Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Welt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Welt svět 27.395 světě 5.998 světa 4.723 světu 973 světem 406 země 358 život 113 zeměkoule 56 prostředí 31 vesmír 30
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Welt svět
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Mitbegründer, Olympiasieger in akrobatischem Skilauf Ales Valenta, hat hier ein Freizeitareal geschaffen, auf dem Sportler aus aller Welt trainieren.
Spoluzakladatel, olympijský vítěz v akrobatickém lyžování Aleš Valenta, tu vytvořil sportovní areál, na kterém trénují sportovci z celého světa.
   Korpustyp: Webseite
Europa und andere Teile der Welt sind gleichermaßen gespalten.
Evropa a další části světa jsou rozděleny stejnou měrou.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hamburg ist einer der größten Häfen der Welt, Tommy.
Hamburg je jedním z největších přístavů na světě, Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
Kurort Jesenik Vincenz Prießnitz, in Gräfenberg bei Freiwaldau, dem heutigen Jesenik, geboren, gründete im Jahre 1830 in seinem Geburtsort die erste Wasserheilanstalt der Welt.
Vincent Priessnitz, narozen na Gräfenberku u Frývaldova, dnešním Jeseníku, založil v roce 1830 ve svém rodišti první vodoléčebný ústav světa.
   Korpustyp: Webseite
Fukushima hat die Welt vor eine weitreichende Grundsatzentscheidung gestellt.
Fukušima postavila svět před zásadní rozhodnutí s dalekosáhlými důsledky.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Henry ist der beste und ehrlichste Mensch auf der Welt.
Henry má to nejlepší a nejryzejší srdce na celém světě.
   Korpustyp: Untertitel
Weltweite Bekanntheit erlangte der heutige Kurort, der über rund 80 registrierte, natürliche Wasserquellen verfügt, bereits Anfang des 19. Jahrhunderts, als Vincenz Prießnitz im Jahre 1822 hier die erste Wasserheilanstalt der Welt gründete.
Světoznámou známost nabylo dnešní lázeňské místo, které má na 80 registrovaných a pojmenovaných pramenů již začátkem devatenáctého století, když tu Vincent Priessnitz v roce 1922 založil první vodoléčebný ústav světa.
   Korpustyp: Webseite
LONDON – In vielen führenden Zentralbanken der Welt ist gerade Wachablösung.
LONDÝN – V mnoha velkých centrálních bankách světa probíhá výměna stráží.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Howard kann auf jeden Computer in der Welt zugreifen.
Howard se může napojit na každý počítač na světě.
   Korpustyp: Untertitel
Haiti ist eines der ärmsten Länder der Welt.
Haiti je jednou z nejchudších zemí na světě.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


welt~ světové
světovém
světová
světovou
světový
světových
Welt~ Světového
zur Welt na svět 111
Dritte Welt třetí svět
třetí svět
ganzen Welt celý svět 36
neue Welt Nový svět 11
ganze Welt celý svět 547
dieser Welt tohoto světa 138
arabische Welt arabský svět
Alte Welt Starý svět 1
Westliche Welt západní kultura
Vierte Welt Přírodní národy
Zweite Welt druhý svět
aus der ganzen welt z celého světa
Rang in der Welt Umístění ve světě
zur Welt kommen rodit se 2
auf die Welt na svět 3.330
eine verkehrte Welt svět naruby 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Welt

512 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tolkiens Welt
Kategorie:Středozem
   Korpustyp: Wikipedia
Vierte Welt
Přírodní národy
   Korpustyp: Wikipedia
Das Ende der Welt
Soudný den
   Korpustyp: Wikipedia
Welt-Anti-Doping-Agentur
Světová antidopingová agentura
   Korpustyp: Wikipedia
Die Welt von Narnia
Narnie
   Korpustyp: Wikipedia
Welt in Angst
Říše strachu
   Korpustyp: Wikipedia
Sharpay’s fabelhafte Welt
Sharpay a její báječné dobrodružství
   Korpustyp: Wikipedia
Sprachfamilien der Welt
Seznam jazykových rodin
   Korpustyp: Wikipedia
Willkommen in meiner Welt.
- Vítejte v mým životě.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine bessere Welt.
"Pečujeme o vás."
   Korpustyp: Untertitel
Alles in Ihrer Welt.
Za všechno ve vašem světe.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Art von Welt.
- To se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Gottes Welt?
Tohle je to Boží království?
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Sie meine Welt?
Musím okamžitě za kapitánem.
   Korpustyp: Untertitel
Dies wurde unsere Welt.
Tohle byl náš novýsvět.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eine böse Welt.
Je to tu nebezpečné.
   Korpustyp: Untertitel
Gar nicht deine Welt.
- To tě muselo šokovat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, König der Welt.
Jo, jsem hotový král.
   Korpustyp: Untertitel
Geld regiert die Welt.
Mluví prachy a hovna odcházejí.
   Korpustyp: Untertitel
Ältester Trick der Welt.
Jako triky v knížkách.
   Korpustyp: Untertitel
Ist 'ne raue Welt.
Jinde je to horší.
   Korpustyp: Untertitel
Alles Glück der Welt!
Mnoho štěstí.
   Korpustyp: Untertitel
Gern geschehen, Welt.
Nemáš zač, světe.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Welt reiner Schönheit.
Budu o tom přemýšlet.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Retter der Welt.
To je tvůj spasitel.
   Korpustyp: Untertitel
Beste Klinik der Welt.
Nejlepší klinika na světe, poslouchám.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht deine Welt, was?
To není tvoje parketa.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Welt redet darüber.
Všichni o tom mluví.
   Korpustyp: Untertitel
Der Welt schönster Zeitvertreib.
Mám tak rád tuhle hru.
   Korpustyp: Untertitel
In Ihrer Welt vielleicht.
Takhle to chodí u tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Wie in aller welt. .?
Kde se tu k čertu ..?
   Korpustyp: Untertitel
Wortwörtlich, eine Welt.
Jádro planety je počítač.
   Korpustyp: Untertitel
"Leb wohl, Welt."
jakovítrutrpení zhasnul mé světlo, nebeměvítá svou otevřenou náručí.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meiner Welt.
Díky němu máme dům plný Latinoameričanů.
   Korpustyp: Untertitel
- Geld regiert die Welt.
- Peníze vždycky všechno vyřeší.
   Korpustyp: Untertitel
Am Arsch der Welt.
V díře uprostřed ničeho.
   Korpustyp: Untertitel
- schnellste Tier der Welt?
Které je nejrychlejší zvíře na Zemi?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aufzeichnung meiner Welt.
Je to záznam mého malého místečka.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ende der Welt.
- Nechte si o ní zdát.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist gerecht.
Nebude to tak strašné.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin PC-Welt.
- Já jsem kapitán Chlupatej.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitältester Trick der Welt.
Druhý nejstarší trik v celé knizce.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Welt zerbricht jeden.
- Porazí tě to.
   Korpustyp: Untertitel
Schöne neue Welt
Konec civilizace
   Korpustyp: Wikipedia
Tolkiens Welt # Geschichte Ardas
Arda
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist Ihre Welt.
Vy jste tu vytvořili tyhle podmínky.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Welt ist chaotisch.
- Jeho práce není jednoduchá, Nathane.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag verkehrte Welt.
Líbí se mi to trochu proházet.
   Korpustyp: Untertitel
- Grüß mir die Welt.
- Nezapomeň na nás venku.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, in dieser Welt.
V tomhle světe ano.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstört unsere Welt.
A Nicota je tak čím dál silnější.
   Korpustyp: Untertitel
Leb wohl, grausame Welt.
Sbohem, krutej světe.
   Korpustyp: Untertitel
Was in aller Welt?
Co to mělo sakra bejt?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist seine Welt.
Tohle je jeho planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Welt war begeistert.
Všem se to líbilo.
   Korpustyp: Untertitel
- Gott und die Welt.
Od lidí.
   Korpustyp: Untertitel
In einer verrückten Welt!
Jak na podnikovém večírku!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Welt.
To je tvůj úděl:
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ihre Welt."
Co má ta holka dělat?"
   Korpustyp: Untertitel
Ich erbebe die Welt.
Úplně jsem ji dostal.
   Korpustyp: Untertitel
Ade, meine schnöde Welt.
"Sbohem, krutý světe."
   Korpustyp: Untertitel
- Willkommen in der Welt!
Vítej v reálným životě, prvňáčku.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist gefährlich.
Alespoň to, co z něj zbylo.
   Korpustyp: Untertitel
Ignorier nicht die Welt!
Nikdo není zvědavý na tvoje ne.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist eigenartig.
Tohle je divnej svet, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
- Was in aller Welt?
Co je, sakra?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht von dieser Welt.
Hej, vy tam!
   Korpustyp: Untertitel
Nicht von dieser Welt.
Ne z této planety.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine blonde Welt.
- A černovlasý diktátor.
   Korpustyp: Untertitel
Leb wohl, grausame Welt.
Sbohem, krutý světe.
   Korpustyp: Untertitel
So funktioniert die Welt.
Tak to funguje už dva tisíce let.
   Korpustyp: Untertitel
DEN FEUERWEHRLEUTEN DER WELT.
TĚM JE S VDĚČNOSTÍ VĚNOVÁN TENTO FILM.
   Korpustyp: Untertitel
Was in der Welt?
Co to má znamenat?
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt stand still.
"Všechno se zastavilo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist gerettet.
Svet je zase bezpecný.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge der Welt.
Promluvím si s radou.
   Korpustyp: Untertitel
- auf der ganzen Welt.
Netlač na mě, jsem nováček v celém tom účinkování.
   Korpustyp: Untertitel
Clubland ist meine Welt.
Kluby jsou moje specialita.
   Korpustyp: Untertitel
Der Abschaum der Welt?
Největší špína z ulic?
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt besser machen.
Proč by můj tátá zabíjel Loua?
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist klein.
Jak je ten svìt malý.
   Korpustyp: Untertitel
"Größter Held der Welt".
"Největší hrdina na Zemi."
   Korpustyp: Untertitel
- aus der Welt schaffen.
- Město se vyrovná.
   Korpustyp: Untertitel
Leb wohl, grausige Welt!
Sbohem, krutý světe!
   Korpustyp: Untertitel
Geld regiert die Welt.
Dolary a centy, Vinnie.
   Korpustyp: Untertitel
In der alten Welt.
Ještě ve staré době.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist klein.
Paříž je malá, co?
   Korpustyp: Untertitel
alle Welt begehrt sie.
Po ní touží všichni:
   Korpustyp: Untertitel
Ein Atomwaffenhändler der Welt.
Obchodníka s jadernými hlavicemi.
   Korpustyp: Untertitel
Carol, der Welt größte Teller der Welt kommt gleich.
Carol, za chvíli pojedeme kolem velkýho talíře!
   Korpustyp: Untertitel
Dass deine Welt Auch meine Welt sein kann
A s tebou hledím na něj s úžasem.
   Korpustyp: Untertitel
die echte Welt und die Welt im Spiegel.
Skutečného a toho v zrcadle.
   Korpustyp: Untertitel
Figuren in Tolkiens Welt # Aragorn
Aragorn
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Sauron
Sauron
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Balrogs
Balrog
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Faramir
Faramir
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Legolas
Legolas
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Nazgûl
Nazgûlové
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Isildur
Isildur
   Korpustyp: Wikipedia
Figuren in Tolkiens Welt # Smaug
Šmak
   Korpustyp: Wikipedia