Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Cholestagel kann Verstopfung auslösen oder eine bestehende Verstopfung verschlimmern .
Cholestagel může vyvolat nebo zhoršit zácpu .
Die Verstopfung wird ihre Gedärme zerreißen und Fäkalien durch Ihren Körper spülen.
Tak vám ta zácpa roztrhne střevo a rozmetá splašky do vašeho těla.
Es könnte zur Verstopfung oder Blähung kommen .
Může dojít k zácpě nebo nadmutí břicha .
Solltest du Hamish das falsche Essen geben, könnte er Verstopfung kriegen.
Když Hamishovi uděláš špatná jídla bude mít zácpu.
Zelnorm dient der Linderung der Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung bei Frauen.
Přípravek Zelnorm má zmírňovat symptomy syndromu dráždivého tračníku se zácpou u žen.
Wie dem auch sei, es war Bernies Idee das Zeug als Mittel gegen Verstopfung zu vermarkten.
Nicméně, Bernie napadlo přejmenovat to na lék proti zácpě.
Bei der Injektion sind (ebenfalls bei 1 bis 10 von 100 Patientinnen) Verstopfung sowie Kopf- und Rückenschmerzen zu beobachten.
Při injekčním podání přípravku jsou u 1 až 10 pacientek ze 100 zaznamenány rovněž zácpa, bolesti hlavy a bolest zad.
Damit werden wir überleben und keine Verstopfung kriegen, wenn wir hier unten eingesperrt sind.
Bude to jediný lék na zácpu, až tady budeme zavření.
Ihr Arzt kann Ihnen erlauben, andere Arzneimittel, einschließlich solcher gegen Verstopfung, einzunehmen / anzuwenden.
Lékař Vám může dovolit současně užívat další léky, včetně těch, které se používají při zácpě.
Er sagte, dass Menschen mit Verstopfungen jede Chance nutzen sollen, wenn sie kommt.
Říkal, že lidé se zácpou by se měli chytit šance, když přijde.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gleichzeitig kann nun auch keine Luft mehr in den Pen eindringen und eine Verstopfung der Nadel verursachen .
Také tím zabráníte vniknutí vzduchu do pera a ucpání jehly .
Eine Fehlfunktion der Pumpe oder eine Verstopfung des Infusionssets kann zu einem schnellen Anstieg des Blutzuckerspiegels führen .
Porucha pumpy nebo ucpání infuzní sady může mít za následek rychlé zvýšení hladiny glukózy .
- Verstopfung einer Arterie oder Vene im Auge, mit teilweisem oder kompletten Verlust des
- ucpání cév nebo žil v oku, vedoucí k částečné nebo úplné ztrátě zraku, zánět spojivek, infekce oka
Dies stellt Sterilität sicher , verhindert Austreten von Insulin lispro , Wiedereintritt von Luft und mögliche Verstopfungen der Nadel .
Tak zajistíte sterilitu , zabráníte vytékání inzulínu , vniknutí vzduchu a možnému ucpání jehly .
Dies stellt Sterilität sicher , verhindert Austreten von Insulin lispro , Wiedereintritt von Luft und mögliche Verstopfungen der Nadel .
Zajistíte tím sterilitu a zabráníte vytékání inzulínu , vniknutí vzduchu do zásobní vložky a možnému ucpání jehly .
Dies stellt Sterilität sicher , verhindert Austreten von Insulin lispro , Wiedereintritt von Luft und mögliche Verstopfungen der Nadel .
Zajistíte tím sterilitu a zabráníte vytékání inzulínu , vniknutí vzduchu do náplně a možnému ucpání jehly .
Dies stellt Sterilität sicher, verhindert Austreten von Insulin lispro, Wiedereintritt von Luft und mögliche Verstopfungen der Nadel.
Zajistíte tím sterilitu a zabráníte vytékání inzulínu, vniknutí vzduchu a možnému ucpání jehly.
Erhöhter Blutdruck Blutungen, teilweise oder vollständige Verstopfung von Blutgefäßen, herabgesetzter Blutdruck
krvácení, částečné nebo úplné ucpání krevních cév, nízký krevní tlak krevní sraženiny v cévách dolních končetin, šok
Zweck: Behandlung von Darmverschluss, Behandlung von gastroduodenalen Verengungen bei Fohlen, Behandlung wiederkehrender Verstopfungen des kleinen Kolons bei adulten Equiden.
Účel: Léčba střevní neprůchodnosti, léčba gastroduodenálního zúžení u hříbat, léčba opakovaných malých ucpání střev u dospělých zvířat.
Ist die Wasserversorgung automatisiert, so muss sie regelmäßig kontrolliert, geprüft und durchgespült werden, um Verstopfungen oder Lecks und die Verbreitung von Keimen zu vermeiden.
Používají-li se automatické napájecí systémy, měly by být pravidelně zkoušeny, udržovány a proplachovány, aby se předcházelo nehodám, například ucpání nebo unikání vody a šíření infekcí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leichte, vorübergehende anticholinerge Effekte einschließlich Verstopfung und Mundtrockenheit
Mírné přechodné anticholinergní účinky včetně obstipace a suché ústní sliznice
Leichte, vorübergehende anticholinerge Effekte einschließlich Verstopfung und Mundtrockenheit
Mírné p echodné anticholinergní ú inky v etn obstipace a suché ústní sliznice
Nicht-hämatologisch Die am häufigsten berichteten nicht-hämatologischen Nebenwirkungen waren gastrointestinaler Art , wie Übelkeit ( 52 % ) , Erbrechen ( 32 % ) , Durchfall ( 18 % ) , Verstopfung ( 9 % ) sowie Mukositis ( 15 % ) .
Nejčastěji zaznamenané nežádoucí účinky jiné než hematologické byly gastrointestinální nežádoucí účinky , jako např . nauzea ( 52 % ) , zvracení ( 32 % ) , průjem ( 18 % ) , obstipace ( 9 % ) a dále mukositida ( 15 % ) .
Nicht-hämatologisch Die am häufigsten berichteten nicht-hämatologischen Nebenwirkungen waren gastrointestinaler Art , wie Übelkeit ( 52 % ) , Erbrechen ( 32 % ) , Durchfall ( 18 % ) , Verstopfung ( 9 % ) sowie Mukositis ( 15 % ) .
Jiné než hematologické Nejčastěji zaznamenané nežádoucí účinky jiné než hematologické byly gastrointestinální nežádoucí účinky , jako např . nauzea ( 52 % ) , zvracení ( 32 % ) , průjem ( 18 % ) , obstipace ( 9 % ) a dále mukositida ( 15 % ) .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verstopfung
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ja, haben Sie Verstopfung?
- Vielleicht hatte er Verstopfung.
Cholestagel kann Verstopfung auslösen oder eine bestehende Verstopfung verschlimmern .
Cholestagel může vyvolat nebo zhoršit zácpu .
Es kann zu Verstopfung kommen .
Může dojít ke konstipaci ( zácpě ) .
Ich weiß was gegen Verstopfung.
Se zácpou ti můžu pomoci.
- Vielleicht hat er eine Verstopfung.
- Třeba má potíže s trávením.
Vielleicht hat das Baby Verstopfung.
Wir wollen doch keine Verstopfung.
Nechce me mít přeci zácpu, ne?
Ich habe keine Verstopfung mehr.
- Už nikdy nechci do Francie.
Verstopfung der Nase, Engegefühl im Hals
Nasální kongesce, stažení hrdla Průjem, sucho v ústech, nevolnost
Es könnte zur Verstopfung oder Blähung kommen .
Může dojít k zácpě nebo nadmutí břicha .
Ich nahm an, du hättest Verstopfung.
Já myslela, že máte zácpu.
Nicht so hastig, du kriegst noch Verstopfung.
Pomalu, kámo. Uženeš si vředy.
…und hier sehe ich die Verstopfung.
Soll ich eine arterielle Verstopfung erleiden?
chceš mi přivodit arterosklerózu?
Es geht nicht nur um die Verstopfung.
Tady nejde jen o zablokování přívodu krve.
Ich habe Verstopfung von dem Vicodin.
Mám z toho vicodinu zácpu.
Der sorgt für nichts weiter als Verstopfung.
Du willst keine Verstopfung bekommen, oder?
- Erklärt die Verstopfung, die Nerven, die Anfälle.
To vysvětluje zácpu, nervy, záchvaty.
- Nein, unser Klo geht nicht, heftige Verstopfung.
- Ne, mám v háji trubky. Jsou ucpaný.
Du bist ein Dackel mit Verstopfung.
Ty jsi jezevčík se zácpou.
Er hat Verstopfung, nicht wahr, Ross?
Potřeboval by víc podpořit, nemám pravdu Rossi?
Madame hat Verstopfung, also isst sie nichts.
Paní má zácpu, takže nic nejí.
Heute nutzen wir es auch gegen Verstopfung.
Dnes ji používáme také proti zácpě.
- wenn Sie unter Verstopfung leiden, da Cholestagel Verstopfung herbeiführen oder verschlimmern
- pokud trpíte zácpou, protože Cholestagel může vyvolat nebo zhoršit zácpu, co je zvlášť důležité
- Sinusitis (Entzündung, Infektion, Verstopfung oder schmerzende Nasennebenhöhlen), verstopfte oder
- sinusitida (zánět nosních dutin, infekce nosních dutin, ucpané nebo bolestivé nosní dutiny), ucpaný
Verstopfung, Übelkeit, Abdominalschmerzen Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes:
Poruchy pohybového systému a pojivové tkán Často: myalgie Vzácn: myopatie, rhabdomyolýza ě
Leichte, vorübergehende anticholinerge Effekte einschließlich Verstopfung und Mundtrockenheit
Hepatitida (včetně hepatocelulárního,
Sie haben Verstopfung, so lange sitzen sie schon rum.
Z toho neustálého sezení na zadku mají zácpu.
Verstopfung kann ich nicht haben, weil ich nichts aß.
Nemohu trpět špatným zažíváním, když nejím.
Die Verstopfung wurde beseitigt und die Schmerzen sind vorüber.
Stabilizuje se a polest zmizela.
Ich hab Blähungen, Verstopfung und ein Mordsfurunkel am Arsch.
Ja, aber seit der Sache im Pentagon hat er Verstopfung.
Jo, domluvil se po tom incidentů s Ministerstvem obrany.
Befreit Barack Obama die Toiletten vom Weißen Haus von Verstopfung?
Prošťouchává snad Barack Obama záchody v Bílém domě?
Nein, Analsex ist gut gegen Verstopfung, es lockert.
Ne, já chci. Je to skvělé, když má člověk zácpu. Úplně to povolí.
Er hat Verstopfung. Hält mich die ganze Nacht wach.
Je to čipera, nenechává mě moc vyspat.
Hilft bei leichteren Darmerkrankungen (wie etwa Kolik, Verstopfung, Verdauungsproblemen).
Pomáhá při lehčích formách střevních potíží (např. při kolice, zácpě, zažívacích potížích)
Wir können ihm Medikamente gegen die Verstopfung geben.
Můžeme mu dát léky na tu zácpu.
Versuchen Sie seine Verstopfung mit Lactulose zu lösen.
Zkus pročistit tu jeho zácpu laktulózou.
Ich glaube, Sie haben Verstopfung. In der Seele.
Myslím, že jsi se zasekl ve svojí vlastní zkurvený duši.
Verflucht, merkst du nicht, dass ich unter Verstopfung leide?
Proboha, kam mě to táhneš?
Okay, sie hat keine Verstopfung, sie übergibt sich nur.
Žádnou zácpu nemá. Jen v jednom kuse zvrací.
Sag das nicht, sonst kriegt sie Verstopfung, wie ihr Papa.
Neříkej jí to, jinak bude mít zácpu jako její táta.
Gruppen sorgen bei mir generell eher für Verstopfung.
Ze skupin obecně jsem trochu nervózní.
Indem du "Elch mit Verstopfung"- Geräusche von dir gibst?
Tím, že vydáváš zvuky, jak los se zácpou?
Ich danke Ihnen, denn ich hatte sieben Tage Verstopfung.
Ne, opravdu děkuji. Už týden se nemůžu vysrat.
Entweder ist sie superschlau oder hat extreme Verstopfung.
No, buď je velmi chytrá nebo má silný nedostatek vlákniny.
Cholestagel kann Verstopfung auslösen oder eine bestehende Verstopfung verschlimmern ; dies ist für Patienten mit koronarer Herzkrankheit und Angina pectoris besonders wichtig .
Cholestagel může vyvolat nebo zhoršit zácpu , co je zvlášť důležité pro pacienty s koronárním onemocněním srdce a s angínou pektoris .
schmerzhaft oder entzündet sein können), Erbrechen*, Reizkolon (mit Beschwerden wie Magenschmerzen, Durchfall, Verstopfung, Blähungen)
zvracení *, syndrom dráždivého tračníku (zahrnují bolest žaludku, průjem, potíže se zažíváním, plynatost)
Ulzerative Stomatitis, Schmerzen im rechten oberen Quadranten, Glossitis, Gingivitis, Verstopfung, dünner Stuhl
Ulcerózní stomatitida, bolest v pravém podžebří, glositida,
Ulzerative Stomatitis, Schmerzen im rechten oberen ng Quadranten, Glossitis, Gingivitis, Verstopfung, dünner Stuhl
Ulcerózní stomatitida, bolest v pravém podžebří, glositida,
Verstopfung Bauchschmerzen, Blähung, Gastritis, Reizdarmsyndrom, Schmerzen im Oberbauch, Schmerzen im Unterbauch, trockener Mund
Bolesti břicha, bolesti v epigastriu, bolesti v podbřišku, gastritida, nadýmání, sucho v ústech, syndrom dráždivého tračníku
• Sie haben möglicherweise keinen Appetit, verspüren Übelkeit (Brechreiz) oder müssen erbrechen und haben Verstopfung.
• Můžete také ztratit chuť k jídlu, pociťovat nevolnost (nauzeu) nebo zvracet a mít zácpu.
84 • Erröten • Hu sten • Beinschmerzen oder Magenschmerzen • Durchfall oder Verstopfung • Verdauungsstörung
• ospalost nebo únava • zrudnutí v obličeji Př
Aloxi sollte bei Patienten mit Verstopfung oder Darmobstruktion in der Vorgeschichte mit Vorsicht angewendet werden .
S opatrností by měl být přípravek Aloxi používán u pacientů se zácpou nebo ucpáním střev v anamnéze .
- falls Sie bereits unter Verstopfung litten, bevor Sie Opiate (gegen Schmerzen) genommen
- informujte lékaře, prosím, pokud jste trpěl/ a zácpou předtím, než jste užíval/ a opioidy (kvůli
Ihr Arzt kann Ihnen erlauben, andere Arzneimittel, einschließlich solcher gegen Verstopfung, einzunehmen / anzuwenden.
Lékař Vám může dovolit současně užívat další léky, včetně těch, které se používají při zácpě.
Atemwege Häufig : Husten , Pharyngitis Gelegentlich : Dyspnoe , Epitaxis , Rhinitis , Verstopfung der Nasennebenhöhlen , Asthma
Respirační poruchy Časté : kašel , faryngitida Méně časté : dušnost , krvácení z nosu , rýma , zduření sliznice dutin , astma
Sie schließen Verstopfung , Blähungen , Dyspepsie und Bauchschmerzen ein und gehen üblicherweise bei Fortführung der Behandlung zurück .
32 bolesti břicha , bolesti hlavy , které se zlepšily v průběhu léčby .
Das Risiko einer Verstopfung muss besonders bei Patienten mit koronarer Herzkrankheit und Angina pectoris berücksichtigt werden .
Riziko zácpy se musí vzít do úvahy zvlášť u pacientů s koronárním srdečním onemocněním a s anginou pectoris .
Gelegentliche oder seltene Nebenwirkungen − Verstopfung, Appetitlosigkeit (Anorexie) − Entzündung der Mundschleimhaut, Pilzinfektion (Candida) im Mund − Leberentzündung (Hepatitis)
Další nežádoucí účinky (četnost výskytu není známa), které se při užívání Keteku mohou objevit, jsou:
des Brustraumes und Mediastinums Gelegentlich Asthma , Dyspnoe , Dysphonie , nasale Verstopfung itte
9 Respirační , hrudní a Časté kašel , bolest nasofaryngu mediastinální poruchy Méně časté astma , dušnost , dysfonie , překrvení nosní sliznice
Durchfall und Verstopfung Grad 3 -4 wurden bei weniger als 1 % der Patienten berichtet .
Mukozitida 3 . až 4 . stupně byla hlášena u méně než 1 % pacientů .
· Sie haben möglicherweise keinen Appetit , verspüren Übelkeit ( Brechreiz ) oder müssen erbrechen und haben Verstopfung .
ˇ Můžete také ztratit chuť k jídlu , pociťovat nevolnost ( nauzeu ) nebo zvracet a mít zácpu .
Zelnorm ist außerhalb der Europäischen Union zur Behandlung des Reizdarmsyndroms und chronischer Verstopfung zugelassen .
Mimo Evropskou unii je přípravek Zelnorm schválen k léčbě syndromu dráždivého tračníku a chronické zácpy .
Zelnorm sollte angewendet werden , um die Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung bei Frauen zu lindern .
Očekávalo se , že se přípravek Zelnorm bude používat k zmírnění symptomů syndromu dráždivého tračníku se zácpou u žen .
Das Reizdarmsyndrom mit Verstopfung ist eine allgemeine Störung des unteren Verdauungstrakts .
Syndrom dráždivého tračníku se zácpou představuje běžnou poruchu dolní části zažívacího traktu .
Hauptbenennung Übelkeit Diarrhö Erbrechen Verstopfung Oberbauchschmerzen Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Bolest v horní části břicha Poruchy kůže a podkožní tkáně
Zelnorm dient der Linderung der Symptome des Reizdarmsyndroms mit Verstopfung bei Frauen.
Přípravek Zelnorm má zmírňovat symptomy syndromu dráždivého tračníku se zácpou u žen.
Dies kann zu Austritt von Insulin oder Luftblasenbildung oder zur Verstopfung der Nadel durch Insulinkristalle führen .
Tím by mohlo dojít k vytékání inzulínu , vzniku vzduchových bublin nebo by krystaly inzulínu mohly jehlu ucpat .
♦ Gelegentlich (Nebenwirkungen, die bei bis zu 1 von 100 Impfstoffdosen auftreten können): • Schreien • Schlafstörungen, Schläfrigkeit • Verstopfung
♦ Méně časté (Mohou se vyskytnout až 1x na 100 dávek vakcíny): • pláč • porucha spánku, ospalost
Aber da er wohl eher unter Verstopfung oder Blähungen leidet, verliert der Junge wohl seine Hand.
Ale protože ho beztak už zase trápí plynatost a nadýmání, tak pravděpodobně přijde o ruku.
- Wenn eine Verstopfung in der oberen Eingeweidearterie ist, könnte das die Durchblutung zu seinem Darm unterbinden.
Jestli je někde blokace v horní mezenterické tepně, mohlo by mu to odříznout jeho krevní tok do střev.
Ich habe schon die ganze Woche Verstopfung und da könnt ihr überhaupt nichts dagegen tun.
Celý týden mám zácpu a s tím nic neuděláte.
Meine letzte Story war über ein Polizeipferd in Cupertino, Kalifornien, das an Verstopfung starb.
Můj poslední článek byl o policejním koni v Cupertinu v Kalifornii. Ten kůň zemřel kvůli zácpě.
72 % der Männer, die 20 oder mehr Packungen im Jahr rauchen, leiden an Verstopfung der Arterien.
U 72 procent mužů, kteří vykouří 20 kartonů za rok, trpí tepna penisu krevní sraženinou.
Wie dem auch sei, es war Bernies Idee das Zeug als Mittel gegen Verstopfung zu vermarkten.
Nicméně, Bernie napadlo přejmenovat to na lék proti zácpě.
Wenn ich Grimassen schneide, liegt das daran, dass ich Verstopfung habe.
Jo, ale jestli se během té scény začnu ksichtit, je to tím, že mám celý den zácpu.
Ja, ich habe die Nippel zerknautscht, um die Verstopfung zu beseitigen.
Ano, ale nadměrné bradavky jsem si splácl, abych dostal ven vycpávky.
Magenschmerzen, Wehwehchen und Verstopfung haben epidemische Ausmaße angenommen, und es ist keine Besserung in Sicht.
Zprávy o bolení bříška, bebíčkách a zácpě nabyly epidemických rozměrů a nezdá se, že bych jich ubývalo.
Damit werden wir überleben und keine Verstopfung kriegen, wenn wir hier unten eingesperrt sind.
Bude to jediný lék na zácpu, až tady budeme zavření.
Erkläre ich ihr meine Sicht der Dinge, fragt sie, ob ich Verstopfung habe.
Když jí řeknu svůj názor, řekne mi, že jsem natvrdlá.
Solltest du Hamish das falsche Essen geben, könnte er Verstopfung kriegen.
Když Hamishovi uděláš špatná jídla bude mít zácpu.
Bei Einzeldosen von 200 mg war die Inzidenz der Nebenwirkungen ( Kopfschmerz , Flush , Schwindel , Dyspepsie , Verstopfung der Nase , Sehstörungen ) erhöht .
Při jednotlivé dávce 200 mg byla incidence nežádoucích reakcí vzrůstající ( bolest hlavy , návaly , závratě , dyspepsie , otok nosní sliznice , porucha zraku ) .
Produktiver Husten, Belastungsdyspnoe, Verstopfung der Nasennebenhöhlen, abgeschwächtes Atemgeräusch, Pleuraerguss, allergische Rhinitis, Heiserkeit, verstopfte Nase, trockene Nase, Keuchen
dysfagie, flatulence, glosodynie, sucho v ústech, bolesti dásní, řídká stolice, ezofagitida, bolesti v podbřišku, ulcerace úst, bolesti úst, rektální krvácení Poruchy ledvin a močových cest:
Durch die Blockade dieser Rezeptoren lindert Relistor die durch Opioide verursachte Verstopfung, ohne die schmerzstillende Wirkung zu beeinträchtigen.
Blokováním těchto receptorů omezuje přípravek Relistor zácpu způsobenou opioidy, ale nezasahuje do jejich účinků na zmírňování bolesti.
Sehr häufige Nebenwirkungen (diese können mehr als 1 von 10 Behandelten betreffen) Übelkeit, Schläfrigkeit, Kopfschmerzen, Schwindel und Verstopfung.
Velmi časté nežádoucí účinky (mohou se projevit u více než 1 z 10 léčených pacientů) Pocit nevolnosti (pocit na zvracení), bolest hlavy, sucho v ústech a ospalost.
Durchfall, Verstopfung, Mundsoor (eine Pilzinfektion im Mund), wunde Stellen in der Nase, Nasenbluten, Lippenbläschen, Appetitabnahme, Gewichtsverlust und Entzündung der Zunge;
afty (mykotická infekce v ústní dutině), bolest v nose, krvácení z nosu, opary, ztráta chuti k jídlu, úbytek tělesné hmotnosti a zánětlivé postižení jazyka;
Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: „Hilft bei leichteren Darmerkrankungen (wie etwa Kolik, Verstopfung, Verdauungsproblemen)“.
Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „Pomáhá při lehčích formách střevních potíží (např. při kolice, zácpě, zažívacích potížích)“.
Aber ich ich kann sehen, dass er an Verstopfung litt, was nicht ungewöhnlich ist in seinem Alter.
Ale můžu poznat že trpěl zácpou, což není v tomto věku nic neobvyklého.
Ich habe versucht die Verstopfung zu beheben, aber du hattest keinen Pömpel und überall kam Wasser raus.
Snažil jsem se to prošťouchnout, ale neměla jsi zvon a všude tekla voda.
Wenn das Nasenspray verstopft ist , nicht versuchen die Verstopfung der Düse mit einer Nadel oder einem scharfen Objekt zu beseitigen , denn dabei wird der Sprühmechanismus beschädigt :
Pokud je sprej zablokován , nepokoušejte se o odblokování vstřikovací trysky špendlíkem nebo ostrým předmětem , jelikož můžete poškodit mechanismus spreje :
89 · Durchfall oder Verstopfung · Verdauungsstörung · Wundinfektion · Anstieg des Bilirubin ( von der Leber produzierte Substanz ) im Blut · Verminderung von Kalium in Ihrem Blut
86 ˇ zvýšení bilirubinu ( látka vytvářená v játrech ) v krvi ˇ snížení hladiny draslíku v krvi
Eine Behandlungsdauer von mehr als 10 Tagen wird nicht empfohlen , weil die Wirkungen des Arzneimittels auf die Verstopfung der Nase nachlassen können .
Léčba trvající déle než 10 dnů se nedoporučuje , jelikož lék na nosní kongesci může přestat účinkovat .
In Aerinaze werden zwei arzneilich wirksame Bestandteile kombiniert , weil ein Antihistaminikum allein bei Patienten mit Verstopfung der Nase häufig keine ausreichende Linderung der Symptome bewirkt .
Desloratadin se ze své vrstvy uvolňuje okamžitě po podání přípravku , zatímco pseudoefedrin se uvolňuje pomalu v průběhu 12 hodin . To znamená , že pacient musí užít tabletu dvakrát denně .
Durchfall, Übelkeit Entzündungen oder Geschwüre in Verbindung mit Bauchschmerzen oder Durchfall, Magenblutungen, Entzündungen oder Geschwüre im Mund, Flüssigkeitsansammlung im Bauch, Erbrechen, Bauchschmerzen, Verdauungsstörungen, Verstopfung, Darmgase, Blähungen, lockere Stühle,
průjem, nevolnost záněty nebo vředy způsobující bolesti břicha nebo průjem, žaludeční krvácení, záněty nebo vředy v ústech, hromadění tekutiny v břiše, zvracení, bolesti břicha, špatné trávení, zácpy, plynatost, nadýmání, řídká stolice, žaludeční problémy
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Aloxi ist erforderlich , -wenn Sie einen akuten Darmverschluss haben oder in ihrer Vorgeschichte wiederholt unter Verstopfung gelitten haben .
Zvláštní opatrnosti při užívání Aloxi je zapotřebí : Jestliže trpíte akutní střevní obstrukcí nebo jste v minulosti trpěli opakovaně zácpou .
Diese Rezeptoren gibt es auch im Darm, und wenn sich Opioide an diese Darmrezeptoren binden, nehmen die Darmbewegungen ab und es kommt zur Verstopfung.
Navázáním opioidů na receptory ve střevech se omezuje pohyblivost střeva, což vede k zácpě.
Relistor wurde in zwei Hauptstudien an insgesamt 288 Patienten mit fortgeschrittenen Erkrankungen untersucht, die an einer durch Opioide verursachten Verstopfung litten.
Přípravek Relistor byl zkoumán ve dvou hlavních studiích zahrnujících 288 pacientů s pokročilým onemocněním a zácpou způsobenou opioidy.