Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Offiziell aufgerüstet zum Verkehrsknoten, für Schiffe auf dem Weg nach Proxima.
Oficiálně přestavovaná na dopravní uzel pro lodě mířící na Proximu.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verkehrsknoten"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Pläne werden schottischen Flughäfen helfen, sich im Wettbewerb gegen britische Flughäfen zu behaupten, und zwar insbesondere durch Begrenzung der beherrschenden Stellung großer Verkehrsknoten wie London.
Plány pomohou skotským letištím v soupeření s jejich britskými konkurenty, zejména tím, že se omezí dominantní postavení velkých letišť jako je Londýn.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Abschließend möchte ich darauf aufmerksam machen, dass der Zugang zu Häfen, genauer gesagt, dass Straßen, Schienenverbindungen und Binnenwasserstraßen, modernisiert werden müssen, um einen multimodalen Verkehrsknoten zu schaffen.
Posledním bodem, na který jsem chtěl upozornit, je potřeba modernizovat přístup k přístavům, jinými slovy, silnice, železniční trati a vnitrozemské vodní cesty, aby vzniklo centrum kombinované dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Große Flughäfen mit einer bedeutenden Rolle als internationaler Umsteigeknoten oder als Zugang zu wichtigen Ballungsgebieten haben sich zu Einkaufszentren, Standorten von Büros und Vertriebsunternehmen, öffentlichen Verkehrsknoten am Boden und Mautstellen für das Umland entwickelt.
Velká letiště, která mají důležitou úlohu jako mezinárodní přestupní centra nebo jako vstupní místa do velkých městských aglomerací, se vyvinula v nákupní centra, podnikatelské prostory pro kanceláře a distribuční společnosti, centra veřejné pozemní dopravy a mýtné brány do okolních oblastí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte