Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měla jsem nejprve popřát "Veselé vánoce".
Ich hätte zuerst "Frohe Weihnachten" sagen sollen.
Říct co? "Veselé vánoce, Ivy Gillespieová.
Um was zu sagen? "Frohe Weihnachten, Ivy.
64 weitere Verwendungsbeispiele mit "Veselé vánoce"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fröhliche Weihnachten vom Staat.
- Veselé Vánoce, můj pane.
Schöne Feiertage für euch.
- Veselé Vánoce, pane Motte.
- Danke. Wirst Du Dich benehmen?
Veselé předčasné Vánoce všem.
Fröhliche frühe Weihnachten euch allen.
Auch Ihnen Frohe Weihnacht.
Popřeješ mu veselé vánoce?
Willst du nicht mit ihm reden?
Veselé Vánoce všem. Ahoj.
Fröhliche Weihnachten, alle miteinander.
Veselé Vánoce, chybíš mi.
"Fröhliche Weihnachten, ich vermisse dich."
Ich wünsche fröhliche Weihnachten.
-Veselé Vánoce, na shledanou.
Fröhliche Weihnachten. Auf Wiederhören.
Auch Ihnen fröhliche Weihnachten!
- Díky, Bandy. Veselé Vánoce.
Vielen Dank, Bandy, fröhliche Weihnachten.
Kinder, bringt euren Vater nicht um!
Veselé Vánoce, vám dvěma.
- Fröhliche Weihnachten, ihr beiden!
- Also dann, frohes Fest.
- Veselé Vánoce, pane Matuško.
- Frohes Fest, Mr. Matuschek.
- Pane Cartere, veselé Vánoce.
- Frohes Fest, Mr. Carter.
Ihnen allen eine Frohe Weihnacht.
Pojďme to odložit. Veselé Vánoce!
Wir verschieben das Ganze.
Vítejte na Mission Veselé Vánoce!
Dámy a pánové, veselé Vánoce!
Ein Frohes Fest, meine Damen und Herren.
COLE VÁM PŘEJE VESELÉ VÁNOCE
Wir wünschen Ihnen eine frohe Cole's-Weihnacht
Veselé Vánoce, Jonathane, a díky.
Fröhliche Weihnachten, Jonathan! Und danke!
Veselé Vánoce, ať žije Itálie!
Fröhliche Weihnachten, es lebe Italien!
- Veselé Vánoce i vám, muzikanti.
Und fröhliche Weihnachten euch Sängern!
To mají být veselé vánoce?
Das hört sich aber nicht nach einer schönen Weihnacht an.
Zkurvené veselé Vánoce přeji vám!
Fröhliche Scheiß-Weihnacht für dich.
A užijte si veselé Vánoce.
Wir wünschen allen eine frohe Weihnachtszeit.
Veselé Vánoce a vše nejlepší i vám.
Ich wünsche Ihnen fröhliche Weihnachten und alles Gute.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Veselé Vánoce a šťastný Nový rok.
Frohe Weihnacht und ein glückliches neues Jahr.
Veselé Vánoce a dobrou noc všem!
Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen!
Vyřiď matce mé poděkování, Drew. Veselé Vánoce.
Bestell deiner Mutter einen schönen Gruß!
Gotham po dlouhé době zažije veselé Vánoce.
Mit etwas Glück feiert Gotham endlich ein frohes Fest.
Pravda, byly to šťastné a veselé Vánoce.
Stimmt. Das war ein "fröhliches Weihnachten".
Brzké veselé Vánoce mu asi nepřáli.
Eine frohe Weihnacht haben sie dem nicht gewünscht.
Pro vás to nebudou moc veselé Vánoce.
Für Sie ist es nicht sehr weihnachtlich.
"Děkuji vám všem a veselé Vánoce."
Euch allen vielen Dank und fröhliche Weihnachten!
Užijte si to a přeji veselé Vánoce.
Ich wünsche einen schönen Abend und frohes Fest.
Veselé Vánoce. To je muž osmdesátých let.
(Murtaugh) Klingt nach einem Mann der 80er Jahre.
Jsi 5 v plusu, veselé Vánoce.
Also hab ich dir $5.000 geschenkt. Fröhliche Weihnachten!
Co to bude? "Veselé Vánoce", nebo "překvapení"?
Nun, was machen wir? "Frohes Fest" oder "Überraschung"?
Už můžu rozsvítit Santu, soby a nápis "veselé Vánoce".
Unterdessen kann ich Santa, Rentier und das Weihnachtsschild beleuchten.
Ještě jednou děkuji za telefon a přeji veselé Vánoce.
Nochmal Danke fürs Telefon und frohe Weihnacht.
Ho-ho-ho, veselé Vánoce a tak dále.
Frohes Fest und all der Mist.
Předpokládám, že jsem vám ještě nepopřál Veselé Vánoce.
Ich schätze, Ihnen wünsche ich keine frohen Weihnachten.
Pro Hectora Estradu už teď Vánoce moc veselé nebudou.
Weihnachten wurde für Hector Estrada gerade sehr viel weniger fröhlich.
Nezačneme si teď přát veselé Vánoce, že ne?
Guter Gott, wir rufen uns Weihnachten doch nicht plötzlich an, oder?
Dobře, tak Vám přeji dobrou noc a Veselé Vánoce.
Einen schönen Abend wünsche ich noch. Und fröhliche Weihnachten!
Ty běž a užij si fakt veselé Vánoce.
Dann wünsch ich dir noch schöne Weihnachten!
Myslím, že si tvoje slečna užije velice veselé Vánoce.
Ich schätze diese junge Dame wird ein sehr fröhliches Weihnachten haben.
Veselé Vánoce, říkáš? Jaké máš právo na to, být veselý?
Welchen Grund hast du, fröhlich zu sein, arm wie du bist?
To je ještě pošetilejší věc než veselé Vánoce.
Ich hatte mich verliebt. Das ist noch alberner als fröhliche Weihnachten.
Major Rogers vám přišel popřát veselé Vánoce, pane.
Major Rogers ist hier, um Euch eine frohe Weihnachtszeit zu wünschen, Sir.
Připijeme na veselé vánoce pro toho ubohého starého muže.
Wir trinken auf fröhliche Weihnachten für den armen, alten Mann.
Všem vám přeji veselé Vánoce a šťastný vstup do roku 2011, který bude, doufejme, úspěšný.
Ich wünsche allen ein gesegnetes Christfest und eine guten Beginn im hoffentlich guten Jahr 2011.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kéž bych vás mohl k sobě pozvat na veselé německé vánoce.
Ich wünschte, ich könnte euch alle zu einem deutschen Weihnachtsfest einladen.
Scrooge se objevil na ulicích města, aby světu popřál veselé Vánoce.
Wenig später sah man Scrooge durch die Straßen gehen, um aller Welt fröhliche Weihnachten zu wünschen.
Pamatujete si na sklenici ořechů s prémií uprostřed? Veselé Vánoce - přeje kamarád Mick.
Denk an meine Überraschung für dich in der Nussmischung.
Hezky si užijte Vánoce. Ať jsou hodně veselé. Od této chvíle jsou všechny starosti daleko.
Ich wünsch euch die stille frohe Weihnacht, habt euch alle gern, heute sind Probleme tausend Meilen fern.
Veselé vánoce a šťastný nový rok pro pana Scrooge, pokud vůbec dokáže být šťastný.
Fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr für Mister Scrooge. Wenn er überhaupt fröhlich sein kann.
Začínáme veselé Vánoce v duchu starých tradic jízdou na saních tažených spoustou koní, kocháme se majestátností zimní krajiny a vybíráme nejdůležitější symbol Vánoc.
Wir beginnen unser nettes traditionelles Familienweihnachten, indem wir mit dem alten Schlitten mit Vierradantrieb aufs Land fahren, uns an der frostigen schönen Winterlandschaft erfreuen und uns das wichtigste aller Weihnachtssymbole holen.
Na pozitivní notu - opravdu chci, aby to byla pozitivní nota - ráda bych vám všem poděkovala a chci také využít příležitosti, abych vám všem mohla popřát "Veselé Vánoce a šťastný nový rok".
Nach dieser positiven Anmerkung - und ich möchte wirklich, dass es eine positive Anmerkung ist - möchte ich Ihnen allen danken und die Gelegenheit nutzen, Ihnen allen fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr zu wünschen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte