Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(Musterformblatt)(gemäß Artikel 10 Absatz 1)EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTAUSFUHR VON GÜTERN MIT DOPPELTEM VERWENDUNGSZWECK (Verordnung (EG) Nr. …)1.
(Vzor formuláře)(podle čl. 10 odst. 1)EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍVÝVOZ ZBOŽÍ DVOJÍHO POUŽITÍ (Nařízení (ES) č. …)1.
Die Bewertung auf Gemeinschaftsebene wurde für einen bestimmten Verwendungszweck durchgeführt.
Pro jedno konkrétní použití bylo provedeno hodnocení na úrovni Společenství.
Je nach Verwendungszweck, Anwender und Bedürfnissen gibt es verschiedene Digitalisierungsplattformen für Filmvorführungen.
Existuje více platforem digitalizace v projekcích filmů, v závislosti na různých použitích, uživatelích a potřebách.
Die Entscheidung N 860/06 über Energiesteuerbefreiungen in Deutschland für Energieerzeugnisse mit zweierlei Verwendungszweck basierte auf dem Grundsatz, nur als Heiz- oder Kraftstoff verwendete Energieerzeugnisse zu besteuern.
Rozhodnutí N 860/06 o osvobození energetických produktů s dvojím použitím od energetických daní v Německu vycházelo ze zásady zdanit pouze energetické produkty použité jako palivo nebo pohonné hmoty.
Produkte werden nicht für Verwendungszwecke oder Expositionsszenarien zugelassen, die bei der Risikobewertung auf EU-Ebene nicht repräsentativ berücksichtigt wurden.
Přípravky se nepovolí pro použití nebo scénáře expozice, které nebyly reprezentativně zohledněny při hodnocení rizik na úrovni Unie.
Der Kommission wurden Informationen über neue oder geänderte Verwendungszwecke übermittelt, die zu Änderungen der Rückstandsmenge bei Trifloxystrobin, Thiabendazol, Abamectin, der Benomyl-Gruppe (Benomyl, Carbendazim und Thiophanatmethyl), Myclobutanyl, Glyphosat, Trimethylsulfon und Fenpropimorph.
Komisi byly sděleny informace o nových či změněných použitích, na jejichž základě budou změněny limity reziduí u trifloxystrobinu, thiabendazolu, abamektinu, skupiny látky benomyl (benomyl, karbendazim, thiofanát-methyl), myklobutanylu, glyfosátu, trimethylsulfonia, fenpropimorfu.
das Dossier über den Wirkstoff ist gemäß Artikel 9 im Hinblick auf die vorgeschlagenen Verwendungszwecke annehmbar;
podle článku 9 je dokumentace o účinné látce vzhledem k navrhovaným použitím přijatelná;
Ferner kam die EFSA zu dem Schluss, dass die Bewertung der Umweltrisiken von GT73-Raps hinsichtlich der vorgesehenen Verwendungszwecke keinen Anlass zu Sicherheitsbedenken gab.
V závěru úřadu EFSA se rovněž uvádí, žeposouzení rizika řepky olejné GT73 pro životní prostředí neshledalo žádné bezpečnostní riziko v souvislosti s jejími zamýšlenými použitími.
Schließlich wird ein Mindestgrenzwert von einer Tonne pro Jahr vorgeschlagen, bevor die Verpflichtung zur Meldung des Verwendungszweckes eines Stoffes an die Agentur wirksam wird, und die Verpflichtung des Lieferanten, Informationen zusammenzutragen und sie zur Verfügung zu halten, präzisiert wird.
Pro uplatňování povinnosti předkládat agentuře oznámení o použití látky navrhovatel rovněž navrhuje minimální prahovou hodnotu 1 tuny ročně a vyjasnění povinnosti dodavatele látky shromažďovat informace a zajistit k nim přístup.
Es bedarf daher differenzierter Analysen hinsichtlich des potenziellen Verwendungszwecks und hinsichtlich der Bedenklichkeit des Adressaten.
Proto potřebujeme další náročné analýzy potenciálního použití a nedůvěryhodnosti příjemců.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Manche Mitgliedstaaten wenden nämlich strengere Ausfuhrkontrollen für Güter mit doppeltem Verwendungszweck an als andere.
Některé členské státy skutečně uplatňují přísnější vývozní kontroly zboží dvojího užití než jiné země.
13. fordert die Kommission auf, die Bedeutung von Klein- und Mittelunternehmen und deren Beitrag für die Produktion von Gütern mit doppeltem Verwendungszweck und von militärischen Gütern für Verteidigungs- und Sicherheitsanwendungen anzuerkennen;
13. vyzývá Komisi, aby plně uznala význam malých a středních podniků a jejich podílu na výrobě produktů s dvojím užitím a vojenského materiálu pro obranné a bezpečnostní účely;
Alle Warentypen weisen dieselben grundlegenden materiellen, chemischen und technischen Eigenschaften und dieselben grundlegenden Verwendungszwecke auf.
Všechny typy výrobků mají stejné základní fyzikální, chemické a technické charakteristiky a stejná základní užití.
zur Zulassung eines neuen Verwendungszwecks von Benzoesäure (VevoVitall) als Futtermittelzusatzstoff
o povolení nového užití kyseliny benzoové (VevoVitall) jako doplňkové látky
Ziel dieses Änderungsantrags ist die Klarstellung, dass der PRS Technologien mit doppeltem Verwendungszweck beinhaltet.
Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je objasnit, že se PRS vztahují k technologii dvojího užití.
einen gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 gestellten Antrag auf Zulassung für eine neue Verwendung eines Futtermittelzusatzstoffes, der bereits für einen anderen Verwendungszweck zugelassen ist, sofern zuvor für den anderen Verwendungszweck Referenzproben an das GRL übersendet wurden;
žádosti o nové užití doplňkové látky již povolené pro jiné užití, podané v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003, pokud referenční vzorky byly zaslány referenční laboratoři Společenství již dříve v souvislosti s uvedeným jiným užitím;
Die Ausschreibung nach Artikel 2 kann auf bestimmte Verwendungszwecke und/oder Bestimmungen beschränkt werden.
Nabídková řízení podle článku 2 lze omezit na stanovená užití a/nebo místa určení.
zur Zulassung eines neuen Verwendungszwecks von 3-Phytase (Natuphos) als Futtermittelzusatzstoff
o povolení nového užití přípravku 3-fytázy (Natuphos) jako doplňkové látky
mit doppeltem Verwendungszweck müssen Güter mit doppeltem Verwendungszweck (einschließlich Software und Technologie)
by zboží dvojího užití (včetně softwaru a technologií) mělo při vývozu
Zur Zulassung dieser Verwendungszwecke müssen Daten vorgelegt werden, die belegen, dass diese Produkte ohne unannehmbare Risiken für die Umwelt verwendet werden können.
Povolení pro taková užití si vyžádá předložení údajů prokazujících, že přípravky mohou být používány, aniž by hrozilo nepřijatelné riziko pro životní prostředí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Andere GPF-Typen können ebenfalls für die Herstellung farbiger Klebebänder für die Automobilindustrie verwendet werden, aber für andere Verwendungszwecke, etwa zur Markierung.
Pro výrobu barevných lepicích pásek pro automobilový průmysl lze využít i jiné druhy HTPNV, avšak pro jiné účely použití, například značení.
fordert, dass Güter mit doppeltem Verwendungszweck uneingeschränkt in den Verhaltenskodex einbezogen werden;
žádá, aby bylo zboží s dvojím účelem použití plně začleněno do tohoto kodexu chování;
Der Hersteller muss bei der Auslegung der Behälter je nach Verwendungszweck der Behälter folgende Werte festlegen:
Při navrhování nádob musí výrobce určit podle účelu použití nádob tyto hodnoty:
Demgegenüber ist der Verwendungszweck der Laufsohle aus Spinnstoff nicht offensichtlich.
Účel použití vložek s textilní podešví však není zřejmý.
Streichung einer bestimmten Angabe zur Eigenschaft, wie z. B. zu einem Zielorganismus oder einem bestimmten Verwendungszweck.
Odstranění konkrétního údaje, například zvláštní cílové organizace nebo zvláštního účelu použití.
sich für den vorgesehenen Verwendungszweck eignen und diesen wirksam erreichen;
vhodné a účinné pro zamýšlený účel použití;
Die Spezifikationen legen die Anforderungen an ein Erzeugnis, eine Dienstleistung oder ein Material bzw. eine Bauleistung fest, damit diese den durch die Agentur festgelegten Verwendungszweck erfüllen.
Tyto specifikace stanoví požadované vlastnosti výrobku, služby, materiálu nebo stavební práce ke splnění účelu použití stanovenému agenturou.
Bei Endprodukten, die für bestimmte Verwendungszwecke hergestellt wurden, sind detaillierte und praxisnahe Empfehlungen für diese Verwendungszwecke zu formulieren.
U konečných produktů navržených pro specifické (specifická) použití by mělo být uvedeno podrobné a operativní doporučení vztahující se k určenému účelu (určeným účelům) použití.
Die technischen Spezifikationen legen die Anforderungen an ein Erzeugnis, eine Dienstleistung oder ein Material bzw. eine Bauleistung fest, damit diese den durch den öffentlichen Auftraggeber festgelegten Verwendungszweck erfüllen.
Tyto specifikace stanoví požadované vlastnosti výrobku, služby, materiálu nebo stavební práce ke splnění účelu použití stanoveného zadavatelem.
Der Verwendungszweck des Schlauches kann nicht von seinen objektiven Merkmalen abgeleitet werden, da der Schlauch an sich nicht als medizinisches Instrument oder Gerät identifiziert werden kann.
Účel použití trubky nelze odvodit z jejích objektivních vlastností, neboť trubku při předložení není možné identifikovat jako nástroj nebo zařízení používané v lékařské vědě.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Technologie mit doppeltem Verwendungszweck
|
duální technologie
|
Produkt mit doppeltem Verwendungszweck
|
zboží dvojího využití
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verwendungszweck
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verwendungszweck der angeforderten Informationen:
Objasněte, k jakému účelu budou informace využity:
Unternehmensregister für statistische Verwendungszwecke ***I
Registry hospodářaských subjektů pro statistické účely ***I
Für besondere Verwendungszwecke: 5 mg
Tierische Nebenprodukte für pharmazeutische Verwendungszwecke:
Vedlejší živočišné produkty určené k farmaceutickému využití:
Bei der Zahlung anzugebender Verwendungszweck:
Referenční údaje použité při platbě:
‐ darunter: „Trauben mit doppeltem Verwendungszweck“
– z toho „hrozny pro dvojí využití“
sonstige, gegebenenfalls zu bestimmende Verwendungszwecke.
popřípadě jiné účely, které budou stanoveny.
Tierische Nebenprodukte für technische Verwendungszwecke
Vedlejší produkty živočišného původu určené k technickým účelům
Tierische Nebenprodukte für pharmazeutische Verwendungszwecke
Vedlejší produkty živočišného původu určené k farmaceutickému využití:
Sie sahen keinen anderen Verwendungszweck.
Immerhin gibt es so viele Verwendungszwecke, nicht?
Koneckonců je zde spousta využití, ne?
KLASSIFIKATION DER VERWENDUNGSZWECKE DES INDIVIDUALKONSUMS (COICOP)
KLASIFIKACE INDIVIDUÁLNÍ SPOTŘEBY PODLE ÚČELU (COICOP)
Keltertrauben (einschließlich „Trauben mit doppeltem Verwendungszweck“)
moštovými hrozny (včetně „hroznů pro dvojí využití“)
Was war der Verwendungszweck der besagten Stiftung?
O jaký účel prostředků se jedná?
Im Sinne dieses Abschnitts gelten als „Verwendungszweck“:
Pro účely tohoto oddílu se „zamýšleným použitím“ rozumí:
Reben mit Trauben mit doppeltem Verwendungszweck
Réva vinná k produkci hroznů pro dvojí využití
für technische Verwendungszwecke in die Europäische Gemeinschaft“.
určené k technickým účelům a k odeslání do Evropského společenství“.
An die Art, an den Verwendungszweck dieser Hilfe hingegen ja.
S povahou pomoci, způsobem jejího využití, ano.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schweiß- und Lötwerkzeuge oder Werkzeuge für ähnliche Verwendungszwecke
Nástroje pro pájení, svařování nebo pro podobné účely
Unternehmensregister für statistische Verwendungszwecke ***I (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
Registry hospodářských subjektů pro statistické účely ***I (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)
Eine weitere Klarstellung betrifft die Geräte mit doppeltem Verwendungszweck.
Další objasnění se týká zařízení s dvojím využitím.
Ebenso wenig gebe es eine klare Begrenzung Verwendungszwecks der Daten.
To by nyní mělo být na celoevropské úrovni jednoduché a shodné.
Für mich hatte ein Schwert immer einen anderen Verwendungszweck.
Vždycky jsem vídával čepel využívat pro jiné účely.
Vorher möchte ich den Verwendungszweck des Geldes genau definieren.
Ale nejdřív chci přesně vědět, na co ty peníze budou použity.
Anhang VIII Kapitel IV, (Blut und Blutprodukte für technische Verwendungszwecke);
příloha VIII, kapitola IV (krev a krevní výrobky k technickým a farmaceutickým účelům);
Fettderivate zur Verwendung als Futtermittel oder für technische Verwendungszwecke
Tukové deriváty, které se používají jako krmivo nebo pro technické účely
für Erzeugnisse, die für besondere Verwendungszwecke bestimmt sind.
pro produkty určené pro zvláštní účely.
Vorgesehener Verwendungszweck: Strahlungsabschirmung in medizinischer oder industrieller Ausrüstung
Zamýšlené použití:odstínění záření v lékařském nebo průmyslovém zařízení
99 (Freigehalten für von den zuständigen Behörden festzusetzende besondere Verwendungszwecke)
99 (Vyhrazeno pro zvláštní účely stanovené příslušnými orgány Společenství)
"abgereichertes Uran", besonders hergestellt für folgende, nicht nukleare, zivile Verwendungszwecke:
"ochuzený uran" speciálně připravený pro tyto civilní nejaderné aplikace:
Je nach dem Verwendungszweck können zusätzliche Spezifikationen erforderlich sein.
Podle funkce mohou být zapotřebí další specifikace.
Die Größe des Logos kann je nach Verwendungszweck unterschiedlich sein.
V závislosti na velikosti balení je možno velikost loga proporcionálně měnit.
Tierdärme für die Herstellung von Heimtierfutter oder für technische Verwendungszwecke
Zvířecí střeva k výrobě krmiva pro zvířata v zájmovém chovu nebo pro technické účely
Tierische Nebenprodukte für technische Verwendungszwecke außer pharmazeutischen Verwendungszwecken
Vedlejší živočišné produkty určené k jiným technickým účelům než k farmaceutickému využití:
zu Fettderivaten für andere Verwendungszwecke als zur Verfütterung weiterzuverarbeiten.
dále zpracují na tukové deriváty určené k jiným způsobům využití než ke krmení;
Gilt nur für Immobilien, unabhängig von deren Verwendungszweck.
Použije se pouze na nemovitý majetek bez ohledu na funkci.
Das Feld „Verwendungszweck einer Zahlung“ muss 140 Zeichen zulassen.
V poli s doplňujícími informacemi pro příjemce musí být možné uvést 140 znaků.
im Prinzip dieselben materiellen und technischen Eigenschaften und Verwendungszwecke aufweisen.
mají v podstatě stejné fyzikální a technické parametry a využití.
Nach Auffassung der Kommission ist keiner dieser Verwendungszwecke militärischer Natur.
Komise usoudila, že žádný z těchto způsobů využití nemá vojenský charakter.
Blut und Blutprodukte von Equiden für technische Verwendungszwecke
Krev a krevní výrobky z koňovitých k technickým účelům
Sie gilt nicht für andere gewerbliche Verwendungszwecke der genannten Erzeugnisse.
Nevztahuje se na další formy využití uvedených produktů pro účely podnikání.
Darf für keinen Verwendungszweck als Treibgas für Aerosole verwendet werden.
Nesmí se používat jako hnací plyn v aerosolech pro jakýkoli účel.
Schwimmstabilität nach Maßgabe des bestimmungsgemäßen und vorhersehbaren Verwendungszwecks;
plovoucí stabilitu v souladu s plánovaným a předpokládaným použitím;
Im Ertrag stehende Reben — Trauben mit doppeltem Verwendungszweck
Plodící vinice – hrozny pro dvojí využití
Noch nicht im Ertrag stehende Reben — Trauben mit doppeltem Verwendungszweck
Ještě neplodící vinice – hrozny pro dvojí využití
Fischöl zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Rybí tuk neurčený k lidské spotřebě, který se používá jako krmná surovina nebo pro technické účely
Die nationale Strategie für Biomasse ist entscheidend für die Planung der Rolle und der Interaktion der Verwendungszwecke (Interaktion der Verwendungszwecke bei der Endenergienutzung und mit Nichtenergiesektoren).
Vnitrostátní strategie pro biomasu má zásadní význam z hlediska plánování úlohy a interakce způsobů využití, tedy konečných způsobů využití energie, a interakce s jinými neenergetickými odvětvími.
der Verwendungszweck des Gebäudes einschließlich früherer Verwendungszwecke, die für die Interpretation anderer, der Kommission zur Verfügung stehender Informationen relevant sein könnten, etwa die Ergebnisse von Umgebungsprobenahmen,
využití objektu, včetně jeho předchozího využití, které by mohlo být důležité pro výklad jiných informací, které má Komise k dispozici, například výsledků odběru vzorků ze životního prostředí
Kann der Verwendungszweck der Zahlung nicht festgestellt werden, so setzt die Agentur eine Frist, innerhalb deren der Zahlungspflichtige den Verwendungszweck schriftlich mitteilen muss.
Nelze-li účel úhrady zjistit, agentura stanoví lhůtu, do které jí plátce musí účel úhrady písemně oznámit.
Kann der Verwendungszweck der Zahlung nicht festgestellt werden, setzt die Agentur eine Frist, innerhalb derer der Zahlungspflichtige ihr den Verwendungszweck schriftlich mitteilen muss.
Nelze-li účel úhrady zjistit, stanoví agentura lhůtu, do které jí musí plátce účel úhrady písemně oznámit.
Kann der Verwendungszweck der Zahlung nicht festgestellt werden, setzt die Agentur eine Frist, innerhalb derer der Zahlungspflichtige ihr den Verwendungszweck schriftlich mitteilen muss.
Nelze-li účel úhrady zjistit, agentura stanoví lhůtu, do které jí musí plátce účel úhrady písemně oznámit.
Der wahre Verwendungszweck exportierter Güter lässt sich häufig nur schwer vorhersagen.
Je často obtížné předpovědět skutečný účel, k němuž budou vyvezené výrobky použity.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Blockierung der ersten sechs Monate des Jahres ist nicht sein einziger Verwendungszweck.
Vyplnit prvních šest měsíců tohoto roku není jeho jediným účelem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In den Vereinigten Staaten war der Stein des Anstoßes der Verwendungszweck der finanziellen Mittel.
Ve Spojených státech je jablkem sváru účel, jemuž budou dané prostředky sloužit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Umwidmung der Finanzinstrumente auf andere Verwendungszwecke vor dem Hintergrund neuer Entwicklungen muss möglich bleiben.
It must remain possible to re-allocate the financial instruments to other purposes in the light of new developments.
Eine Umwidmung der Finanzinstrumente auf andere Verwendungszwecke vor dem Hintergrund neuer Entwicklungen muss möglich bleiben.
It must remain possible to reallocate the financial instruments to other purposes in the event of new developments.
Dabei werden wir dieses Mal jedoch über den Verwendungszweck nicht informiert.
Ahora bien, no se nos informa sobre dichas asignaciones.
Tabelle 2.2.3: Weinbaubetriebe nach Größenklassen der gesamten bestockten Rebfläche, Reben für Keltertrauben mit „doppeltem Verwendungszweck“
Tabulka 2.2.3: Vinařské podniky podle tříd velikosti celkové plochy vinic, réva vinná k produkci moštových hroznů pro „dvojí využití“
Verwendungszwecke, zu denen Abfälle als Sekundärprodukt, Sekundärwerkstoff oder Sekundärstoff eingesetzt werden können
Uplatnění, pro které mohou být odpady použity jako druhotný produkt, materiály nebo látky
Durch die Begriffsbezeichnung wird der färbende Verwendungszweck für den Verbraucher im Zutatenverzeichnis erkennbar.
Díky tomuto pojmu bude spotřebitel moci v seznamu přísad identifikovat přírodní látky, které byly použity kvůli svému barvicímu účinku.
Verwendungszwecke, zu denen Abfälle als Sekundärprodukt, -werkstoff oder -stoff eingesetzt werden können
Uplatnění, pro které mohou být odpady použity jako druhotný produkt, materiály nebo látky
und dem Wassenaar-Abkommen über Exportkontrolle für konventionelle Waffen und Güter und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck,
, a s Wassenaarskou smlouvou o kontrolách vývozu konvenčních zbraní a zboží a technologie umožňujících dvojí využití;
Gesamteinnahmen aus den Gebühren für externe Kosten und Verwendungszweck dieser Einnahmen;
celkovém příjmu získaném z poplatku za externí náklady a informace o využití daného příjmu;
Er hat Erdnüsse nicht erfunden, er dachte sich nur Verwendungszwecke dafür aus.
On buráky nevymyslel. Jenom vymyslel, jak je využít.
Hydrolysiertes Eiweiß, Dicalciumphosphat und Tricalciumphosphat zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Hydrolyzované bílkoviny, hydrogenfosforečnan divápenatý a fosforečnan vápenatý, které se používají jako krmná surovina nebo pro technické účely
Sie dienen zum Zusammenfügen von Rohren für alle oben genannten Verwendungszwecke.
Ve všech výše uvedených aplikacích jsou používány za účelem spojování trubek nebo rour.
Außerdem ergab die Untersuchung, dass alle Qualitäten dieselben grundlegenden chemischen und physikalischen Eigenschaften und Verwendungszwecke aufweisen.
Navíc bylo shledáno, že všechna provedení se vyznačují stejnými základními chemickými a fyzikálními vlastnostmi a že jsou v podstatě používána pro stejné účely.
die technischen Parameter, aufgrund deren die Lampe speziell für den angegebenen vorgesehenen Verwendungszweck ausgelegt ist.
technické parametry, díky nimž je světelný zdroj svým designem určen konkrétně pro uvedený zamýšlený účel.
Lampen für andere allgemeine Beleuchtungszwecke und für besondere Verwendungszwecke (z. B. Induktionslampen)
Pro světelné zdroje pro jiné obecné osvětlení a zvláštní účely (např. indukční výbojky)
Alle Geräte sind entsprechend ihrem vorgesehenen Verwendungszweck zu validieren, zu eichen und zu warten.
Veškeré zařízení se validuje, kalibruje a udržuje tak, aby vyhovovalo plánovanému účelu.
Ihr einziger Verwendungszweck ist derjenige eines Fahrzeugs, das auf Golfplätzen zum Transport von Golftaschen verwendet wird.
Používá se výhradně jako vozidlo na golfových hřištích pro přepravu golfového vybavení.
eine jährliche Übersicht über die gesammelten (Eingang) und verarbeiteten Kultursubstrate (nach Verwendungszweck aufgeschlüsselt).
roční přehled objemu pěstebních substrátů, které byly shromážděny (vstup) a zpracovány (výstup).
Weinbaubetriebe nach Größenklassen der gesamten bestockten Rebfläche, Reben für Keltertrauben mit „doppeltem Verwendungszweck“
Vinařské podniky podle tříd velikosti celkové plochy vinic, réva vinná k produkci moštových hroznů pro „dvojí využití“
Hauptinhalt des Gebäudes, soweit dies nicht aus dem angegebenen Verwendungszweck ersichtlich ist.
hlavní vybavení v objektu, není-li ihned zjevné z uvedeného využití.
Pharmazeutische Abfälle, pharmazeutische Erzeugnisse, die für den ursprünglichen Verwendungszweck nicht geeignet sind
Farmaceutický odpad, farmaceutické výrobky, které již nejsou vhodné ke svému původnímu účelu.
Pro Hauptenergieverbrauchsvorgang: Wärme, Strom für Kühlzwecke (gegebenenfalls) und elektrischer Strom für alle sonstigen Verwendungszwecke.
Podle hlavních procesů spotřebovávajících energii: teplo, elektřina pro chlazení (je-li relevantní) a elektřina pro ostatní způsoby využití
Durch Beimischung von metallischem Pulver (vgl. Randnummer 15) ändern sich weder Eigenschaften noch Verwendungszweck.
Přidáním kovového prášku, jak se uvádí v 15. bodu odůvodnění, se nemění vlastnosti ani využití výrobku.
Extraktionslösungsmittel, die unter Einhaltung der nach redlichem Herstellerbrauch für sämtliche Verwendungszwecke üblichen Verfahren verwendet werden dürfen
Extrakční rozpouštědla, která lze v souladu se správnou výrobní praxí použít pro všechny účely
Dabei sind dabei geeignete pharmakodynamische Marker zu berücksichtigen, die sich auf Verwendungszweck und Struktur beziehen.
Zohlední se vhodné farmakodynamické markery související se zamýšlenou funkcí/funkcemi a strukturou.
das Dossier über den Wirkstoff ist gemäß Artikel 9 im Hinblick auf die vorgeschlagenen Verwendungszwecke annehmbar;
podle článku 9 je dokumentace o účinné látce vzhledem k navrhovaným použitím přijatelná;
Der Hersteller muss bei der Auslegung der Behälter je nach Verwendungszweck der Behälter folgende Werte festlegen:
Při navrhování nádob musí výrobce určit, k jakému účelu budou používány, a zvolit:
Betrachten Sie in Ihrem ersten Verletzungsszenario den bestimmungsmäßigen Benutzer und Verwendungszweck.
V prvním scénáři poškození zdraví začněte se zamýšleným uživatelem a zamýšleným použitím výrobku.
Es sei daran erinnert, dass beide Helikopter Eigenschaften aufweisen, die einen doppelten Verwendungszweck zulassen.
Je třeba připomenout, že charakteristiky vrtulníků umožňují jejich dvojí využití.
Italien hat eine ausführliche Präsentation der geplanten Verwendungszwecke des BA609 vorgelegt.
Italské orgány podaly podrobnou prezentaci misí, k nimž je BA609 určen.
Vertrau mir, sie hat keine Ahnung von unserem Verwendungszweck für sie.
Věř mi, nemá ani ponětí o tom, co jsme pro ni naplánovali.
Durch die Begriffsbezeichnung wird der färbende Verwendungszweck für den Verbraucher im Zutatenverzeichnis erkennbar.
Tento pojem pomůže spotřebitelům poznat, že uvedená látka na seznamu složek je použitá pro účely barvení.
- die Entwicklung und Durchsetzung wirksamer Ausfuhrkontrollen von Gütern mit doppeltem Verwendungszweck;
‑ uložení a vynucení účinných kontrol vývozu zboží civilního a vojenského využití;
Diese Verwendungszwecke der Biomasse werden im Allgemeinen bevorzugt, weil beide wirtschaftlich konkurrenzfähig und ökologisch wirksam sind.
Pro tyto účely se obecně upřednostňuje biomasa, neboť v obou případech umožňuje zvýšit hospodářskou konkurenceschopnost a ekologickou účinnost.
Deshalb wird vorgeschlagen, die Nachhaltigkeitskriterien auf alle Verwendungszwecke von Biomasse zur Energieerzeugung auszudehnen.
Proto se navrhuje rozšířit kritéria udržitelnosti na veškeré druhy energetického využití biomasy.
über Güter mit doppeltem Verwendungszweck, auf die ein Embargo anzuwenden ist;
o výrobcích „dvojího využití", na něž se má embargo vztahovat;
Je nach Verwendungszweck, Anwender und Bedürfnissen gibt es verschiedene Digitalisierungsplattformen für Filmvorführungen.
Existuje více platforem digitalizace v projekcích filmů, v závislosti na různých použitích, uživatelích a potřebách.
Vorschriften für Blut und Blutprodukte, die von Equiden stammen und für technische Verwendungszwecke bestimmt sind
Požadavky na krev a krevní výrobky z koňovitých k technickým účelům
Niete aus Eisen oder Stahl (einschließlich Halbhohlniete) (ohne Hohlniete oder Zweispitzniete für beliebige Verwendungszwecke)
Nýty ze železa nebo oceli (včetně částečně dutých nýtů) (kromě dutých nýtů nebo nýtů s rozštěpeným dříkem)
Klassifikation der Verwendungszwecke des Individualkonsums, angepasst an die Bedürfnisse der Harmonisierten Verbraucherpreisindizes (HVPI).
Klasifikace individuální spotřeby podle účelu upravená pro potřeby HISC.
der Verwendungszweck des kosmetischen Mittels, sofern dieser sich nicht aus der Aufmachung dessen ergibt;
funkce kosmetického přípravku, pokud není zřejmá z jeho obchodní úpravy;
Rohstoffe, Blut, Bluterzeugnisse, Drüsen und Organe für pharmazeutische oder technische Verwendungszwecke
Suroviny, krev, krevní výrobky, žlázy a orgány určené k farmaceutickému nebo technickému využití
Diese Ausnahme gilt jedoch nicht für Gegenstände, die für dieselben Verwendungszwecke durch öffentliche Stellen eingeführt werden.
Tato odchylka se však nevztahuje na zboží dovezené k těmto účelům veřejnými orgány.
Diese Ausnahme gilt jedoch nicht für Gegenstände, die für dieselben Verwendungszwecke durch öffentliche Stellen eingeführt werden.
Odchylka se však nevztahuje na zboží dovezené k těmto účelům veřejnými orgány.
Der Verwendungszweck, für den die Linie gezüchtet wird, braucht nicht erfasst zu werden.
Zamýšlený účel, pro nějž se linie chová, se nezaznamenává.
Darüber hinaus hat TCB noch andere untergeordnete Verwendungszwecke als Lösungsmittel, Farbstoffträger und Korrosionshemmstoff.
Kromě toho se TCB používá také jako rozpouštědlo, nosič barviva a inhibitor koroze.