Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die operationellen Programme wurden für Maßnahmen zur strukturellen Verstärkung der wirtschaftlichen Organisation des Sektors konstruiert.
Struktura operačních programů byla vytvořena za účelem přijetí opatření na strukturální posílení hospodářské organizace odvětví.
Negative Verstärkung ist wirklich falsch?
Negativní posílení je fakt špatně?
fordert eine Verstärkung der bestehenden einschlägigen Finanzinstrumente mit Blick auf die Unterstützung der vorstehend genannten Initiativen;
vyzývá k posílení stávajících příslušných finančních nástrojů, aby se zajistila podpora pro výše uvedené návrhy;
Ich testete den Effekt der negativen Verstärkung auf ESP-Tauglichkeit.
Studuji efekt negativního posílení na na extra-senzorické vnímání.
fordert eine Verstärkung der bestehenden einschlägigen Finanzinstrumente mit Blick auf die Unterstützung der vorstehend genannten Initiativen;
vyzývá k posílení stávajících příslušných finančních nástrojů, aby se zajistila podpora pro výše uvedené iniciativy;
Negative Verstärkung ist das Entfernen einer positiven Stimulation.
Negativní posílení je odstranění pozitivního stimulu.
Die Verstärkung endet am 31. Dezember 2006.“
Toto posílení skončí dne 31. prosince 2006.“
Wir könnten Verstärkung gebrauchen.
Hodilo by se nám posílení.
zu intensivieren, gegebenenfalls unter entsprechender Verstärkung der administrativen Zusammenarbeit;
, pokud je to vhodné s příslušným posílením administrativní spolupráce;
Deutschland, Frankreich, Österreich, Luxemburg, Griechenland und Bulgarien: Sie glauben, eine Verstärkung dieser chinesischen Mauern reicht aus.
Německo, Francie, Rakousko, Lucembursko, Řecko a Bulharsko: myslí si, že posílení těchto čínských zdí bude dostatečné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hätten wir das Haus ohne Verstärkung betreten sollen?
Měli jsme jít do toho domu bez posil?
Es wird Verstärkung eintreffen, und so lange bleiben Sie hier.
Musíte tu zůstat než přijede posila!
falls sie entkommen, kehren sie mit Verstärkung zurück.
Pokud je necháme utéct, vrátí se s posilami.
Ich gehe jetzt zum Haus mit HPD als Verstärkung.
Mířím s policejní posilou k ní domů.
Kono, ruf das HPD wegen Verstärkung.
Kono, zavolej na stanici pro posilu.
Finn, ich brauche Verstärkung, komm allein, sonst fliegt die Operation auf.
Finne, potřebuji posily. Ale nevolej kavalerii, pokazilo by to celou operaci.
Es würde zehn Minuten dauern, bis die CIA Verstärkung eintrifft.
Posilám ze CIA potrvá 10 minut, než dorazí, mě stačí jen vteřiny.
Ein Schiff zu haben, würde viele Dinge viel leichter machen schnell rein und raus, bevor irgendwelche Verstärkungen ankommen.
S lodí by bylo o hodně lehčí dostat se tam a zase zpět, než dorazí posily.
- Ich habe deine Verstärkungen zurückbeordert.
Rozkázal jsem tvým posilám, aby se vrátily.
Der wichtigste Teil jeder militärischen Operation. Kommunikationsaufbau, Verstärkung, Versorgungstruppen
Nejkritičtější částí vojenské operace je zřízení komunikace a přivolání posil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die Einstellbarkeit der Verstärkung ist in Ordnung;
nastavení zesílení je v řádném provozním stavu;
Die strukturelle Verstärkung beträgt 240%.
Strukturální zesílení je na 240 procentech.
Die Verstärkung muss ausreichend sein, um bei vollmaßstäblichem Eingangssignalniveau eine vollmaßstäbliche Anzeige zu ermöglichen.
Zesílení by mělo být dostatečné intenzity, aby umožnilo zobrazení v plném rozsahu u hladiny vstupního signálu v plném rozsahu.
Wir dachten, die Arbeiten an den Türen des Doms dienten nur deren Verstärkung.
Mysleli jsme, že práce na dveřích dómu mají sloužit jen jejím zesílením.
Muskelrelaxanzien vom Curaretyp: mögliche Verstärkung und Verlängerung der muskelentspannenden Wirkung.
Svalová relaxancia typu kurare: možnost zesílení a prodloužení myorelaxačního účinku.
Der Aufbau des Personenkraftwagens muss an einem Prüfwagen so befestigt werden, dass dadurch keine Verstärkung der Rückenlehnen und der Trenneinrichtung eintritt.
Šasi osobního automobilu musí být pevně ukotveno na zkušební sáně a toto ukotvení nesmí být provedeno jako zesílení opěradel a oddělovacího systému.
Der Aufbau des Personenkraftwagens muss an einem Prüfschlitten so befestigt werden, dass dadurch keine Verstärkung der Sitzlehnen und der Trennvorrichtung eintritt.
Šasi osobního automobilu musí být pevně ukotveno na zkušební sáně a toto ukotvení nesmí být provedeno jako zesílení opěradel a oddělovacího systému.
Der Begriff ‚Montagen‘ bezieht sich auf Lafetten und Verstärkungen der Schiffsstruktur für den Zweck der Installation von Waffen.
„Závěsníkem“ se rozumí úchyt či zesílení konstrukce pro účely instalace zbraní.
Dabei berücksichtigte sie mehrere qualitative Aspekte der Stichprobe, um eine unangemessene Verstärkung bestimmter Effekte zu vermeiden.
Přitom zohlednila řadu kvalitativních aspektů vzorku, aby zamezila nepřiměřenému zesílení určitých účinků.
Sie ist ebenfalls mit Bedienknöpfen zum Einstellen von Lautstärke, Verstärkung, Ton und Toneffekten ausgestattet.
Je rovněž vybaven regulátorem hlasitosti, zesílení, zvuku a zvukových efektů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was immer du vorhast, Walker, Verstärkung kann nicht schaden.
Ať už je to cokoliv, Walkerová, záloha nemůže ublížit.
Was ist aus der Verstärkung geworden?
Was soll ich mit der Verstärkung machen?
Co mám dělat s těmi zálohami?
- Du musst uns folgen, als unsere Verstärkung.
Potřebuju, abys nás sledoval a byl naší zálohou.
Du stellst ein Team zusammen und nimmst Verstärkung mit.
Na auto nasaď sledovačku a vem s sebou zálohu.
Wenn wir ohne Verstärkung da reingehen, will ich Angst haben.
Sakra, jdeme tam bez zálohy. Já se chci bát.
Eine sehr gute Verstärkung.
Wir sind in Unterzahl, schlecht bewaffnet und unsere einzige Verstärkung ist Fitz.
Jsou v přesile, mají víc zbraní a naše jediná záloha je Fitz.
Irgendwann hätten Sie erwähnen können, dass die Verstärkung ein tödlicher Cyborg ist.
Mohl jste mi zmínit, že tou zálohou je vražednej kyborg.
Virgil versucht sie ausfindig zu machen und er braucht etwas Verstärkung.
Virgil se snaží jim pomoc a potřebuje nějakou zálohu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verstärkung
232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Die Verstärkung ruft Verstärkung.
Verstärkung, wir brauchen Verstärkung!
Posily! Potřebujeme tu posily!
· Verstärkung seiner handelsbezogenen Hilfe.
· To increase its trade related assistance
- Braucht ihr Verstärkung?
Fordere Verstärkung beim Bataillon.
Požádejte prapor o vzdušnou podporu.
- Rufst du keine Verstärkung?
- To ani nezavoláš posily?
Sam wird Verstärkung benötigen.
Sam bude potřebovat nějakou posilu.
- Ist er die Verstärkung?
Wo ist meine Verstärkung?
Holen Sie sich Verstärkung.
Musí na tom dělat spousta lidí.
Wir sind die Verstärkung.
- Sollen wir Verstärkung anfordern?
- Ihr seid unsere Verstärkung.
- Ich brauche Verstärkung.
Máme tady nepovolanou osobu.
- Bewaffnete Verstärkung ist unterwegs.
Verstärkung zum Pelzgeschäft.
Je to velký příběh, jehož nejsem součástí.
Wir warteten auf Verstärkung.
- Verstärkung ist unterwegs.
Wo bleibt die Verstärkung?
Jake, sie erwarten Verstärkung.
Jaku, přicházejí jim posily.
Wir warten auf Verstärkung.
Zůstanem a počkáme na posily.
Erbitte Luftunterstützung und Verstärkung.
Požaduji vzdušnou podporu a posily.
So ganz ohne Verstärkung?
- Vtrhnout sem bez zálohy?
Wir brauchen mehr Verstärkung.
Budeme potřebovat nějaké posily.
Zentrale, schicken Sie Verstärkung.
Přived'te posily. Dopadneme ho na chodbě.
Vorrücken, sie brauchen Verstärkung.
Die Verstärkung ist einsatzbereit.
Záložní jednotky jsou na místě.
Wir brauchen dringend Verstärkung!
Die Verstärkung ist unterwegs.
Meine Verstärkung ist unterwegs.
Okay, ja, keine Verstärkung!
- Das wird Verstärkung sein.
- Scheiß auf die Verstärkung.
Zumindest bis Verstärkung kommt.
- Nicht ohne Verstärkung.
Wir kriegen gleich Verstärkung.
- Wo bleibt meine Verstärkung?
- Warte hier auf Verstärkung.
- Ich rufe nach Verstärkung.
Nicht auf Verstärkung warten?
-Nemají počkat na posily?
Ist er deine Verstärkung?
Meine Verstärkung ist tot.
- Hat du Verstärkung gerufen?
Ok, ich rufe Verstärkung.
Ich habe Verstärkung gerufen.
Rychle, jděte pro posily!
Brauche Verstärkung für Verfolgungsjagd.
Žádám o federální posily.
Das ist unsere Verstärkung.
Und du holst Verstärkung.
Warten Sie auf Verstärkung!
Soll ich Verstärkung rufen?
Sie warten auf Verstärkung.
Verstärkung aus New York.
Vstupuje k nám z New Yorku.
Ich rufe besser Verstärkung.
Radši zavolám pro posily.
Du hattest keine Verstärkung.
Gut, schicken Sie Verstärkung.
Jasně, rozumím, čekáme na posily.
Verstärkung, bitte melden.
10-13, ozvěte se, prosím?
Dann ruft man Verstärkung.
Benötigen Verstärkung und Luftüberwachung.
Žádám o zálohu a vzdušnou podporu.
Hank kommt mit Verstärkung.
Hank sem dorazí i s posilami.
- Sie brauchen keine Verstärkung.
- John, bitte schick Verstärkung.
- Johne, prosím tě, prostě pošli posily.
- ich brauch mehr Verstärkung!
Ob er Verstärkung braucht?
Nemáme za ním někoho poslat?
Hat jemand Verstärkung gerufen?
- Nevolal tu někdo kavalérii?
Die Verstärkung ist unterwegs.
Die Verstärkung kommt gleich!
Posily dorazí za chvilku!
Sie holen gerade Verstärkung.
Wir sollten Verstärkung rufen.
Měli bychom přivolat posily.
Okay, Verstärkung ist unterwegs.
Tak jo, posily jsou na cestě.
Wir wollten Verstärkung abwarten.
Wir sollten Verstärkung rufen.
- Měli bychom požádat o posily.
- Ist die Verstärkung da?
- Wir brauchen unbedingt Verstärkung.
- To je šílený! Zavolám posily.
Hast du Verstärkung angefordert?
Willst du Verstärkung holen?
Die Division schickt Verstärkung.
Získali jsme lidi z divize.
Verstärkung ist bereits unterwegs!
Poblíž jsou další jednotky!
Achtprozentige Verstärkung wird angezeigt.
Motory byly posíleny o 8 procent
Sie könnten Verstärkung haben.
Ne, můžete tam mít posily.
Ich brauche sofort Verstärkung.
Potřebuju tu hned posily.
Wir warten auf Verstärkung.
Dort erwarten sie Verstärkung.
Rückzug! Wartet auf Verstärkung!
Stáhněte se, počkejte na posily!
Okay, sie haben Verstärkung.
Dobrá, lidi, mají tady zálohu.
Eine sehr gute Verstärkung.
Vielleicht brauchen wir Verstärkung.
Možná, že ho budeme potřebovat.
- Verstärkung, hast du verstanden?
Verstärkung der Gemeinschaftsaktionen im Bildungsbereich
Renforcement des actions communautaires dans le domaine de l'éducation
Deshalb brauchst du vielleicht Verstärkung.
Takže bys mohla potřebovat parťáka.