Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hieraus schlussfolgern sie, dass nach der Auslegung von Geist und Buchstaben dieser Rechtsvorschriften staatliche Beihilfen nicht systematisch und ausnahmslos verboten seien, sondern nur insoweit, als sie den Handel beeinträchtigen und den begünstigten Unternehmen eine Vorzugsstellung am Markt verschaffen.
Vyvozují z toho, že podle výkladu na základě ducha i litery právních předpisů nejsou státní podpory zakázány systematicky a absolutně, ale pouze v rozsahu, v němž narušují obchod a přijímajícím podnikům přinášejí na trhu privilegované postavení.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorzugsstellung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Sondergläubiger genießen auch im Insolvenzverfahren eine Vorzugsstellung.
Oddělení věřitelé mají privilegovanou pozici i v konkurzním řízení.
Wurde dieser Wohlstand erst einmal Allgemeingut, so bedeutete er keine Vorzugsstellung mehr.
Kdyby se bohatství stalo všeobecným, neodlišovalo by jednoho člověka od druhého.