Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Wartefrist&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wartefrist čekací lhůta 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Wartefrist čekací lhůta
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wartefristen (in Tagen) zwischen Behandlung und Umgang mit behandelten Materialien; oder
čekací lhůta (ve dnech) mezi aplikací a manipulací s ošetřenými produkty, nebo
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wartefrist"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Und es gibt eine Wartefrist.
- A je tu čekací lhuta.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Pistolen 14 Tage Wartefrist, die Gewehre können Sie gleich mitnehmen.
Papíry k pistolím budou hotové za 15 dní, ale pušky si můžete vzít hned.
   Korpustyp: Untertitel
Festsetzung einer Wartefrist für die Wiederaufstockung des Bestands nach der Keulung,
stanovení období pozorování po porážce zvířat před repopulací zvířat do hospodářství,
   Korpustyp: EU
Wir halten uns strikt an die Ortsvorschriften, 48 Stunden Wartefrist bis zur Mitgliedschaft.
Plně dodržujeme městské zákony. Na členství se čeká 48 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Die freiwillige Verlängerung der nach einer Räumung einzuhaltenden Wartefrist auf über drei Wochen gilt als Sondermaßnahme zur Stützung des Marktes im Sinne von Artikel 14 der Verordnung (EWG) Nr. 2777/75, sofern während dieses Zeitraums keine Tiere in die Produktion genommen werden.
Dobrovolné prodloužení sanitární přestávky nad tři týdny se považuje za výjimečné opatření na podporu trhu podle článku 14 nařízení (EHS) č. 2777/75 za podmínky, že v tomto období nebylo v příslušných podnicích žádné zvíře zařazeno zpět do produkce.
   Korpustyp: EU
Für die Verlängerung gemäß Absatz 1 wird jedem betroffenen Mitgliedstaat bis zu der in Anhang V aufgeführten Höchstfläche und für den im genannten Anhang festgelegten Zeitraum ein Ausgleich je m2 und Woche gewährt, die über die für Geflügelhaltungen geltende Wartefrist von drei Wochen hinausgeht.
Náhrada za prodloužení podle odstavce 1 na m2 a na týden sanitární přestávky přesahující dobu tří týdnů pro chov drůbeže se poskytuje každému příslušnému členskému státu v mezích maximální plochy uvedené v příloze V a pro období stanovené v uvedené příloze.
   Korpustyp: EU