Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Weltwunder&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Weltwunder zázrak 1 Sedm divů světa
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weltwunder"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Weltwunder
Divy světa
   Korpustyp: Wikipedia
Dumbo, das neunte Weltwunder.
Dumbo, devátej div vesmíru!
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zum achten Weltwunder.
Vítejte u Osmého divu světa!
   Korpustyp: Untertitel
Eins der sieben Weltwunder.
Jeden ze sedmi divů světa!
   Korpustyp: Untertitel
Eins der sieben Weltwunder. Flo.
Jeden ze sedmi divů světa, Flo!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eins der sieben Weltwunder.
Tohle je jeden ze sedmi přírodních divů světa.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns die sieben Weltwunder ansehen!
Uděláme si výlet po sedmi divech!
   Korpustyp: Untertitel
Valerie begeisterte sich für das neueste Weltwunder
Valeria se nadchla pro nejnovější světový objev:
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde nämlich, er ist eines der sieben Weltwunder.
Myslím, že je to jeden ze sedmi divů světa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache aus Rom das größte Weltwunder aller Zeiten.
Udělám z Říma největší div všech dob.
   Korpustyp: Untertitel
Ein echtes Weltwunder, dass du so lange an ihr festhalten konntest.
Jeden ze zázraků tohoto světa, zaměstnáváte jí už tak dlouho.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind der Frachter, der plündert ein jedes der sieben Weltwunder
"Budeme nákladní lodí, která loupí" "Každý ze sedmi divů světa."
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eines der Weltwunder. Das größte von Menschen erbaute Bauwerk.
Co je to za světlo na horizontě?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist keins der sieben Weltwunder, aber ganz klar in Tom Tuttles Top Ten.
Možná nepatří k sedmi divům světa, ale u mě je v nejlepších deseti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war heute früh Zigaretten kaufen und wurde wie das 7. Weltwunder angestarrt.
Ráno jsem byl pro cigára a u kasy se válely kachny.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist das achte Weltwunder und sagt, es wäre nichts dabei.
Ten chlap je vosmým divem světa a řekne, ze na tom nic není.
   Korpustyp: Untertitel