Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er darf in die Kanzleien oder, wenn du es so willst, in einen Vorraum;
Smí do kanceláří, nebo chceš-li, do předpokoje;
Mir zum Beispiel ist dieser Vorraum, wenigstens vorläufig, völlig unzugänglich.
Mně například je tento předpokoj aspoň prozatím zcela nepřístupný.
nun, dann ist's also ein Vorraum, aber es sind Türen da, die weiterführen, Barrieren, die man durchschreiten kann, wenn man das Geschick dazu hat.
nu, pak je to tedy předpokoj, avšak jsou tu dveře, které vedou dál, přepážky, jimiž lze projít, je-li člověk dost obratný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da ist ein Vorraum und ein paar Glastüren.
Je tam předsíň a skleněné dveře.
Und ich bahnte mir einen Weg von dem Ballsaal in einen kleinen Vorraum, schleifte ihn widerstandslos mit mir mit.
A prolomil jsem cestu z tanečního sálu do malé předsíně, vláčiv ho bez boje po mém boku.
Dadurch gelangt er in den Vorraum.
Tím se dostane do předsíně.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorraum"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Genau, nur der Vorraum.
-Jasně, je to jenom šatna.
- Dies ist nur der Vorraum.
Motel 6 Vorraum und mein Farbdrucker.
V Motelu 6 a v mé barevné tiskárně.
- Epps wurde in den Vorraum verlegt.
Převezli Howarda Eppse do přípravného pokoje.
Dadurch gelangt er in den Vorraum.
Tím se dostane do předsíně.
Herr Lowry, bitte warten Sie im Vorraum.
Pane Lowry, počkejte, prosím, v recepci.
Eames, gehen Sie sofort in den Vorraum!
Eamesi, ihned do trezoru, objevila se tu Mal!
lm Vorraum. Sie müssen sich anziehen.
Loxi, er wartet im Vorraum beim runden Fenster auf dich.
Loxi, Jack na tebe čeká u kulatého okna ve vestibulu.
Wer teilnehmen will, sollte sich im Vorraum eintragen.
Manželský víkende, tady me máš!
Zugang gibt es nur über einen luftlosen, überwachten Vorraum.
Vstup je pouze přes monitorovanou místnost bez vzduchu.
Es geht um den Vorraum vor dem Frühstücksraum.
Jedná se o ten výklenek před jídelnou.
Das sind Aufnahmen der Sicherheitskamera aus ihrem Vorraum.
Tohle je záznam z kamery z předního pokoje.
Gänge zwischen dem Vorraum einer rollstuhlgerechten Außentür, dem Rollstuhlplatz, einer rollstuhlgerechten Schlafgelegenheit und der Universaltoilette
Na cestách mezi představkem u vnějších dveří přístupných pro invalidní vozíky, místem pro invalidní vozíky, vybavení na spaní s přístupností pro invalidní vozíky a univerzální toaletou
Und ich bahnte mir einen Weg von dem Ballsaal in einen kleinen Vorraum, schleifte ihn widerstandslos mit mir mit.
A prolomil jsem cestu z tanečního sálu do malé předsíně, vláčiv ho bez boje po mém boku.
Der Vorraum des Fahrzeugs muss über maximal vier Stufen zu erreichen sein, von denen sich eine außerhalb des Fahrzeugs befinden kann.
Přístup do představku kolejového vozidla musí zajišťovat nejvýše 4 schůdky, z nichž jeden může být vnější.
Zwischen dem Vorraum einer rollstuhlgerechten Außentür, dem Rollstuhlplatz, einer Universalschlafkabine und der Universaltoilette sind keine Stufen zulässig, ausgenommen Türschwellen bis zu einer Höhe von 15 mm, oder wenn ein Hublift zur Überwindung der Stufe vorhanden ist.
Mezi představkem u vnějších dveří přístupných pro invalidní vozíky, místem pro invalidní vozíky, univerzálním lůžkovým či lehátkovým oddílem a univerzální toaletou se kromě prahu dveří, jehož výška nesmí přesáhnout 15 mm, nesmí nacházet žádné schůdky, a to s výjimkou případů, kdy je u schůdku k dispozici zvedací plošina.
Mit Ausnahme von Toiletten und Übergängen sind jedes Abteil, jeder Vorraum im Eingangsbereich und alle anderen abgetrennten Bereiche, die für Fahrgäste vorgesehen sind, mit mindestens einer deutlich sichtbaren und gekennzeichneten Alarmvorrichtung auszustatten, mit der der Triebfahrzeugführer bei Gefahr informiert werden kann.
S výjimkou toalet a přechodových můstků musí být každé oddělení, každý vstupní prostor a všechny ostatní oddělené prostory určené pro cestující vybaveny minimálně jedním zřetelně viditelným a označeným výstražným zařízením, kterým je podávána informace strojvedoucímu v případě nebezpečí.
Mit Ausnahme von Toiletten und Übergängen sind jedes Abteil, jeder Vorraum im Eingangsbereich und alle anderen abgetrennten Bereiche, die für Fahrgäste vorgesehen sind, mit mindestens einer deutlich sichtbaren und gekennzeichneten Alarmvorrichtung auszustatten, mit der der Triebfahrzeugführer bei einer potenziellen Gefahr informiert werden kann.
S výjimkou toalet a uliček musí být každý oddíl, každý nástupní prostor a všechny ostatní oddělené prostory určené pro cestující vybaveny minimálně jedním zřetelně viditelným a označeným výstražným zařízením, kterým je podávána informace strojvedoucímu v případě možného nebezpečí.