Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gert stapfte mit glühend heißen Wangen zum Picknickgelände zurück.
Gerta vyrazila zpět k piknikovému areálu s rozpálenými tvářemi.
Wettergebräunte Wangen und wettergebräunter Nacken und weiße Stirn, so sieht meistens ein Bauer aus, Herr Chodera.
Vosmahlý tváře, vosmahlej týl a bílý čelo, to vypadá skoro vždycky na sedláka, pane Choděro.
Spitze der Applikationsspritze in den Mund stecken und auf die Wangen richten .
Vložte hrot stříkačky na kraj úst tak , aby mířil na tvář .
Auf die Wange! Aber du hattest die Lippen geöffnet.
Chtěl jsem tě jen políbit na tvář, na rozloučenou.
Anna Stevenson beugte sich über den Schreibtisch und küßte Rosie sanft auf die Wange.
Anna Stevensonová se naklonila přes stůl a lehce Rosii políbila na tvář.
Kleines Baby / pulvriger Schnee auf den Wangen / in der heiligen Nacht.
Děťátk o / sníh mu padá na tvář / v tuto svatou noc.
Bill krallt die Fingernägel in die Wangen, während sich die ersten Blasen auf seiner qualmenden Haut bilden.
Bill, jenž se chytá rukama za tváře, na nichž začínají naskakovat první puchýře.
Grüße aus St. Etienne, wo sich jeder zur Begrüßung auf die Wangen küsst.
Zdravím Tě ze Saint-Étienne, kde se všichni při setkání líbají na obě tváře.
Wendy stand ihr gegenüber, das Haar klebte ihr an Stirn und Wangen, ihre dunklen Augen blitzten.
Wendy stála proti ní s vlasy přilepenými na čele a tvářích a tmavé oči jí žhnuly.
Wow, Hayley! Deine Wange ist schwanger.
-Wow, Hayley, tvoje tvář je těhotná.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Stabkirche Wang
|
Kostel Wang
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wange
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir können Wange an Wange tanzen.
Teď můžeme tancovat líčko na líčko.
Schlag gegen linke Wange.
Odpovědět úderem na levou lícní kost
- Das ist Salzwasser, Wang.
- To je mořská voda, Wangu.
Wie geht's, Kommissar Wang?
Jak to jde, detektive Wangu?
Freut mich, Kommissar Wang.
Lehrerin Wang, entschuldigen Sie.
Paní učitelko, dejte si. Děkuju vám.
Úplně jsi se pomát, Wangu.
Wang seine Schularbeiten gemacht.
Víte, zjistil jsem si pá vecí.
Wangu, můj Bože! Jsme vyřízení!
Marks Wange war verletzt.
Seitdem sind die Brüder Wang Xiaolong und Wang Xiaohu getrennt.
Rozešel se s mladším bratrem Tygrem
Mrs. Wang und Mr. Wang konnten nie Kinder haben.
Paní Wangová a já jsme nemohli mít deti.
Während der Embryonalstadiums waren sie Wange an Wange.
Byly líčko na líčko už v embrionálním stádiu.
Du denkst, Hale tanzt Wange an Wange mit diesem Scheißhaufen?
A to myslíš, že se Hale s tím šmejdem bratříčkuje?
Der Draht berührte seine Wange.
Die Vermieterin heißt Mrs. Wang.
Paní domácí se jmenuje Wangová.
Meine Hand auf deiner Wange.
Mom, lass seine Wange los.
Mami, nech být jeho tváře.
- Darf ich vorstellen, Herr Wang.
Ben Stevenson - Vítejte v Pekingu.
Danke für die dicke Wange.
Wir wohnen in Wangs Flügel.
Aber warum denn die Wange?
Ein Küsschen auf die Wange.
Jednu štípanou na tvářičku.
- Das sollst du Wang sagen.
Schließen Tür. Wang muss zählen.
Prosím, zavrete, pane Perriere.
Die Narben auf deiner Wange.
Co ta tvá jizva na tváři?
Wang, das ist Ihre Tochter?
Wangu, to je tvoje dcera?
Wang, du hast genug gesagt.
Wangu, už jsi toho řekl dost.
Bruder Wang, sei nicht böse.
Bratře Wangu, nerozčiluj se kvůli ní.
Naposledy to byla tvoje žena.
"Hübsch, Muttermal auf der Wange."
Je to pěkný hoch s pihou na pravé tváři.
Er streichelte liebevoll ihre Wange.
Něžně se dotknul její tváře. Hladil ji.
- Quetsch deine Wange an meine!
Ganz zurückziehen, bis zur Wange.
- Einen schwachen, auf seiner Wange.
Sotva patrné, na jeho tváři.
Die Muskeln in deiner Wange, entspann sie.
Uvolněte svaly na tvářích.
Ich schnitt mir tief in die Wange.
Tak jsem si udělal tu jizvu na tváři.
Wang Xiaolong. Hast du mich geliebt?
Draku, miloval jsi mě vůbec někdy?
Du hast Schokolade an der Wange.
Sie haben etwas Schmutz auf der Wange.
Máte na tváři ňákou špínu.
Der Haken landet auf Wards Wange.
Ich fühle mich auf meiner Wange.
Und kein Küsschen auf die Wange!
- A už to nebude na tváře!
Wollen Sie mal meine Wange fühlen, hm?
- Podívejte ty tvářičky? - Srandičky.
- Miss, Onkel Wang liebt meine Mama.
Strýček má maminku hodně rád.
Sie hat ein Mal auf der Wange.
Má na pravé tváři mateřské znaménko.
Polizist Wang Guozhu bleibt spurlos verschwunden
"Policista Wong nezvěstný již 18 měsíců"
- War das Mr. Wangs Wagen am Eingang?
- Venku to je vuz pana Wanga?
Wang möchte wissen, wo anderen sind.
Ríkám si, kde jsou ostatní.
Einer Zyste auf ihrer linken Wange.
Behaupte doch, dass du für Wang arbeitest.
Proč nepředstíráš, že pracuješ pro Wonga?
Bringen Sie mich zu Wangs Zimmer.
Die milde Sommerluft streichelte seine Wange.
Lahodný letní vzduch ho hladil po líci.
Ich fühlte eine Träne auf meiner Wange.
Cítil jsem slzy na tváři.
Ich brauche nur einen Abstrich Ihrer Wange.
Jen vám udělám stěr ze rtu.
Mein alter Mann möchte mit Wang reden.
Můj starej si chce promluvit s Wangem.
Ich möchte, dass du Wang etwas sagst.
Rád bych, abys něco vyřídila Wangovi.
Wangs Vater war auch ein Süchtiger.
Wangův otec byl taky závislej na drogách.,
- Ich befürchte, dass sie Wang Jiazhi verdächtigen.
Bojím se, že Wong Čia Či podezřívá.
Wegen Ihrer Beziehung zu Fräulein Wang.
Kvůli vášemu vztahu ke slečně Wong.
Was ist mit Ihrer Wange passiert?
- Was ist das an deiner Wange?
Sehr clever von Ihnen, Mr. Wang.
Velmi chytré, pane Wangu.
Das klingt für Wang nicht wie Kochfrau.
Mne to nepripadá jako kucharka.
Wahrscheinlich in einem Pfropfen in ihrer Wange.
Es ist ein Einheimischer namens Wang.
Je to chlap jménem Eddie Wong.
- Gut, Mr Wang, wie geht es Ihnen?
- Dobře, pane Wangu. A co vy?
es gibt nur eine Frau Wang!
Existuje jenom jedna paní Wangová.
Siehst du die Beule auf Michaels Wange?
Vidíš ten monokl na Michaelově oku?
"Tränen wie Hagel benetzten meine Wang'
"Po tvářích se mi valily slzy jak hrách
Eine Träne rinnt mir die Wange runter?
Die sehen sehr nach Wangs Schuhen aus.
Tyhle vypadají jako Wangovy boty.
Ich habe sie mir von Wang geliehen.
Půjčila jsem si je od Wanga.
"Steck mir einen Haken in die Wange.
"Propíchněte mi háček do tváře.
Zum Glück war es nur die Wange.
Mr. Wang, ich habe etwas für Sie.
Pane Wangu, něco pro vás mám.
- Übrigens, ich habe heute mit Wang gesprochen.
- Jo a mimochodem, dneska jsem mluvil s Wangem.
Ein Ton, und deine Wange ist Vergangenheit.
Když promluvíš, roztrhne ti to držku.
Ihr hattet etwas auf Eurer Wange.
Kann Mr. Wang uns mehr Zeit verschaffen?
Možná bychom mohli přesvědčit pana Wanga o opaku?
Hör auf mit diesem Mister-Wang-Gelaber.
-Dobře, přestaň s tím panem Wangem.
Sie können beruhigt sein, Mr. Wang.
Nemusíte se bát, pane Wangu,
Ich kneife dir in die Wange.
- Asi tě štípnu do tváře.
Wangs zweites Postulat ist nicht totzukriegen, was?
Wangův druhý předpoklad má víc životů než kočka.
Mein Freund Wang ist aus meiner Stadt.
S Wangem pocházíme ze stejnýho města.
- Was hast du an der Wange?
Der Großteil seiner Wange war eingeschlagen.
Většina jeho tváře byla zhroucena dovnitř.
Aber solange ich Frau Wang sein darf, wird dem guten Bruder Wang nichts geschehen.
Dobře, slibuji ti to. Když se stanu paní Wangovou, budu s ním žít, zestárnu a zemřu s ním.
Wang Xiaohu, ich lehre dich jetzt das "Leuchtende-Drachen-Bohren"!
Tiger, naučím tě umění "Electric Drak"
Wang Xiaolong, ich habe lange auf dich gewartet.
Ich wachte auf und hatte innen meine Wange aufgebissen.
Vzbudil jsem se a zjistil jsem, že jsem se kousl.