erfinden, ich verkaufe.
Hned jak přistane, prodám ho.
Verstehe. Ich verkaufe es.
- Ich verkaufe Ihnen 2.000.
Verkaufe an seine Freunde.
Prodávej jeho přátelům agentům.
Aber ich verkaufe Appartements.
- Jenže já prodávám byty.
Ich kaufe und verkaufe keine Autos, ich verkaufe sie nur.
Neobchoduju s autama, jenom je prodávam.
Basisberufe im Verkauf und Dienstleistungsbereich
Pracovníci na základní úrovni obchodu a služeb
zum Verkauf von pyrotechnischen Erzeugnissen
za účelem uvádění pyrotechnických výrobků na trh nesmějí
Verkauf dich nicht unter Wert.
A ty se tolik nepodceňuj.
- Ja, ganz frisch im Verkauf.
Pan Kim tady není ani dnes. Ano, já vím.
- Waffen verkaufe ich nur, Sir.
Ich verkaufe nicht an Patienten.
- Nikdo neoklame vaše pacienty.
Ich kaufe und verkaufe nichts.
Pete, já nic nekupuju, ani neprodávám.
Verkaufe ich aber auch nicht.
-ich kaufe und verkaufe ihn.
Ich stehe nicht zum Verkauf.
Ich verkauf ihn an Pussy.
Aber ich verkaufe nur Bananen.
Vždyť jen prodávám banány.
Ich verkaufe ja keine Kühlschränke.
Nejsem žádnej prodejce ledniček.
Ich verkaufe Red die Besitzurkunde.
Der Carlyle Verkauf ist heute.
Rozprodej Carlyleových nemovitostí je dneska.
Ich verkaufe nicht, ich kaufe.
Bis dahin verkaufe ich nicht.
Do té doby obchod neprodám.
Nick, verkauf den Laden nicht!
Welche Art von Verkauf genau?
Který druh obchodu přesně?
Ja, du kochst, ich verkaufe.
Ich verkaufe Ihnen den Wagen.
Marsch! Oder ich verkaufe dich!
Glückwunsch zum Verkauf aller Lose.
Gratuluji, že jste prodal všechny lîstky.
Gesucht wegen Drogenbesitz und Verkauf.
Víte, kde bychom je mohli najít?
Ich verkaufe meine Kunst online.
- Prodala jsem online svou kresbu.
Ja, ich verkaufe Fisch-Fleisch.
- Er ist im Verkauf, Sir.
Je to obchodní manažer, pane.
Ich verkaufe keine Todesclips, kapiert?
Neobchoduju se snímkama jako je black-jack!
Komm mir beim Verkauf entgegen.
Dávejte si pozor na jazyk.
99 Cents. Ich verkaufe sie!
Ich verkaufe meine Freunde nicht.
So arbeiten sie im Verkauf
Verkauf dich nicht unter Wert.
Nezavrhuj se tak lehce, Teddy.
Ich verkaufe hier einen Lebensstil.
Já tu prodávám životní styl!
DROGENBESITZ MIT VERKAUFS- ABSICHT, KÖRPERVERLETZUNG
Das Freizeitzentrum steht zum Verkauf.
Rekreační centrum na demoličním seznamu.
- Ich verkaufe meine Seele nicht.
Ich gewinne und verkauf es.
Ich verkaufe dir meine Anteile.
Ich verkauf auch irgendwelche Klamotten.
-Také prodává nějaké krámy.
- Nein, ich verkaufe sie nicht.
Das wird ein schwieriger Verkauf.
Vidím, že s vámi to bude těžké.