Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Pulver und Lösungsmittel sollten erst unmittelbar vor der Verwendung vermischt werden .
Prášek by se měl smíchat s přiloženým rozpouštědlem těsně před použitím .
Durch die Verwendung herkömmlicher Genetik und einem Knorpelgerüst können wir nahezu jedes Körperteil auf eine Maus pflanzen und wachsen lassen.
Za použití běžné genetiky a chrupavkovitého lešení můžeme vystavět téměř každou část těla na myš, aby se mohla vyvinout.
Bargeldabhebungen unter Verwendung von Bankformularen sind nicht enthalten.
Nepatří sem výběry hotovosti s použitím formuláře banky.
Malcolm Merlyn plant, mit einem von Menschen erzeugten Erdbeben die Glades zu planieren, unter Verwendung von Unidac Industries Technologie.
Malcolm Merlyn plánuje zničit Glades uměle vytvořeným zemětřesením za použití technologie z Unidac Industries.
PhotoBarr ist nur zur einmaligen Verwendung gedacht und nicht verwendete Lösung muss entsorgt werden.
PhotoBarr je určen pouze k jednorázovému použití a jakýkoliv nepoužitý roztok je třeba zlikvidovat.
Ich wusste nicht, dass die Verwendung so schnell genehmigt werden würde.
Nevěděl jsem, že její použití bude schváleno tak rychle.
Porcilis AR-T DF ist ein Impfstoff zur Verwendung bei Schweinen .
Porcilis AR-T DF je vakcína určená k použití u prasat .
Gleiche Seite: "Stimmt die Sub der Verwendung von Sexspielzeug zu?"
Stejná strana. Podřízená souhlasí s použitím následujících pomůcek:
Abbildung 3 zeigt eine mögliche Position der Zielfläche in der Verbotszone unter Verwendung der Fahrzeugkoordinaten.
Obrázek 3 zobrazuje možnou polohu cílového prostoru v zakázané zóně za použití souřadnic kolejového vozidla.
Das Krankenhaus wird die Verwendung einer experimen-tellen und unerprobten Technologie nicht zulassen.
Nemocnice nepovolí použití experimentální nebo netestované technologie.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Externe Prüfer werden die Verwendung der Mittel strikt überwachen und Verbesserungen beurteilen.
Externí auditoři budou dohlížet na používání finančních prostředků a měřit růst výkonnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Verwendung von Worten anstatt von Bildern ist eine klare Benachteiligung der nicht Englisch sprechenden Bevölkerungsteile.
Současné používání slov, místo obrazů, je očividný záměr proti neanglicky mluvící populaci Spojených Států.
Neutralfilter sind Präzisionsinstrumente, die bei der Verwendung leicht beschädigt werden können.
Neutrální filtry jsou přesná zařízení a mohou se při používání snadno poškodit.
Einerseits befürworte ich Dreiecksbeziehungen und die gewagte Verwendung von Scheinwerfern.
Na jednu stranu schvaluju trojku i nevšední používání baterky.
Produktionshilfe ermöglicht die umsichtige Verwendung knapper Ressourcen ohne den Nachteil eines Verstoßes gegen den Trennungsgrundsatz.
Podpora produkce umožňuje rozumné používání omezených zdrojů, aniž by to znamenalo porušení zásady oddělení.
Die Verwendung von Stromstößen an bewegungsunfähigen Tieren verstößt gegen diese Regeln.
A používání elektrických obušků na nepohyblivá zvířata je porušuje.
Verwendung erlaubt ab 2 Monate nach der Entwöhnung.
Používání je povoleno od dvou měsíců po odstavení.
Was habe ich dir gesagt Uber die Verwendung dder dritten Person?
Co jsem ti říkala o používání 3. osoby?
Eine ordnungsgemäße Kennzeichnung ist für die unbedenkliche Verwendung von Pflanzenschutzmitteln äußerst wichtig.
Správné označení je pro bezpečné používání přípravků na ochranu rostlin nesmírně důležité.
Darüber, wie meine Verwendung treffenderer Gleichnisse dich unbehaglich fühlen lässt?
O tom, jak ti vadí mé používání přesných přirovnání?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beförderer sollten Regeln für die Zugänglichkeit erstellen, vorzugsweise unter Verwendung des europäischen Normungssystems.
Dopravci by měli stanovit pravidla přístupnosti, nejlépe s využitím evropského systému pro normalizaci.
Ich hatte großes Interesse für die medizinische Verwendung von Pflanzen und Kräutern entwickelt.
Začala jsem se hodně zajímat o využití rostlin a bylinek pro lékařské účely.
Eine solche Verwendung ist gegen die Gesetze des Vereinigten Königreichs.
Takové využití není v souladu s právními předpisy Spojeného království.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wer weiß, ob er dann noch Verwendung für Sie hat.
Těžko říct, jestli pro vás bude mít ještě nějaké využití.
Dies schließt Vergasung und Pyrolyse unter Verwendung der Bestandteile als Chemikalien ein.
Zahrnuje rovněž zplyňování a pyrolýzu s využitím složek jako jsou chemické látky.
In Ordnung, wir haben keine Verwendung mehr für den Leichnam.
To je v pořádku, už nemáme žádné využití pro tělo.
Morgen werden wir über das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln reden.
Zítra bude předmětem rozpravy uvádění na trh a využití krmiv pro zvířata.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Früher hätten Sie das als unlogische Verwendung Ihrer Zeit gesehen.
Tohle byste označil jako "nelogické využití vašeho času."
Zur Gewährleistung der Kosteneffizienz und der effizienten Verwendung von Haushaltsmitteln sind erhebliche Screening- und Umverteilungsanstrengungen erforderlich.
Jsou nutné značné kontroly a přesuny, aby byla zajištěna efektivnost nákladů a účinnost využití rozpočtu.
Heute hätten wir eine bessere Verwendung für beide.
Pro Shakespeara a Casanovu bychom našli lepší využití.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind;
jsou určeny k přímému užití jako potravina nebo krmivo nebo ke zpracování;
Entführung, schwere Körperverletzung eines Polizisten und die Verwendung einer Waffe für ein Verbrechen.
Únos, napadení veřejného činitele a užití zbraně při trestném činu.
Die Verwendung in anderen Fällen ist zu begründen.
Užití za jiných okolností by mělo být zdůvodněno.
Medizindatenbanken, physisches Alter des Untersuchten berechnen, unter Verwendung etablierter Standardwerte.
Počítači, odhadni a popiš tělesný věk subjektu s užitím stanovených norem jako pevného základu pro srovnání.
Überdies bestehen keine Unterschiede bei der Verwendung dieser Waren.
Mezi těmito výrobky mimoto neexistuje žádný rozdíl v užití.
Nun, ich sehe gerne nach, ob es noch andere Verwendungen für Althea officinalis gibt.
Víš co, znovu se podívám, zdali není pro Althaea officinalis i jiné užití.
Die Untersuchung ergab, dass die folgenden Waren dieselben grundlegenden materiellen, chemischen und technischen Eigenschaften und dieselben grundlegenden Verwendungen aufweisen:
Šetření ukázalo, že tyto výrobky mají stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní užití:
Nebenbei ist das eine weitere akzeptierte Verwendung für den Begriff "Ho".
Mimochodem, další přijatý zvyk pro užití termínu "ho."
Die Verwendung einheitlicher Formate erleichtert auch den Datenabgleich zwischen CCPs.
Užití společných formátů rovněž usnadňuje srovnávání údajů mezi ústředními protistranami.
Eine Verwendung wäre irrational.
Užití této technologie by bylo nelogické.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Verdacht auf Verwendung solcher Mittel muss jedoch eine solche Untersuchung durchgeführt werden.
Avšak v případě podezření na užívání nepovolených produktů se takové analýzy provést musí.
Sie profitieren ganz klar, faire Verwendung sähe anders aus.
Jasně z toho máš zisky, volné užívání tedy neplatí.
Das Gemeinschaftslogo sollte in keinem Fall die gleichzeitige Verwendung nationaler oder privater Logos ausschließen.
Logo EU by v žádném případě nemělo bránit současnému užívání vnitrostátních nebo soukromých označení.
Es fällt unter faire Verwendung.
- Myslím, že to spadá do volného užívání.
Die Verwendung gefälschter Arzneimittel kann Behandlungsfehler zur Folge haben und Leben gefährden.
Užívání padělaných léčivých přípravků může vyústit v nezdařilou léčbu a ohrozit život.
Lassen Sie uns Ihre Lügen aufzählen: Pez, Verwendung von Steroiden, wie man Sie aus dem Team geworfen hat. hab ich was vergessen?
Nejdříve vaše lži, Pez, užívání steroidů, jak vás vyhodili z týmu.
Die Verwendung von synthetischen Pflanzenschutzmitteln ist mit der ökologischen Erzeugung unvereinbar.
Užívání syntetických přípravků na ochranu rostlin je neslučitelné s ekologickou produkcí.
Ziel des Vorhabens war die Förderung der Verwendung von aus Wein, Getreide sowie Zuckerrüben und Melasse gewonnenen Biokraftstoffen.
Cílem projektu je podporovat užívání biopaliv vyráběných z vína, obilovin, jakož i z cukrové řepy a melasy.
Außerdem müssen sie die Verbraucher und die Arbeiter, die an der Herstellung oder Verwendung beteiligt sind, kostenlos über die möglichen Gefahren informieren.
Výsledkem celého snahy by mělo být, že výrobci omezí, či úplně vyloučí, negativní důsledky, které jsou s užíváním chemikálií spojeny.
Armut führt dazu, dass Kenntnisse über die Krankheit gering sind und man sich seltener durch die Verwendung eines Kondoms schützt.
Chudoba vede obecně k nižšímu chápání choroby jako takové, a jednotlivci se jen málokdy chrání užíváním kondomů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission zu dem Thema „Verwendung der finanziellen Ressourcen für die Stilllegung von Leistungsreaktoren“ ( KOM(2004)0719 ),
– s ohledem na sdělení Komise „Využívání finančních zdrojů určených na vyřazování z provozu jaderných elektráren“ ( KOM(2004)0719 ),
Diese Veröffentlichung erfolgt regelmäßig insbesondere aufgrund der Verwendung dieser Mengen.
Množství budou zveřejňována pravidelně s ohledem na využívání těchto množství.
3. fordert die Kommission auf, die Probleme aufgrund der unethischen Verwendung und des kommerziellen Missbrauchs der von Nutzern geschaffenen Inhalte zu berücksichtigen;;
3. vyzývá Komisi, aby zohlednila otázky spojené s neetickým využíváním a obchodním zneužíváním obsahu vytvořeného uživatelem;
(29) Eingetragene Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben sollten vor Verwendungen geschützt werden, die sich unzulässigerweise den Ruf zu Nutze machen, den vorschriftskonforme Erzeugnisse genießen.
(29) Evidovaná označení původu a zeměpisná označení by měla být chráněna proti neoprávněnému využívání pověsti, kterou vyhovující produkty mají.
Ferner sollen Maßnahmen zur Verbreitung, Information und Aufklärung die Kenntnis über die Notrufnummer 112 und ihre richtige Verwendung fördern.
Povědomí o lince 112 a její správné využívání by měly podpořit rovněž činnosti zaměřené na šíření, informování a vzdělávání.
Schäden aus Gefahren, die mit ihrer Verwendung zu gewerblichen Zwecken verbunden sind,
veškeré škody na následujících dopravních prostředcích či zařízeních způsobené událostmi, které souvisejí s jejich využíváním pro obchodní účely, a to na:
in Kenntnis der Erklärung der Konferenz von Dublin (1992), in der eine integrierte Wasserbewirtschaftung empfohlen wird, die den Wert des Wassers in jeder seiner Verwendungen anerkennt, und in der das Prinzip der Erhebung von Gebühren für Wasser eingeführt wird,
s ohledem na prohlášení konference v Dublinu (1992), v němž se doporučuje přijetí integrovaného využívání vodních zdrojů uznávajícího hodnotu vody ve všech způsobech jejího využívání a zavádí se zásada poplatků za vodu,
Die zunehmende Verwendung landwirtschaftlicher Rohstoffe sollte nicht dazu führen, dass die Preise für Lebens- und Futtermittel erheblich ansteigen.
Rostoucí míra využívání zemědělských surovin by neměla vést k výraznému nárůstu cen potravin a krmiv.
Ich glaube, dass die Europäische Union wirklich mit großer Dringlichkeit konkrete Pläne ausarbeiten und beginnen muss, mögliche Vorkommen solcher Gase und ihre Verwendung zu erforschen.
Jsem přesvědčen, že Evropská unie musí opravdu naléhavě vytvořit konkrétní plány a začít s výzkumem a využíváním možných ložisek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
in Kenntnis der Erklärung der Konferenz von Dublin über das Wasser im Hinblick auf die nachhaltige Entwicklung (1992), in der eine integrierte Wasserbewirtschaftung empfohlen wird, die den Wert des Wassers in jeder seiner Verwendungen anerkennt, und in der das Prinzip der Erhebung von Gebühren für Wasser eingeführt wird,
s ohledem na prohlášení konference v Dublinu o vodě s ohledem na udržitelný rozvoj (1992), v němž se doporučuje přijetí integrovaného využívání vodních zdrojů uznávajícího hodnotu vody ve všech způsobech jejího využívání a zavádí se zásada poplatků za vodu,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit dem Änderungsantrag soll vorgeschlagen werden, dass die Glutenwerte auf Gemeinschaftsebene festgelegt werden sollten, da dies auch im Entwurf des Vorschlags für den Kodex so gehalten wird (Vorschlag für einen Änderungsantrag zu den Leitlinien für die Verwendung von Nährwertangaben (ALNORM 97/26 Anhang V)).
The amendment proposes that limits on gluten should be established at Community level as it is done in the Codex draft proposal (Proposed Draft Amendment to the Guidelines for Use of Nutrition Claims, ALNORM 97/26 app V).
Ich habe keine Verwendung für eine Stange, wenn niemand daran tanzt.
I have no use for a bar that can't get me drunk.
Die Verwendung der begrenzten Haushaltsmittel muss unbedingt sorgfältig nach Prioritäten erfolgen.
It is important to prioritise the use of the limited resources.
Außerdem wäre eine Vereinfachung der Verfahren im Zusammenhang mit der Verwendung der Mittel zu begrüßen.
Moreover, simplification of procedures would be welcome as far as the use of the funds is concerned.
Dies ist auf das Verbot der Verwendung von Fischmehl in Futtermitteln für Wiederkäuer zurückzuführen.
This is a result of the ban on the use of fishmeal in ruminant feeds.
Die Berichterstatterin teilt die Ansicht der Kommission, dass die Verwendung von Schwefeldioxid in Lebensmitteln generell begrenzt werden sollte.
Your rapporteur agrees with the Commission that in general the use of sulphite dioxide in foodstuffs should be limited.
Ferner sind im Vorschlag Bestimmungen betreffend die Verwendung aller Amtssprachen und den ordnungsgemäßen Zugang zu Dokumenten enthalten.
Further, provision is made for the use of all official languages and for proper access to documents.
Ferner gibt es einen definitiven Mangel an detaillierteren Informationen über die tatsächliche Verwendung der Mittel.
There is furthermore a definite lack of more detailed information on the actual use of funds.
Besonders wichtig zu nehmen sind die Verbesserung der Systeme zur Überwachung der Mittelbindungen und Kontrollen der wirkungsvollen Verwendung der gebunden Mittel.
Particular attention will be paid to improving systems for monitoring financial commitments and to controls to ensure the effective use of the funds committed.
Seit 2003 fördert die Kommission auch die Verwendung von Strukturfonds für innovative Maßnahmen, und sieben Einzelprojekte wurden demnach entwickelt.
Since 2003 the Commission has also encouraged the use of structural funding for innovative actions and seven individual projects have been developed in consequence.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Derzeit sind auf dem Markt keine praktikablen bleifreien Geräte für die Verwendung erhältlich.
Použitelné bezolovnaté prostředky pro tyto aplikace nejsou v současné době na trhu dostupné.
Daher war eine spezielle Risikobewertung für die Verwendung von Thioglycolsäure und ihren Salzen auf den Wimpern erforderlich.
V případě aplikace kyseliny thioglykolové a jejích solí na řasy bylo tedy třeba provést zvláštní posouzení bezpečnosti.
Wurden in den einvernehmlich festgelegten Bedingungen Rechte und Pflichten in Bezug auf spätere Verwendung und Vermarktung festgelegt?
Byla ve vzájemně dohodnutých podmínkách dohodnuta práva a povinnosti týkající se následných aplikací a uvedení na trh?
Daher war eine spezielle Risikobewertung für die Verwendung von Haarfärbestoffen auf den Wimpern erforderlich.
V případě aplikace přípravků k barvení vlasů na řasy bylo tedy třeba provést zvláštní posouzení bezpečnosti.
Bandbreite repräsentativer Verwendungen festgestellt wird, dass das Pflanzenschutzmittel nach Verwendung in Übereinstimmung mit der guten
rozsahu reprezentativních použití stanoveno, že je přípravek na ochranu rostlin po aplikaci v souladu se správnou praxí
Doch die Verwendung von Placebos in der klinischen Praxis ist eine andere Sache.
Něco jiného je ale aplikace placeba v klinické praxi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jüngeren Menschen ist die Verwendung sozialer Medien als Werkzeug für Aktivismus in Fleisch und Blut übergegangen.
Pro mladší lidi je dnes aplikace sociálních médií jako nástroje aktivismu druhou přirozeností.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unter Verwendung von Einmalhandschuhen wird die Creme sanft auf den veränderten Hautbezirk aufgetragen .
Před aplikací očistěte postižená místa a vystříhejte srst pokrývající léze .
Die Verwendung des Produkts ist auf gewerbliche Verwender, die gemäß den Normen des integrierten Pflanzenschutzes zertifiziert sind, beschränkt und die Verwendung wird angemessen überwacht.
aplikace přípravku je omezena na odborné uživatele, kteří jsou certifikováni podle požadavků v oblasti integrované ochrany rostlin, a použití tohoto přípravku je řádně kontrolováno.
Es liegen keine Daten für die Verwendung von Trizivir bei Schwangeren vor .
O aplikaci přípravku Trizivir v období těhotentsví nejsou žádné údaje .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verwendung – umfasst die vorübergehende Verwendung und die Endverwendung,
zvláštní účel, což zahrnuje dočasné použití a konečné užití;
Bei der mengenmäßigen Bewertung der Grundwasserkörper legen die Mitgliedstaaten in Zusammenarbeit mit den für die Flussgebietseinheiten zuständigen Stellen unter Verwendung von unter Berücksichtigung der historischen Daten und der dazu entwickelten Überwachungsnetze bestimmten Indikatoren die Wasserbilanzen und Wasserstände des Grundwasserkörpers fest.
Při kvantifikaci útvarů podzemních vod zjistí členské státy – ve spolupráci se subjekty odpovědnými za povodí – vodní bilanci a hladinu zvodnělé vrstvy za použití vhodných ukazatelů definovaných na základě historických údajů a monitorovacích systémů vytvořených za tímto účelem.
Die Überwachung der besonderen Verwendung erfolgt nach den einschlägigen Gemeinschaftsbestimmungen.“
Kontrola použití k tomuto zvláštnímu účelu se provádí podle příslušných právních předpisů Společenství.“
Öle zur Verwendung in hydraulischen Systemen sowie zu anderer Verwendung
Oleje pro použití v hydraulických systémech a pro jiné účely
Die beizufügenden Belege müssen einen Bezug auf das Kontrollexemplar T5 enthalten, eine Bestätigung der zuständigen Kontrollbehörde, die die Verwendung der Erzeugnisse überwacht hat bzw. überwachen ließ, dass der vorgesehenen Verwendung entsprochen worden ist, sowie das Datum, an dem die Erzeugnisse der besonderen Verwendung und/oder Bestimmung zugeführt worden sind.
Pomocné doklady musí odkazovat na kontrolní výtisk T5 a obsahovat potvrzení příslušného kontrolního orgánu, že ověřil nebo dal ověřit, že produkty byly využity ke stanoveným účelům, a den, kdo produkt dosáhl použití a/nebo místa určení.
Unbeschadet der Verordnung ( EG ) Nr. ( XX ) werden die Berichtspflichtigen über die statistischen und anderen administrativen Verwendungen der von ihnen zur Verfügung gestellten statistischen Daten unterrichtet .
Aniž je dotčeno nařízení ( ES ) č . [ XX ] , zpravodajské jednotky budou informovány o statistických a ostatních , zejména administrativních účelech , ke kterým mohou být poskytnuté statistické informace použity .
Die Untersuchung ergab, dass beide Typen der betroffenen Ware ungeachtet gewisser Unterschiede bei bestimmten materiellen und chemischen Eigenschaften, beispielsweise Dichte, mittlere Partikelgröße, BET-Oberfläche (Brunauer-Emmet-Teller) und alkalisches Potenzial, dieselben grundlegenden materiellen, chemischen und technischen Eigenschaften und die gleichen Verwendungen aufweisen.
Šetření ukázalo, že i přes určité odlišnosti, pokud jde o některé specifické fyzikální a chemické vlastnosti, jako např. hustota, průměrná velikost částic, Brunauer-Emmet-Teller (dále jen „BET“) plocha povrchu a alkalický potenciál, sdílí oba typy stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti a používají se ke stejnému účelu.
Bei anderen Verwendungen in der Gemeinschaft ist die DIN-Norm am weitesten verbreitet.
Pro jiné účely je ve Společenství nejběžněji používanou normou norma DIN.
Die Untersuchung ergab, dass alle Typen der betroffenen Ware dieselben grundlegenden technischen und chemischen Eigenschaften und grundlegenden Verwendungen aufweisen.
Šetřením bylo prokázáno, že různé druhy dotčeného výrobku mají stejné základní technické a chemické vlastnosti a používají se v podstatě ke stejným účelům.
Nicht speziell für die Verwendung in Verfahren gezüchtete Tiere
Zvířata , která nejsou chována pro tento účel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
einem Datenerfassungssystem, geeignet zur Verwendung mit dem FID (Nummer 3.10.3), manuell integrierbar,
systému pro sběr dat vhodného pro provoz s detektorem FID (bod 3.10.3) s možností manuální integrace.
.4 Jede Vorrichtung und jedes Gerät gemäß dieser Regel muss in Bezug auf Einschränkungen seiner sicheren Verwendung unter Berücksichtigung der Belastbarkeit seiner Befestigung an der Schiffsstruktur deutlich gekennzeichnet sein.
.4 Na každém vybavení nebo jednotlivém zařízení podle tohoto pravidla musí být jasně vyznačena veškerá omezení spojená s jeho bezpečným provozem s ohledem na pevnost jeho připojení k lodní konstrukci.
von einer Zivilluftfahrtbehörde eines Teilnehmerstaates des Wassenaar-Arrangements für die zivile Verwendung zugelassen sind.
byly úřadem civilního letectví signatářské země Wassenaarské dohody schváleny k civilnímu provozu.
Integrator mit Schreiber (Anmerkung 1) zur Verwendung mit dem Verstärker (3.3.3), Ansprechzeit max. 1 Sekunde, variabler Papiervorschub
integrátor se zapisovačem (poznámka 1), vhodný pro provoz s konverzním zesilovačem (bod 3.3.3), s rychlostí odezvy nižší než 1 sekunda a s nastavitelnou rychlostí posunu papíru;
von einer Zivilluftfahrtbehörde eines Teilnehmerstaates des Wassenaar-Arrangements für die zivile Verwendung zugelassen sind.
byly úřadem civilního letectví signatářské země Wassenaarského ujednání schváleny k civilnímu provozu.
An Scheinwerfern, die für die wahlweise Verwendung in Ländern mit Rechtsverkehr oder in Ländern mit Linksverkehr gebaut sind, müssen beide Raststellungen des optischen Elements am Fahrzeug oder beide Stellungen der Glühlampe im Reflektor gekennzeichnet sein, und zwar mit den Großbuchstaben R und D beziehungsweise L und G.
U světlometů, které jsou konstruovány tak, aby vyhovovaly požadavkům jak zemí, kde dopravní provoz probíhá vpravo, tak zemí, kde se jezdí vlevo, musí být obě polohy nastavení optické jednotky na vozidle nebo žárovky v odražeči vyznačeny tiskacími písmeny „R“ a „D“, respektive „L/G“.
Maschinen, die während ihrer Verwendung vor der Auswirkung von Blitzschlag geschützt werden müssen, sind mit einem Erdungssystem zur Ableitung der betreffenden elektrischen Ladung auszustatten.
Strojní zařízení, které je třeba za provozu chránit proti úderům blesku, musí být vybaveno systémem pro svod vznikajících elektrických nábojů do země.
zugelassen von einer Zivilluftfahrtbehörde eines Mitgliedstaats oder eines Teilnehmerstaats des Wassenaar-Arrangements für zivile Verwendung.
byly úřadem civilního letectví členského státu nebo signatářské země Wassenaarského ujednání schváleny k civilnímu provozu.
von einer Zivilluftfahrtbehörde eines EU-Mitgliedstaats oder eines Teilnehmerstaats des Wassenaar-Arrangements für zivile Verwendung zugelassen.
byly úřadem civilního letectví členského státu EU nebo signatářské země Wassenaarského ujednání schváleny k civilnímu provozu.
„Aktive Teile“ sind die leitfähigen Teile, an die bei normaler Verwendung eine Spannung angelegt wird.
„živými částmi“ jakákoli vodivá část či části, ve které/kterých má být za běžného provozu elektrické napětí;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Reicht die Verdoppelung der Frist für die Verwendung des Finanzbeitrags durch den Mitgliedstaat aus?
Je prodloužení lhůty pro čerpání finančního příspěvku na dvojnásobnou dobu pro členské státy dostatečné?
Schließlich sollte durchaus betont werden, dass 2006 das letzte Jahr der Berliner Agenda ist (Finanzielle Vorschau 2000-2006), daher sollte das ein Haushaltsjahr sein, das sich durch eine gute Verwendung der EU-Gelder auszeichnet.
A závěrem stojí za připomínku, že rok 2006 je posledním rokem Berlínské agendy (finanční výhled na léta 2000-2006), a měl by to tedy být rok, který se bude vyznačovat významným čerpáním prostředků EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Direktor des Amtes informiert die Organe anhand eines vierteljährlichen Berichts über die Planung und Verwendung der Mittel sowie über den Stand der Arbeiten.
Ředitel úřadu informuje orgány ve čtvrtletní zprávě o plánování a čerpání zdrojů a o postupu prací.
Personal muss besser eingesetzt und die Verwendung der Mittel effizient kontrolliert werden.“
Personál je nutné nasadit efektivněji a důsledně kontrolovat čerpání peněz."
fordert das Zentrum auf, die Entlastungsbehörde über die Verwendung dieser Beiträge auf dem Laufenden zu halten;
vyzývá středisko, aby o čerpání těchto příspěvků pravidelně informovalo orgán příslušný k udělení absolutoria;
Ich fordere die Kommission jedoch auf, die Verwendung der Strukturfonds hinsichtlich der Finanzierungsmechanismen für KMU leichter und flexibler zu machen.
Vyzývám však Komisi, aby čerpání ze strukturálních fondů usnadnila a zvýšila jeho pružnost ve vztahu k programům financování malých a středních podniků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tabelle 1 − Kumulierte Verwendung der EEF-Mittel zum 31. Dezember 2004
Tabulka 1 − Kumulatívní čerpání zdrojů ERF k 31. prosinci 2004
Tabelle 1 - Kumulierte Verwendung der EEF-Mittel zum 31. Dezember 2005
Tabulka 1 - Kumulativní čerpání zdrojů ERF k 31. prosinci 2005
· eine verstärkte Wirksamkeit der Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege durch eine Dezentralisierung und vor allem erhöhte Verantwortlichkeit der Dienstleistungserbringer für die Verwendung der öffentlichen Gelder.
· zlepší efektivitu poskytování zdravotní a dlouhodobé péče decentralizací poskytovatelů této péče a především zvýšením jejich odpovědnosti za čerpání veřejných prostředků
Betrifft: Verwendung der EU-Strukturfondsmittel für die Tschechische Republik
Věc: Čerpání finančních prostředků ze strukturálních fondů EU pro Českou republiku
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein paar davon behalte ich zur persönlichen Verwendung.
Pár z nich si vezmu pro osobní potřebu.
technische Unterstützung lediglich zur Unterstützung oder zur Verwendung durch VN-Missionen in Liberia oder
technické pomoci určené výhradně pro podporu nebo potřeby mise OSN v Libérii nebo
Anmerkungen: Als Handgepäck dürfen lediglich gefährliche Güter zur eigenen persönlichen oder beruflichen Verwendung befördert werden.
Poznámky: V příručním zavazadle je povoleno mít nebezpečné věci jen pro osobní nebo vlastní profesionální potřebu.
Es sind Fristen notwendig, um eine schnelle, wirksame und konsequente Zusammenarbeit bei der Erlangung von Sachen, Schriftstücken oder Daten zur Verwendung in Strafverfahren in der gesamten Europäischen Union sicherzustellen.
Je nezbytné stanovit lhůty v zájmu zajištění rychlé, účinné a důsledné spolupráce při zajišťování předmětů, listin nebo údajů pro potřeby řízení v trestních věcech v rámci celé Evropské unie.
Anmerkungen: Als Handgepäck dürfen lediglich gefährliche Güter zur eigenen persönlichen oder beruflichen Verwendung befördert werden.
Poznámka: V ručním nebo cestovním zavazadle je povoleno mít nebezpečné věci jen pro osobní nebo vlastní profesionální potřebu.
Weicht der Abschlussstichtag des Unternehmens von dem des assoziierten Unternehmens oder des Gemeinschaftsunternehmens ab, muss das assoziierte Unternehmen oder das Gemeinschaftsunternehmen zur Verwendung durch das Unternehmen einen Zwischenabschluss auf den Stichtag des Unternehmens aufstellen, es sei denn, dies ist undurchführbar.
Pokud je konec účetního období účetní jednotky odlišný od konce účetního období přidruženého podniku nebo společného podniku, sestaví přidružený nebo společný podnik pro potřeby účetní jednotky účetní výkazy ke stejnému datu, jako je účetní závěrka účetní jednotky podniku, ledaže je to prakticky neproveditelné.
die Form kleiner Pakete hat, die zum Verkauf an Einzelne für ihre private Verwendung bestimmt sind,
jsou v malých balíčcích, které jsou určeny pro prodej soukromým osobám pro jejich vlastní potřebu;
Die Artikel 2 und 3 gelten nicht für Schutzkleidung, einschließlich Körperschutzwesten und Militärhelmen, die vom Personal der Vereinten Nationen, vom Personal der Europäischen Union, der Gemeinschaft oder ihrer Mitgliedstaaten, von Medienvertretern, von humanitärem Hilfspersonal und Entwicklungshilfepersonal sowie damit verbundenem Personal ausschließlich zur eigenen Verwendung vorübergehend nach Usbekistan ausgeführt wird.
Články 2 a 3 se nevztahují na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Uzbekistánu zaměstnanci OSN, zaměstnanci Evropské unie, Společenství nebo jeho členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřeby.
Reserviert für eine eventuelle künftige Verwendung im Harmonisierten System
Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému
77 (Für eine mögliche spätere Verwendung im Harmonisierten System freigehalten)
77 (Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies bedeutet ebenfalls eine verbesserte Umsetzung und eine korrekte Verwendung von EU-Geldern.
Povede rovněž k lepšímu provádění a správnému vynakládání peněz EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die europäischen Bürgerinnen und Bürger und Steuerzahler schenken der ordnungsgemäßen Verwendung von EU-Mitteln ganz zurecht immer mehr Aufmerksamkeit.
Evropští občané a daňoví poplatníci po právu věnují stále větší pozornost řádnému vynakládání finančních prostředků Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Anerkennung der Tatsache, dass die Mitgliedstaaten und die Empfänger der Verwendung europäischer Gelder nicht die gleiche Aufmerksamkeit schenken wie der Verwendung nationaler Gelder,
přiznání skutečnosti, že členské státy a příjemci prostředků nevěnují vždy vynakládání peněz EU stejnou pozornost jako vynakládání peněz členských států,
a) Anerkennung der Tatsache, dass die Mitgliedstaaten und die Empfänger der Verwendung europäischer Gelder nicht die gleiche Aufmerksamkeit schenken wie der Verwendung nationaler Gelder,
a) přiznání skutečnosti, že členské státy a příjemci prostředků nevěnují vždy vynakládání peněz EU stejnou pozornost jako vynakládání peněz členských států,
Zweitens möchte ich unterstreichen, dass die Verbesserung der Qualität der Verwendung dieser Gelder nicht nur eine wichtige Priorität der Europäischen Union sein sollte, sondern eine realistische.
Za druhé bych chtěl zdůraznit, že zlepšení kvality při vynakládání finančních prostředků by mělo být nejen důležitou, ale i realistickou prioritou Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
begrüßt das geänderte Gesetz über das öffentliche Beschaffungswesen, mit dem die Ex-ante-Kontrolle bei Ausschreibungsverfahren eingeführt wird, um die ordnungsgemäße Verwendung öffentlicher Mittel zu gewährleisten;
vítá pozměněné právní předpisy v oblasti zadávání veřejných zakázek, které stanoví kontroly ex-ante v oblasti nabídkových řízení s cílem zajistit patřičné vynakládání veřejných prostředků;
Wir müssen eine beispielhafte Optimierung in Bezug auf die Verwaltung und Verwendung von Geldern anstreben, auf der Grundlage von einfachen und transparenten Regeln, die auf dem Grundsatz der direkten Verantwortung basieren.
Musíme usilovat o příkladnou optimalizaci způsobu hospodaření s prostředky a jejich vynakládání podle jednoduchých a transparentních pravidel založených na zásadě přímé odpovědnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich war an mehreren Rechnungsprüfungen in EU-Mitgliedstaaten beteiligt, die die Recht- und Ordnungsmäßigkeit und die Wirtschaftlichkeit bei der Verwendung von EU-Mitteln betrafen.
Podílel jsem se na několika auditech v zemích EU, které se týkaly legality a regulérnosti i řádného hospodaření s finančními prostředky při vynakládání finančních prostředků EU.
Darüber hinaus muss ich meinem Kollegen, Herrn Gauzès, deutlich widersprechen, wenn er empfiehlt, keine spitzfindigen Überprüfungen durchzuführen, sondern auf die nächste Anfrage zu warten, um dann die Qualität der Verwendung der Hilfe zu überprüfen.
Kromě toho naprosto nesouhlasím s kolegou panem Gauzèsem, který doporučuje neprovádět podrobné kontroly a s prověřováním kvality vynakládání pomoci vyčkává na další žádost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zweitens betont der Bericht an keiner Stelle, dass ein sparsamer Umgang mit den begrenzten verfügbaren Mitteln notwendig ist, und ich betone das Wort "sparsam", wenn ich von der Verwendung dieser Mittel rede.
Dále postrádám zdůraznění toho, že ekonomicky je nezbytné vynakládat omezené finanční prostředky, které máme k dispozici, kladu důraz na ekonomické vynakládání těchto prostředků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alle Ersuchen einer Zentralbehörde eines Mitgliedstaats um Informationen aus dem Strafregister sind unter Verwendung des im Anhang enthaltenen Formblatts zu stellen.
Ústřední orgány členského státu předkládají žádosti o informace z rejstříku trestů prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze.
haben der zuständigen Behörde alle relevanten Informationen vor Aufnahme des Flugbetriebs unter Verwendung des in Anlage I dieses Anhangs enthaltenen Formblatts vorzulegen;
před zahájením činnosti poskytne příslušnému úřadu veškeré příslušné informace prostřednictvím formuláře uvedeného v dodatku I k této příloze;
Die Rechte am geistigen Eigentum müssen ebenfalls respektiert werden bei der Verwendung von Handelsmarken und Patenten.
Prostřednictvím obchodních značek a patentů je také třeba dodržovat práva duševního vlastnictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verwendung von Aromen muss Vorteile für die Verbraucher bringen
Podle jejich názoru postačí výměna osvědčených postupů, kterou by Komise měla podporovat prostřednictvím doporučení.
Die Angebote sind unter Verwendung des Antragsformulars gemäß Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 einzureichen.
Nabídky musí být podány prostřednictvím tiskopisu pro podání žádosti o dovozní licenci, který je uveden v příloze I nařízení (ES) č. 376/2008.
der in ARO.RAMP.145 genannten Informationen unter Verwendung der in den Anlagen III und IV dargestellten Formblätter,
informací uvedených v článku ARO.RAMP.145 prostřednictvím formulářů stanovených v dodatcích III a IV;
Unter Verwendung der am besten geeigneten technischen Mittel leistet das Netz einen Beitrag zur allgemeinen Information der Öffentlichkeit über Inhalt und Anwendung der Gemeinschaftsrechtsakte und internationalen Übereinkünfte über die justizielle Zusammenarbeit in Zivil- und Handelssachen.
Síť přispívá k poskytování všeobecných informací veřejnosti a prostřednictvím nejvhodnějších technologických prostředků ji informuje o obsahu a fungování nástrojů Společenství a mezinárodních nástrojů v oblasti soudní spolupráce v občanských a obchodních věcech.
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission unter Verwendung des Formblattes nach dem Muster in Anhang XVIII Teil 3 jährlich bis spätestens 1. März vorläufige und bis spätestens 31. Juli endgültige Angaben über:
Prostřednictvím tabulky uvedené v části 3 přílohy XVIII oznámí nejpozději do 1. března předběžně a nejpozději do 31. července s konečnou platností členské státy Komisi pro každý kalendářní rok:
Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen übermitteln die Informationen gemäß Artikel 314 Absatz 1 Buchstaben a und c der Delegierten Verordnung (EU) 2015/35 der Kommission unter Verwendung der folgenden Meldebögen:
Pojišťovny a zajišťovny předkládají informace podle čl. 314 odst. 1 písm. a) a c) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 prostřednictvím těchto šablon:
Die Politik zur Drogenbekämpfung muss als eine Art der sozialen Intervention betrachtet werden, bei der die Gründe für ein soziales Unbehagen berücksichtigt werden, um durch eine Änderung der ausschließlich auf die Bestrafung von Drogenkonsumenten ausgerichteten Strategie der Drogenbekämpfung der Verwendung von Drogen vorzubeugen.
Protidrogová strategie by měla být považována za formu společenské intervence, která se soustředí na příčiny společenských nepokojů a snaží se zabránit zneužívání drog prostřednictvím zmírnění represivní strategie, která je momentálně zaměřena výhradně na narkomany.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jedoch trägt der Partner, der die gesamte oder einen Teil der Kapazität, die für die andere Partei vorgesehen ist, nutzt, die Fixkosten anteilmäßig zu seiner Verwendung.
Nicméně partner, který využije celou nebo část kapacity, určenou pro jinou stranu, podpoří fixní náklady v poměru k jejímu upotřebení.
Andererseits sei die in der Gemeinschaft hergestellte Ware für bestimmte einfachere Verwendungen überspezifiziert und damit für diese Verwendungen zu teuer.
Na druhé straně by pro určitá méně náročná upotřebení výrobek vyráběný ve Společenství svými parametry překračoval požadovanou specifikaci a byl by příliš drahý na to, aby byl pro tato upotřebení používán.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unter Verwendung
|
při použití 45
|
alternative Verwendung von Agrarprodukten
|
alternativní využití zemědělských výrobků
|
Verwendung der Hilfe
|
použití pomoci
|
Verwendung des Bodens
|
využití půdy
|
Abfall aus der Erzeugung oder Verwendung von Chemikalien
|
chemický odpad
|
unter Verwendung
při použití
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unter Verwendung der höchsten Auflösung und einer Speicherkarte mit 1 GB können etwa 300 Fotos gespeichert werden.
Při použití tohoto nejvyššího rozlišení a paměťové karty o kapacitě 1 GB může zaznamenat 300 statických snímků.
Die Prüfung ist unter Verwendung der Betriebsbremsanlage aus einer Anfangsgeschwindigkeit von 80 km/h mit ausgekuppeltem Motor durchzuführen.
Zkouška musí probíhat při použití soustavy provozního brzdění z počáteční rychlosti 80 km/h s odpojeným motorem.
Unter Verwendung des " Alternativansatzes" der Note for guidance:
Při použití " alternativního přístupu ", jak bylo uvedeno v Metodické poznámce:
Unter Verwendung des " Alternativansatzes" der CVMP Note for guidance:
Při použití " alternativního přístupu ", jak bylo uvedeno v Metodické poznámce:
Unter Verwendung der höchsten Auflösung und einer Speicherkarte mit 1 GB können ungefähr 290 Fotos gespeichert werden.
Při použití tohoto nejvyššího rozlišení a paměťové karty o kapacitě 1 GB může zaznamenat přibližně 290 statických snímků.
Unter Verwendung des Knodell-Fibrose-Scores zeigten sich keine Unterschiede zwischen den Gruppen im medianen Fibrose-Score .
Při použití Knodellova skóre fibrózy nebyly pozorovány žádné rozdíly mezi skupinami ve středním skóre fibrózy .
durch Berechnung der erweiterten Unsicherheit unter Verwendung eines Erweiterungsfaktors von 2, was ein Vertrauensniveau von etwa 95 % ergibt.
započtením rozšířené nejistoty při použití faktoru pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti asi 95 %.
durch Berechnung der erweiterten Messunsicherheit unter Verwendung eines Faktors von 2, was ein Konfidenzniveau von ca. 95 % ergibt.
započítáním rozšířené nejistoty při použití faktoru pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti asi 95 %.
durch Berechnung der erweiterten Ungenauigkeit unter Verwendung eines Erweiterungsfaktors von 2, was ein Vertrauensniveau von etwa 95 % ergibt.
Započítáním rozšířené nejistoty při použití faktoru pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti asi 95 %.
durch Berechnung der erweiterten Unsicherheit unter Verwendung eines Erweiterungsfaktors von 2, was ein Vertrauensniveau von etwa 95 % ergibt.
započítáním rozšířené nejistoty při použití faktoru pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti asi 95 %.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verwendung
951 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nur zur einmaligen Verwendung.
Tento přípravek je určen pouze k jednorázovému podání.
, deren Verwendung in Pflanzenschutzmitteln
zahrnutí do přípravků na ochranu rostlin
Schöne Verwendung des Ringes.
S tím prstenem to bylo chytré.
ohne Verwendung des Drehungsbegrenzers.
bez aktivně používaného antirotačního zařízení.
zu anderer Verwendung [12]
durch Verwendung kraftstoffspezifischer Fehlercodes.
použitím chybových kódů pro příslušné druhy paliva.
Bei Verwendung von Ergänzungsvordrucken:
C. Použijí-li se doplňkové listy,
nicht vorschriftsmäßige Verwendung
předepsání mimo rozsah rozhodnutí o registraci
Verwendung ausschließlich über Trinkwasser.
Může být používán pouze v pitné vodě.
0,01 % bei alleiniger Verwendung.
0,01 %, použije-li se samostatně.
Zu meiner eigenen Verwendung.
Wegen Verwendung ungenehmigter Hardware.
Neautorizovaná výpočetní technika připojená k monitorům.
Zur Verwendung als Hilfsstoff Zur Verwendung als Hilfsstoff
Druh zvířat Všechna potravinová zvířata
Siehe Rückseite Vor der Verwendung.
Viz druhá strana této p íbalové informace odstavec Nejd íve.
Trockensubstanz vor der Verwendung auflösen .
Rozpusťte prášek před použitím .
- Unter Verwendung von Code 2.
Ich hätte dafür keine Verwendung.
verschiedene, unter Verwendung verschiedener Zusatzgeräte
pro některé látky s použitím přídavných zařízení
- Sie haben dafür sicher Verwendung.
Vím že ho správně využijete.
zur Verwendung in Farbthermodruckern [1]
používaná v polychromatických termotiskárnách [1]
unter Verwendung des Drehungsbegrenzers und
s aktivně používaným antirotačním zařízením a
Verwendung von "optischer Vermittlung"oder
zařízení, která používají „optické přepojování“nebo
Unterteilung nach Verwendung der Gänge:
Rozpis podle použitých rychlostních stupňů:
Angaben zur Verwendung des Arzneimittels.
informace související s použitím léčivého přípravku.
Verwendung von stark bindenden Farbstoffen;
používají se barviva s vysokou afinitou,
Verwendung von Instrumenten zur Farbangleichung;
používá se přístrojové vybavení pro slaďování barevného odstínu,
Verwendung ausschließlich für geschäftliche Zwecke
využívaným výlučně pro podnikatelské účely
Verwendung für andere geschäftliche Zwecke
využívaným pro jiné podnikatelské účely
Verwendung von Elektrofilter oder Gewebefilter.
elektrostatický odlučovač nebo tkaninový filtr.
geringfügige Verwendung/weniger wichtige Tierarten
minoritní indikace nebo minoritní druh
geringfügige Verwendung/weniger wichtige Tierarten
minoritní indikace nebo minoritní druh zvířat
- Dafür haben wir keine Verwendung.
- Děkuji, ale něco takového nepotřebujeme.
Super Verwendung von Heftern, Louis.
Naučil jste se házet spisy, Louisi.
Ich hab keine Verwendung dafür.
Halogenlampe (bei Verwendung ohne Filter);
křemíkovou halogenovou žárovku (používá-li se bez filtru),
Halogenlampe (bei Verwendung eines Grünfilters).
křemíkovou halogenovou žárovku (používá-li se se zeleným filtrem).
2 — Keine Verwendung gruppenspezifischer Parameter
2 – Nepoužití parametrů specifických pro skupinu
Verwendung eines der folgenden Verfahren:
d. využívají kteréhokoliv z těchto procesů:
Prüfung unter Verwendung eines Beckengurts
Zkouška v sestavě břišního pásu
zu anderer Verwendung [95]frei
Empfehlungen zur Verwendung der Ergebnisse;
doporučení, jak využít výsledky;
Verwendung eines der folgenden Verfahren:
Využívají kteréhokoliv z těchto procesů:
Keine Verwendung in Ärosolpackungen (Sprays)
Nepoužívat v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích).
Keine Verwendung in Aerosolpackungen (Sprays)
Nepoužívat v rozprašovačích aerosolů (sprejích).
durch Verwendung einer Fahrerkabine oder
instalováním kabiny pro řidiče nebo
Verwendung von "optischer Vermittlung"oder
zařízení, která používají "optické přepojování";
Verwendung von Einweg- oder Einmalfiltern;
užívají jednoúčelové nebo jednorázové prvky pro filtraci;
aber ihre Verwendung ist unehrenhaft.
Pro ně jsou zbraně pouze nižší zbraní a také nečestnou.
Hast du vielleicht Verwendung dafür?
Nach der Rekonstitution wird eine umgehende Verwendung
Vakcína se má injikovat okamžitě po rekonstituci.
Keine Verwendung von Polykarbonatspritzen mit Busilvex .
Pro Busilvex nepoužívejte polykarbonátové injekční stříkačky .
Spracherwerb unter Verwendung des Europäischen Sprachportfolios
Jazykové vzdělávání za pomoci Evropského jazykového portfolia
Dieses Geld könnte bessere Verwendung finden.
Tyto finanční prostředky by se daly využít daleko lépe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Keine Verwendung von Polykarbonatspritzen mit Busilvex .
S Busilvexem nepoužívejte polykarbonátové injekční stříkačky .
B. unter Verwendung von Score und Framingham).
(např. pomocí Framinghamova skóre rizika ICHS).
Wir müssen die Verwendung zerstörerischer Fanggeräte vermeiden.
Je třeba zamezit ničivým zařízením.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, für die Verwendung im Pflanzenschutz genehmigt werden.
považováno za přijatelné pro všechny zúčastněné strany.
- obligatorische Verwendung emissionsmindernder Technologien in Krematorien,
- abatement technique to be compulsory for crematoria
Verwendung des Bruttoinlandsprodukts: alle Variablen - jeweilige Preise
Výdaje na hrubý domácí produkt: všechny proměnné – v běžných cenách
d) umweltgerechte Verwendung von Düngemittel und Pestiziden.
d) hnojiva a pesticidy budou užívány způsobem, který je z hlediska životního prostředí přiměřený.
Nährwertbezogene Angaben und Bedingungen für ihre Verwendung
Nutriční údaje a podmínky, které se na ně vztahují
Verwendung von Aleppokiefernharz unter noch festzulegenden Bedingungen;
o) přídavek pryskyřice borovice Aleppo za podmínek, jež budou stanoveny;
Lesen Sie vor der Verwendung die Packungsbeilage.
nebo dokud srst nevyschne.
Nach Verdünnung wird die sofortige Verwendung empfohlen .
Po naředění je doporučeno okamžité podání přípravku .
Hinweis bei & Verwendung des SSL-Modus
Varovat při vstupu do SSL módu
Lesen Sie vor der Verwendung die Packungsbeilage .
Před použitím si přečtěte příbalové informace .
Exportiert unter Verwendung einer XSL-Transformation
Exportovat s pomocí XSL Transform
Er könnte noch seine Verwendung finden.
Třeba ještě bude k užitku.
Wir haben 'ne bessere Verwendung für Sie.
- Mám rozkaz na ně dohlídnout.
Eines Tages hast du Verwendung dafür.
Jednou se ti budou hodit.
- Für dich habe ich keine Verwendung.
- Nepotřebuju droida na etiketu.
Hey Tweeter, hast du noch Verwendung dafür?
Hej Tweeter! Pořád si tak nedostupná?
Haben wir noch Verwendung für sie?
Budeme je ještě k něčemu potřebovat?
Für die habe ich keine Verwendung.
Kein Blut -- Keine Verwendung für mich.
Žádná krev - nic pro mně.
Es gibt auch eine praktische Verwendung dafür.
Sterilisation vor Verwendung erforderlich (j/n),
je nutno před použitím sterilizovat (ano/ne);
Verwendung von Werkstoffen entsprechend den harmonisierten Normen;
použitím materiálů, které jsou ve shodě s harmonizovanými normami,
Minenräumungsgeräte und Material zur Verwendung bei Minenräumungsaktionen;
zařízením a materiálem na odminovávání a materiálem používaným při odminovávání;
Zollamtliche Überwachung der Verwendung besonderer Verschlüsse
Celní dohled nad používáním zvláštních typů celních závěr
Bei Verwendung auswechselbarer Lichtquellen gilt Folgendes:
V případě výměnného zdroje (zdrojů) světla:
Betrieb (Verwendung großer Gewürzmengen zur Lebensmittelzubereitung)
Zařízení (používající velké množství koření k přípravě jídel)
Pharmazeutische Erzeugnisse zur Verwendung bei internationalen Sportveranstaltungen
Farmaceutické výrobky používané při mezinárodních sportovních událostech
Berechnung der Energieeinsparung unter Verwendung alternativer Berechnungsmethoden
Výpočty úspor energie pomocí alternativního výpočtu
Röntgenkontrastmittel; diagnostische Reagenzien zur Verwendung am Patienten
Kontrastní prostředky pro rentgenová vyšetření; diagnostické reagencie určené k podávání pacientům
Kennzeichen nicht lesbar (wenn nicht in Verwendung)
Nečitelná registrační značka (nepoužívá-li se).
pharmazeutische Erzeugnisse zur Verwendung bei internationalen Sportveranstaltungen;
farmaceutické výrobky používané při mezinárodních sportovních akcích,
Verwendung von Standardarbeitsanweisungen für das Färbeverfahren;
pro barvení jsou zavedeny standardní provozní postupy,
Verwendung für gewerbliche Personenbeförderung, Fahrunterricht oder Vermietung
využívané pro komerční osobní dopravu, řidičský výcvik či pronájem
Teilweise Verwendung für gewerbliche Personenbeförderung oder Fahrunterricht
využívaného zčásti pro komerční osobní dopravu či řidičský výcvik
Verwendung für gewerbliche Personenbeförderung oder Fahrunterricht
využívaného pro komerční osobní dopravu či řidičský výcvik
Verwendung für gewerbliche Personenbeförderung, Fahrunterricht oder Vermietung
využívaného pro komerční osobní dopravu, řidičský výcvik či pronájem
durch Verwendung von Quelladressen und/oder
pomocí zdrojových adres a/nebo
durch Verwendung eines Kraftstoffarten-Wahlschalters und/oder
použitím selekčního přepínače paliva a/nebo
Vorteile der angemessenen Verwendung von Sonnenblumenöl.
Hlavní sdělení programů musí poskytovat informace o:
durch seine Verwendung zur Schaffung künstlicher Riffe.
jeho přeřazením za účelem vytvoření umělých útesů.
Bei Verwendung auswechselbarer Glühlampen gilt Folgendes:
U výměnné žárovky / výměnných žárovek:
Die Verwendung von Hievsteerten ist verboten.
Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
Frist für die Verwendung in Butterfett.
maximální doba použitelnosti v zahuštěném másle.
innere Maschenöffnung bei Verwendung eines Netzinlets.
Vnitřní rozměr napnutého oka na základě postupu podle opatření na zachování 22-01.