Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Wasserstelle&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wasserstelle vodní zdroj 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Wasserstelle vodní zdroj
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Pferde trinken am liebsten aus offenen Wasserstellen, weshalb diese möglichst zu bevorzugen sind.
Koně dávají přednost pití z otevřených vodních zdrojů, které by měly být pokud možno zajištěny.
   Korpustyp: EU
Wir wollen noch andere Wasserstellen untersuchen, um sicher zu sein.
Ověříme jiné vodní zdroje abychom měli jistotu.
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserstelle"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wo ist die nächste Wasserstelle?
Kde je nejbližší oáza s vodou?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen an der Wasserstelle, General.
Vítejte u vody, generále.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verbrachte Zeit an der örtlichen Wasserstelle.
Byl jsem na lovu v místním baru.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tragen den Lieutenant zur Wasserstelle.
- Odveďte ho zpátky k vodě.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst Tiere töten nicht an der Wasserstelle.
Dokonce i zvířata nezabíjejí na u vody.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder kannte die Wasserstelle, jeder holte sich hier Wasser.
Ale jezdili tam všichni, protože věděli, že tam je voda.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag Spuren lesen. Die Fährten an der Wasserstelle.
Denně se učím číst stopy, šlápoty u jezírka.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu, ich bin unterwegs zu 'ner Wasserstelle.
Hele, jdu se pak trochu osvěžit.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zur nächsten Wasserstelle schaff ich's noch, du Schwein!
Dostanu se až k nejbližší studni, ty parchante!
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie die Pferde an die Wasserstelle führen.
Odveďte koně k vodě.
   Korpustyp: Untertitel
Er konnte entkommen und randalierte an seiner alten Wasserstelle.
Utekl jim a začal řádit ve svém starém napajedle.
   Korpustyp: Untertitel
Saladin muss von einer Wasserstelle zur anderen ziehen.
Saladinova armáda se pohybuje od jednoho pramenu vody ku druhému.
   Korpustyp: Untertitel
Und lassen Sie einen der Munitionswagen bis an die Wasserstelle fahren.
A odvezte tam i jeden vůz s municí.
   Korpustyp: Untertitel
All diese wilden Tiere greifen sich gegenseitig an grausame Löwen rennen runter zur Wasserstelle ebenso brutale Antilopen und Gazellen.
Všechny ty divoké bestie, které na sebe navzájem útočí, zuřivě utíkající k vodní ploše, surově zabíjející antilopy a gazely.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frauen in Darfur, wissen Sie, laufen 14 Meilen zur Wasserstelle, werden dabei vergewaltigt, auch auf dem Rückweg, damit ihre Familien Wasser haben.
Víte, jak v Dárfůru chodí ženy 22 kiláků pro vodu, a při tom je znásilní.
   Korpustyp: Untertitel