Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Visite&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Visite vizita 33 návštěva 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Visite vizita
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Beschäftigt mit ihrer allmorgendlichen Visite, untersucht sie gerade eine Frau, die sich von einem Kaiserschnitt erholt.
Během shonu ranní vizity Munambo kontroluje ženu, která se zotavuje z císařského řezu provedeného před několika dny.
   Korpustyp: Zeitung
Heimlich weg vom Krankenhaus schleichen, obwohl du deine Visite hast?
Plížit se z nemocnice, když bys měla být na vizitě?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte über die Visite reden.
- Chci s vámi mluvit o vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Grey hat mir all diese Laborergebnisse und zusätzlichen Visiten übertragen, und ich muss drei Patienten für den OP vorbereiten.
Greyová mě zaúkolovala výsledkama, vizitama a musím připravit tři pacienty na operaci.
   Korpustyp: Untertitel
Egal, einer von euch wird heute die große Visite leiten.
Nicméně, jeden z vás dnes bude vést vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Um, haben Sie schon Visite bei Matthew Taylor gemacht?
Byli jste už na vizitě u Matthew Taylora,
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen noch Visite, du weißt ja, wo es ist, oder?
Máme ještě vizitu, ale ty víš, kde to je, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Visiten sind wie ein Ratespiel.
Vizity jsou jako televizní soutěže.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht glauben, dass Altman eine OP wegen einer große Visite verschoben hat.
Nemůžu uvěřit, že nám kvůli velké vizitě Altmanová odsunula operaci.
   Korpustyp: Untertitel
- Also kann ich gleich nach der Visite verschwinden.
- Takže můžu jít hned po vizitě.
   Korpustyp: Untertitel

64 weitere Verwendungsbeispiele mit "Visite"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Zeit für die Visite.
Čas na odpolední kol.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie, Visite.
Pojďte, jdeme na vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zur Visite, Kinder.
Vítejte na vizitě, děcka.
   Korpustyp: Untertitel
Der Arzt verweigerte die Visite.
I doktoři ji ignorovali.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie die Visite beendet?
Dokončila jste vizitu?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte über die Visite reden.
- Chci s vámi mluvit o vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leiten die Visite von jetzt an.
Od teďka jí budeš vést ty.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hasste er nur die Visite.
Nebo prostě nesnášel vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Sei vor der Visite im Labor.
Ať vás mám v laborce ještě před vizitou.
   Korpustyp: Untertitel
Das machen wir während der Visite.
To děláme při vizitách.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Visite. Ich habe OP-Vorbereitungen.
Mám vizitu a pacienty po operaci.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigt, die Visite hat ewig gedauert!
Omlouvám se, trvalo to věčnost.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist für eine Visitation hier.
- Přišel tě navštívit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns nach der Visite.
Uvidíme se po vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Okay Leute, Zeit für unsere Visite.
OK, bando, je čas na vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Visite für Sie gemacht.
- Obešla jsem všechny vaše pacienty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme zu spät zur Visite.
Jdu pozdě na vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komm zu spät zur Visite.
Nemůžeme být pozdě na vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Zeit für die Visite.
Je čas na naše obchůzky.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ärzte kommen erst nach der Visite.
Doktoři přijdou po vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in 15 Minuten Visite.
Za 15 minut mam vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden, ich habe Visite.
Pokud mě omluvíte, musím na pochůzky.
   Korpustyp: Untertitel
Ernesto, du hilfst mir im Spital bei der Visite.
Ernesto, vy budete pomáhat v nemocnici.
   Korpustyp: Untertitel
Um, haben Sie schon Visite bei Matthew Taylor gemacht?
Byli jste už na vizitě u Matthew Taylora,
   Korpustyp: Untertitel
Heimlich weg vom Krankenhaus schleichen, obwohl du deine Visite hast?
Plížit se z nemocnice, když bys měla být na vizitě?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe dann am Ende meiner Visite nach ihr.
Podívám se na ni po vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Mai Yamani ist Visiting Fellow an der Brookings Institution.
Mai Yamaniová je hostující výzkumnicí na Brookings Institution.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Egal, einer von euch wird heute die große Visite leiten.
Nicméně, jeden z vás dnes bude vést vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
- Also kann ich gleich nach der Visite verschwinden.
- Takže můžu jít hned po vizitě.
   Korpustyp: Untertitel
Nun denn, meine Visite ist für heute beendet.
Tak, svou práci jsem odvedl.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Buckinghams Visite zu unserem Vorteil nutzen.
Buckinghamův příjezd bychom měli využít k našemu prospěchu.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade bin ich von einer Visite des Haushaltskontrollausschusses im Kosovo zurückgekehrt.
Právě jsem se vrátil z návštěvy Kosova s Výborem pro rozpočtovou kontrolu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich habe euch gesagt das ich einen Moment vor der Visite brauche.
Řekla jsem vám, že před vizitou potřebuju minutku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen noch Visite, du weißt ja, wo es ist, oder?
Máme ještě vizitu, ale ty víš, kde to je, že ano?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht glauben, dass Altman eine OP wegen einer große Visite verschoben hat.
Nemůžu uvěřit, že nám kvůli velké vizitě Altmanová odsunula operaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss dich in die Klinik schicken, wenn du die Visite verpasst.
Dám tě na kliniku, když nestihneš vizitu.
   Korpustyp: Untertitel
Beschäftigt mit ihrer allmorgendlichen Visite, untersucht sie gerade eine Frau, die sich von einem Kaiserschnitt erholt.
Během shonu ranní vizity Munambo kontroluje ženu, která se zotavuje z císařského řezu provedeného před několika dny.
   Korpustyp: Zeitung
Suzi, ich muss meine Visite fertig machen, wieso fragst du nicht Dr. Devlin um Rat?
Suzie, musim dokončit vizitu, dokončíš konzultaci s doktorkou Devlinovou?
   Korpustyp: Untertitel
Morgen wirst du, Russell und ich die Visite bei Paul zusammen machen, okay?
Zítra půjdu já, ty a Russell společně k Paulovi na vizitu, jasné?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss noch zur Visite und gleich kommt eine neue Patientin.
Mám práci a sezení s novým pacientem.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Ansprechraten waren bei den Patienten vergleichbar , unabhängig davon , ob sie zum Zeitpunkt der Baseline-Visite eine Begleitbehandlung erhielten .
Klinická odpověď byla podobná jak u pacientů léčených současně dalšími léčivy , tak u těch , kteří žádnou další terapii nedostávali .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ansprechraten waren bei den Patienten vergleichbar , unabhängig davon , ob sie zum Zeitpunkt der Baseline-Visite eine Begleitbehandlung erhielten .
Klinická odpověď byla podobná jak u pacientů léčených současně dalšími léčivy , tak u těch , kteří žádnou další terapii nedostávali .
   Korpustyp: Fachtext
Sie verließ die Wohnung, ohne mich zu wecken, als wir beide Visite hatten, was sie wusste, und sie sagte,
Odešla z bytu a nevzbudila mě, když jsme obě měly vizity, což věděla a řekla mi,
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben vielmehr die elementare Vorgehensweise vergessen: keine Visite, ohne zuerst die Akte des Patienten anzusehen.
Navíc jste zapomněla na základní věc, kontrolu pacientovy tabulky.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich machen wir die Visite, in zehn Minuten erwarte ich alle fit zurück und bereit, sich neuer Patienten anzunehmen.
Výborně, lidi, máme před sebou vizitu. Rychlá desetiminutová pauza, pak tu chci mít všechny s čistou hlavou připravené na nové pacienty.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Walsh nimmt uns in der Visite hart ran. Wenn man sich nicht gut vorbereitet, hat man schnell Lücken.
Dr. Walshi, bylo to teď celkem těžké období, takže bych to ráda všechno smazala.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Mitteilung erfolgt innerhalb von 15 Tagen ab der ersten Visite des ersten Prüfungsteilnehmers in dem betreffenden Mitgliedstaat.
Toto oznámení se provede do 15 dnů od první návštěvy prvního subjektu hodnocení, která se týká uvedeného členského státu.
   Korpustyp: EU
Mehdi Khalaji, im Iran ausgebildeter schiitischer Theologe, ist Visiting Fellow am Washington Institute for Near East Policy.
Mahdí Chaladží, šíitský teolog vzdělaný v íránských seminářích, je hostujícím badatelem ve Washingtonském institutu pro blízkovýchodní politiku.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
12 Ansprechen bei der Visite . N = Anzahl der Patienten mit Messung des Ausgangswertes und mindestens einer weiteren nach der Ausgangsmessung . * Einschließlich Vorbehandlung mit Risedronat
N = počet pacientů s naměřenou výchozí hodnotou a nejméně jednou další hodnotou SAP . n = počet pacientů s terapeutickou odpovědí při kontrolním vyšetření . * Včetně předchozí léčby risedronátem
   Korpustyp: Fachtext
Zum Abschluss einer zweitägigen Visite hat sich der pakistanische Präsident Pervez Musharraf am Dienstag mit den Vorsitzenden der Europaparlamentsfraktionen und mit EP-Präsident Borrell getroffen.
Pákistánský prezident generál Parvíz MUŠARAF zakončil ve středu dvoudenní návštěvu Evropského parlamentu setkáním se šéfy poslaneckých klubů a předsedou EP Josepem BORRELLEM.
   Korpustyp: EU DCEP
Ihr zur Seite steht der Protokollchef des Parlaments François Brunagel, der für die Etikette und die praktischen Aspekte der Visite zuständig ist.
François Brunagel, vedoucí protokolárního oddělení Parlamentu, vysvětluje zavedený průběh státních návštěv: "Hlavu státu vítá na letišti první místopředseda Parlamentu a vedoucí protokolu.
   Korpustyp: EU DCEP
Es tut mir leid, Leute, Ich lag gut in der Zeit, und dann wurde der letzte Patient bei der Visite zu einer Heulsuse.
Krásně jsem to stíhal, ale z poslední pacientky na vizitě se mi vyklubala plačka.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sponsor unterrichtet jeden betroffenen Mitgliedstaat über das EU-Portal von der ersten Visite des ersten Prüfungsteilnehmers in dem betreffenden Mitgliedstaat.
Zadavatel každému dotčenému členskému státu prostřednictvím portálu EU oznámí první návštěvu prvního subjektu hodnocení, která se týká uvedeného členského státu.
   Korpustyp: EU
Nina Chruschtschowa lehrt Internationale Angelegenheiten an der New School in New York und ist gegenwärtig Visiting Fellow am Institut für die Wissenschaften vom Menschen in Wien.
Nina Chruščovová vyučuje mezinárodní vztahy na New School University v New Yorku a v současnosti je hostující členkou vídeňského Institutu pro vědy o člověku.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Karim Sadjadpour arbeitet als Analyst für die International Crisis Group und ist gegenwärtig Visiting Fellow an der American University of Beirut.
Karim Sadžadpúr je analytikem Mezinárodní krizové skupiny a v současnosti hostujícím profesorem Americké univerzity v Bejrútu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Franziskus vermeidet die rückschrittliche Rhetorik, die seine Vorgänger im Zusammenhang mit der Rolle der Frauen verwendeten, und er war nicht allzu bemüht, die „Visitation“ (also die „Inquisition“) der aufmüpfigen amerikanischen Nonnen voranzutreiben.
František se vyhýbá zpátečnickému slovníku, jejž využívali jeho předchůdci, když bili na poplach před úlohou žen, a nepodnikl žádné kroky k tomu, aby navázal na vatikánské „navštívení“ (čti „inkvizici“) u svéhlavých amerických jeptišek.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
eine klare und unzweideutige Definition, wann die betreffende klinische Prüfung beendet ist, und, falls dies nicht der Tag der letzten Visite des letzten Prüfungsteilnehmers ist, eine genaue Angabe des voraussichtlichen Endtags sowie eine Begründung dafür;
jasnou a jednoznačnou definici ukončení daného klinického hodnocení a specifikace předpokládaného data ukončení klinického hodnocení a jeho odůvodnění, pokud to není den poslední návštěvy posledního subjektu hodnocení;
   Korpustyp: EU
Der russische Vormarsch in der Region begann mit dem Staatsbesuch des früheren Präsidenten Wladimir Putin im Iran im Oktober 2007 – dem ersten Besuch eines russischen Staatsoberhauptes seit Stalins Visite in Teheran im Jahr 1943.
Ruské průniky do regionu začaly státní návštěvou prezidenta Vladimíra Putina v Íránu v říjnu 2007, první návštěvou ruského lídra od Stalinovy cesty do Teheránu v roce 1943.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kein Wunder also, dass der chinesische Botschafter in Neu Delhi die Beziehungen zwischen den beiden Ländern am Vorabend von Wens Visite als „besonders fragil, leicht zu beschädigen und schwierig zu reparieren“ bezeichnet hat.
Těžko se tedy divit, že v předvečer Wenovy návštěvy označil čínský velvyslanec v Dillí vztahy mezi oběma zeměmi za „velmi křehké, snadno poškoditelné a obtížně napravitelné“.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Während der Behandlung können diese weiterhin Daten aufzeichnen, die dann in medizinische Berichte integriert werden, um nicht nur einen Schnappschuss des Tages der ärztlichen Visite zu ermöglichen, sondern einen langfristigen Überblick über die individuelle Gesundheit.
Během následné léčby se pak budou moci dále sledovat a jejich data bude možné integrovat s dalšími zdravotními záznamy tak, aby se vytvořil dlouhodobější obrázek o jejich zdraví, nikoliv jen epizodní momentka pořízená v den jejich návštěvy u lékaře.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Neben der Möglichkeit , der EZB an die auf dieser Website angegebenen E-Mail-Adressen zu schreiben , können Sie auch Online-Dienste wie z. B. das elektronische Formular Visit Request Form zur Kontaktaufnahme nutzen .
Kromě možnosti kontaktovat ECB prostřednictvím e-mailových adres uvedených na těchto stránkách se na nás můžete obrátit pomocí elektronických služeb , jako je např .
   Korpustyp: Allgemein
Auch wenn allgemein bekannt ist, dass eine Monotherapie die Compliance (Therapietreue) erhöht, würde die Kombinationstherapie in diesem Fall zu keiner Verringerung der Compliance führen, da das vorgeschlagene Cephalosporin nur einmal während der ärztlichen Visite verabreicht werden müsste und lediglich Moxifloxacin weiterhin einzunehmen wäre.
Je sice dobře známo, že monoterapie zvyšuje snášenlivost, v tomto případě by však kompliance kombinovanou léčbou nijak neutrpěla, jelikož navrhovaný cefalosporin by musel být podán pouze jednou během návštěvy u lékaře a dál by pokračovala jen perorální léčba moxifloxacinem.
   Korpustyp: Fachtext
Sogar während Präsident Obamas Visite in Asien im November -  die zur Untermauerung der amerikanischen Hinwendung zu dieser Region dienen sollte  – war er gezwungen, einige Zeit und Aufmerksamkeit für die Vermittlung eines Waffenstillstandes zwischen Israel und der Hamas in Gaza aufzuwenden.
Dokonce i když americký prezident Barack Obama navštívil v listopadu Asii – kterážto cesta měla stvrdit americký příklon k Asii –, byl nucen věnovat značný čas a pozornost zprostředkování příměří mezi Izraelem a Hamásem v Gaze.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der russische Vormarsch in der Region begann mit dem Staatsbesuch des früheren Präsidenten Wladimir Putin im Iran im Oktober 2007 - dem ersten Besuch eines russischen Staatsoberhauptes seit Stalins Visite in Teheran im Jahr 1943. Natürlich half Russland dem Iran, sein Atomprogramm in Gang zu bringen und bewahrte das iranische Regime oft vor strengeren UNO-Sanktionen.
Ruské průniky do regionu začaly státní návštěvou prezidenta Vladimíra Putina v Íránu v říjnu 2007, první návštěvou ruského lídra od Stalinovy cesty do Teheránu v roce 1943. Ovšemže Rusko pomohlo Íránu zahájit jeho jaderný program a často íránský režim ochránilo před přísnějšími sankcemi Organizace spojených národů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar