Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Skandal mit diesem Weibsbild wäre der Ruin für mich.
Skandál s tou ženou by mě zruinoval.
Wer ist dieses hysterische, gefährliche Weibsbild?
Kdo je ta nebezpečně nevyrovnaná žena?
Da ist ein Weibsbild, im Auto.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weibsbild"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kommt dort zurück, Weibsbild!
Kennen Sie dieses Weibsbild?
Znáte tu obarvenou ženskou?
Keine Bewegung, Sie lästiges Weibsbild!
Ani se nehni, ty čmuchalko!
- Was sucht das Weibsbild hier?
- Na co je tady ta holčina?
Nicht in diesem Haus, Miss Weibsbild.
Ne v tomto domě, slečno Nestydo!
- Hören Sie sich das an, dieses Weibsbild.
Das Weibsbild da draußen ist wenigstens fruchtbar.
Tamta, ta je aspoň plodná.
Du hast gerade 'n Weibsbild erschossen.
- Vždyť, zastřelil si babu!
Lassen sie irgendein Weibsbild oben ohne auf deinem Pult tanzen?
Přivedou ti tam děvku, aby ti polonahá tancovala na stole?
Ein Skandal mit diesem Weibsbild wäre der Ruin für mich.
Skandál s tou ženou by mě zruinoval.
Ohne dieses elende alte Weibsbild bist du aufgeschmissen.
Bez tý strašný babizny nesvedeš vůbec nic.
Und Amazonen tendieren dazu, ziemlich bullige Weibsbilder zu sein.
A Amazonky mají tendence k větším mírám.
Und ich hab auch Recht, was dieses alberne Weibsbild betrifft.
Chápu to, jak se dokážeš postavit k boji?
Geht zu eurem Zelt, wo ihr hingehört, ihr angemalten Weibsbilder!
Vraťte se do svého stanu, vy zmalované káči.
In diesem alten Weibsbild hier schlägt das Herz einer wahren Romantikerin.
V téhle staré trosce bije pravé romantické srdce.
Alles, was wir je sehen, sind Gauner, Mörder, Saufbrüder, Spitzel, Weibsbilder.
Vidíme jen podvodníky, vrahy, opilce, práskače, poběhlice.
Als ich damals gegen dieses ausserirdische Weibsbild antrat, wäre ich beinahe umgekommen.
Naposled, co jsem bojoval s tou mimozemskou děvkou.... málem jsem se zabil.
Sie ist ein hinterhältiges Weibsbild, das deine Organe an den Höchstbietenden verkauft!
Je to vypočítavá potvora, která ti vyřízne tvoje orgány a pak je prodá tomu, kdo nabídne nejvíc.
Und wie können Sie sich unterstehen, ihn dazu zu ermutigen, Sie freches Weibsbild, Sie?
A jak se ho ty vopovažuješ eště poštívat, uličnice jedna nestoudná?
Ich sagte nicht dass es ein Vergnügungsspiel werden wird, Du beschissenes Weibsbild!
Neřekl jsem, že to bude nóbl společenská hra, ty kozatá krávo!
Der Cop sagte nichts, schwankte nur einfach auf den Füßen hin und her, aber Normans listiges Weibsbild von einer Mutter hatte gern gesagt Schweigen heißt Zustimmung, und das, fand Norman, war ein gutes Motto, auf jeden Fall besser als der Lieblingsspruch seines Vaters, der lautete:
Policista nic neřekl, jen se na místě houpal dopředu a dozadu, ale Normanova mazaná matka vždycky říkávala: Kdo mlčí, ten souhlasí, a Norman si myslel, že to je dobré úsloví, rozhodně lepší než to, které měl nejraději jeho otec: