Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Waffe&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Waffe zbraň 11.636 pistole 99 bouchačka 55 puška 55
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Waffe zbraň
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

OTI unterstützt die Produktion chemischer Waffen für das syrische Regime.
OTI je nápomocna při výrobě chemických zbraní pro syrský režim.
   Korpustyp: EU
Mr O'Brien sagt, die Waffe sei abgefeuert worden.
Pan O'Brien říká, že se ze zbraně vystřelilo.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt behauptet Israel, das syrische Regime habe chemische Waffen eingesetzt.
Izrael teď tvrdí, že syrský režim už chemické zbraně použil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wildlinge kämpfen oft mit Waffen in beiden Händen.
Spousta divokých bojuje se zbraněmi v obou rukou.
   Korpustyp: Untertitel
Jahrhunderts waren an Waffen interessiert und damit auch an westlicher Wissenschaft und Technologie.
Vládce období Meidži zajímaly zbraně a proto nadšeně přijímali západní vědy a technologie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Frankenstein bekam gerade Waffen und führt, er gewinnt gleich.
Frankenstein sebral zbraně a je ve vedení, takže vyhraje.
   Korpustyp: Untertitel
Fluggastdatensätze (PNR) sind eine weitere Waffe im Kampf gegen den Terrorismus.
Jmenná evidence cestujících (PNR) je další zbraní v boji proti terorismu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Flynn hatte nicht einmal Zeit, seine Waffe zu ziehen.
Flynn neměl čas ani na to, aby tasil zbraň.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine starke Waffe für die Europäische Union sowie für die KMU.
Jde o důležitou zbraň pro Evropskou unii i pro malé a střední podniky.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nolweps sind nicht-tödliche Waffen, für die Kontrolle von Massen und zur Friedenssicherung.
Nezbra jsou nesmrtící zbraně, používané ke kontrole davu a k udržování pořádku.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


konventionelle Waffe konvenční zbraň
chemische Waffe chemická zbraň 8
verbotene Waffe zakázaná zbraň
automatische Waffe automatická zbraň 1
taktische Waffe taktická zbraň 2
Chemische Waffe Chemické zbraně
Radiologische Waffe špinavá bomba
biologische Waffe biologická zbraň
Anti-Personen-Waffe protipěchotní zbraň

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Waffe

292 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nichttödliche Waffe
Neletální zbraně
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Chemische Waffe
Chemické zbraně
   Korpustyp: Wikipedia
Die Waffe.
- Jsem v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
Chemische Waffe
Kategorie:Chemické zbraně
   Korpustyp: Wikipedia
Biologische Waffe
Kategorie:Biologické zbraně
   Korpustyp: Wikipedia
- Waffe weg!
- Nedonutítte mě k tomu!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Waffe?
- a mojí pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Waffe.
- Jak to bude fungovat?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Waffe ist eine Waffe.
- Jsem na cestě.
   Korpustyp: Untertitel
Ira, Waffe runter, Waffe runter!
- Iro, polož tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Waffe, die Waffe stimmt nicht.
Ale nevěřím tomu násilí, té pistoli. S tou pistolí je to špatně.
   Korpustyp: Untertitel
Die Waffe war der zweite. Welche Waffe?
Ty boty byly jen první část plánu.
   Korpustyp: Untertitel
Waffe an deinem Kopf?
Měla jsi pistoli u hlavy?
   Korpustyp: Untertitel
Waffe und Funkgerät fehlen.
Tenhle nemá zbraně a vysílačku!
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat eine Waffe.
Myslím, že se mě snaží zabít.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt diese Waffe?
Jaké jste dal své zbrani jméno?
   Korpustyp: Untertitel
-Hier ist Ihre Waffe.
-Tady máte svou pistoli, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Leg die Waffe weg.
Dej tu pistoli pryč, mami!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole meine Waffe.
Jdu si pro bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
(Gee) Eine Waffe her!
Hod' mi pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
- Hat jemand eine Waffe?
- Má někdo pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Waffe.
Prosím, nechte mě se zeptat.
   Korpustyp: Untertitel
Hol dir die Waffe!
Natáhni se pro ni.
   Korpustyp: Untertitel
Her mit der Waffe!
Dej mi tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Schieb die Waffe rüber.
Pošli sem tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Waffe runter.
Dej tu bouchačku ze mě.
   Korpustyp: Untertitel
Das erklärt die Waffe.
Tak to vysvětluje tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine Waffe.
Míříš na mě pistolí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen diese Waffe.
- Potřebujeme tu pušku.
   Korpustyp: Untertitel
Waffe ist scharf. Geladen.
Dělo je připravený ke střelbě.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Waffe runter.
- Nemiř na mě tou zbraní.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Waffe war leer.
- Vyndala jsem všechny náboje!
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen eine Waffe!
- Musíme si udělat zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
- Tu die Waffe runter!
- Zahoď tu pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben keine Waffe?
- Vy nemáte pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Waffe.
-Dej mi tu pistoli, Freddy.
   Korpustyp: Untertitel
Steck deine Waffe weg!
Zkontrolujte si zbraně a zásobníky.
   Korpustyp: Untertitel
Tu die Waffe weg!
-Nemiřte na mě tou zbraní.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit deiner Waffe?
- S tvou pistolí.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Waffe bleibt da.
Nemůžete si tam brát žádné zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, keine Waffe.
Žádné zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du eine Waffe?
Líp si to představíte.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Waffe runter, Stapleton.
Zahoď tu pistoli, Stapletone.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir diese Waffe!
Kroužíme po obvodu dosahu skenerů Galacticy.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Waffe hat geklemmt.
- Co se se stalo?
   Korpustyp: Untertitel
Wirf die Waffe weg!
Odhoď tu pistoli, hajzle!
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme die Waffe.
Já ti beru pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Pete hat eine Waffe.
- a střílet je odtamtud.
   Korpustyp: Untertitel
- Vorsicht mit der Waffe.
Dávej si bacha na tu bouchačku!
   Korpustyp: Untertitel
- Waffe fallen lassen!
- Polož ji hned!
   Korpustyp: Untertitel
- Waffe fallen lassen!
- Polož to!
   Korpustyp: Untertitel
- Waffe fallen lassen!
- Já toho hajzla zabiju.
   Korpustyp: Untertitel
- Waffe fallen lassen!
- Zahoď tu bouchačku!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Waffe!
Dej mi tu bouchačku!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Waffe.
Dej mi tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Waffe!
- Vem tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- welche Waffe hatten Sie?
- Jaký typ zbraně jste použil?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir eine Waffe.
Jen mi dejte zbraò.
   Korpustyp: Untertitel
Schieb die Waffe her.
Tu bouchačku mi pošli po zemi.
   Korpustyp: Untertitel
Waffe runter, Lany.
Zahoď tu pistoli, Larry.
   Korpustyp: Untertitel
Leg die Waffe weg.
Uklidni se, synu.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass die Waffe fallen.
- Polož tu zasranou pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Waffe.
- Dej mi bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Waffe, Dr. Noah.
Mluví k tobě, Worfe.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Waffe, Fingerabdrücke, irgendwas?
Pistoli nebo otisky prstů, nebo něco?
   Korpustyp: Untertitel
- Woher ist die Waffe?
- Kde jsi vzala tu pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendetwas über die Waffe?
- Něco ohledně zbraně?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat meine Waffe.
- Proč ho nezastřelíte?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Waffe, Murph.
Dej mi tvou pistoli, Murphy.
   Korpustyp: Untertitel
-Nimm die Waffe runter!
- Dej to pryč!
   Korpustyp: Untertitel
Laden Sie die Waffe.
Všechnu energii do zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das heißt "Waffe.
- Ne tohle je "B".
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Waffe runter!
- Zastřel ho!
   Korpustyp: Untertitel
Ich trage keine Waffe.
Ne, neměl jsem pistoli
   Korpustyp: Untertitel
Die Waffe weg, Ludlow!
Zahoď to, Ludlowe!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine Waffe.
Já vám nemám co dát.
   Korpustyp: Untertitel
- Bauer! - Waffe runter!
- Bauere, polož to!
   Korpustyp: Untertitel
- (Cop) Waffe weg!
Ty, dej mi Epinefrin.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Waffe!
Počkat, ještě ho jednou prohledejte.
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Waffe fallen!
Dej to na zem!
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, Besitz einer Waffe.
- Tak to nebylo. - Držení střelné zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
- Leg die Waffe runter.
- Polož tu pušku.
   Korpustyp: Untertitel
-Hab keine Waffe gesehen.
-Já jsem žádnou neviděla.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine Waffe im Raum.
- Na místě nejsou žádné zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
- Wähl deine Waffe, Mann.
Zvolte si zbraně. Velký kluk.
   Korpustyp: Untertitel
Waffe runter, Lester.
Polož to, Lestere.
   Korpustyp: Untertitel
- Her mit der Waffe.
- Dej sem tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme deine Waffe.
Vezmu si své zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir meine Waffe.
Dej mi zpátky tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Waffe weg.
- Polož tu pistoli, Sundance.
   Korpustyp: Untertitel
Finde die Waffe, Jim!
Najdi tu bouchačku, Jime!
   Korpustyp: Untertitel
Waffe weg, du Arschloch.
Zahoď to, hajzle.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Waffe!
Dej mi ji, je to dobrý.
   Korpustyp: Untertitel
- Leg die Waffe weg!
- Jdi ode mě!
   Korpustyp: Untertitel
- Langsam mit der Waffe!
- Pomalu s tou zbraní!
   Korpustyp: Untertitel
- Einer neuen Waffe, Sir.
- Novou zbraní, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Zur ultimativen biologischen Waffe.
O té ultimátní zbrani, myslím.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht mit der Waffe.
- Nechte ho jít.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Waffe.
Mám ho.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, nimm die Waffe.
-Vem si tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel