Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Versicherungsgeld&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Versicherungsgeld pojistné 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Versicherungsgeld pojistné
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Das Versicherungsgeld mit Alexsie teilen?
Rozdělit si pojistné s Alexijem?
   Korpustyp: Untertitel

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Versicherungsgeld"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich wollte hingehen und das Versicherungsgeld spenden.
Chtěla jsem tam jít a darovat peníze z pojistky.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist hinter dem Versicherungsgeld her.
Jde mu o peníze z pojistky.
   Korpustyp: Untertitel
Bekommt die junge Witwe das Versicherungsgeld.
Mladá vdova dostane peníze z pojistky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe 400 Dollar Versicherungsgeld gespart.
Koukni, mám ušetřených $ 400 z pojistky.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist denn mit dem Versicherungsgeld?
Co peníze za pojistku?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Feuer inszeniert, sammelt das Versicherungsgeld ein
Sehraje požár, vybere peníze z pojistky
   Korpustyp: Untertitel
Damit er das Versicherungsgeld kassieren konnte?
Aby mohl inkasovat pojistku?
   Korpustyp: Untertitel
Sie würde sonst das Versicherungsgeld wollen und Schwierigkeiten machen.
Kdyby se dozvěděla o penězích za pojistku, chtěla by je dostat. - Dostat mě do průšvihu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hinterließ mir ihr Haus und 5000 Dollar Versicherungsgeld.
Nechala mi dům a pojistku ve výši 5 000 dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollten wir nicht lieber warten bis das Versicherungsgeld durchkommt?
Nebylo by lepší počkat, až dostaneme ty peníze od pojišťovny?
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Versicherungsgeld könnte sie eine Journalistenausbildung machen.
Může peníze z pojistky použít na kurz žurnalistiky.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sie dich um ein bißchen Versicherungsgeld beschissen?
Copak, vyrazila podvodem prachy z pojištění?
   Korpustyp: Untertitel
Oder Sie töten mich. Dann kriegt Adele das Versicherungsgeld.
Nebo ty zabiješ mě a moje holčička dostane moji pojistku.
   Korpustyp: Untertitel
Er schlägt dich zum Krüppel und kassiert das Versicherungsgeld.
Říkal, že tě zraní a vezme si pojistku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nicht zulassen, dass du dich um Eddies Versicherungsgeld kümmerst, Liebling.
Nemohu ti dovolit zacházet s Eddieho penězi z pojistky, drahoušku.
   Korpustyp: Untertitel
Dann könntest du das Versicherungsgeld für ein Start-Stipendium der Kinder verwenden.
Ty peníze bys mohla třeba použít na školné pro děti.
   Korpustyp: Untertitel
Steck deine bude in brand und kauf von dem versicherungsgeld deinen bruder auf.
Měl bys tohle muzeum podpálit a za pojistný vykoupit bráchu.
   Korpustyp: Untertitel
Dass alle Versicherungsgelder, abgesehen von den Arztkosten in die Harry-Hinkle-Stiftung für die Behinderten fließen werden.
Že všechny peníze od pojišťovny, kromě zdravotnických výdajů půjdou do nadace Harryho Hinkla na pomoc handicapovaným.
   Korpustyp: Untertitel