Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Wetteifer&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wetteifer soupeření 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Wetteifer soupeření
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie muss den wirtschaftlichen Wettbewerb in wahren Wetteifer umwandeln, um dadurch Freiheit, Demokratie, den Grundsatz rechtmäßigen Handelns, soziale Gerechtigkeit, Achtung der Menschenrechte, Umweltschutz und das friedliche Zusammenleben von Nationen und einzelnen Menschen zu fördern.
Musí přeměnit hospodářskou soutěž na skutečné soupeření napomáhající svobodě, demokracii, zásadě zákonnosti, sociální spravedlnosti, úctě k lidským právům, ochraně životního prostředí a mírumilovné koexistenci národů a jednotlivců.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wetteifer"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hast du plötzlich keinen Wetteifer mehr?
Kam se poděla tvá soutěživost?
   Korpustyp: Untertitel
, insbesondere für die europäischen Forscher, die Europa verlassen haben; die Verknüpfung zwischen Wissenschaft, Forschung und Innovation verstärken; öffentliche Mittel zur Stärkung von Exzellenzzentren sicherstellen; den Wettbewerb und den Wetteifer im Bereich der Forschung verstärken.
zejména evropských výzkumných pracovníků, kteří opustili Evropu a podporováním spojení mezi vědou, výzkumem a inovacemi, zajištěním financováním z veřejných zdrojů na podporu špičkových středisek; růstem hospodářské soutěže a soutěže na poli výzkumu.
   Korpustyp: EU DCEP
aber ein gewisser Stolz meinerseits und eine echte Würde seinerseits hielten uns davon ab, ernstlich miteinander zu zanken. In unseren Charakteren jedoch gab es viel Verwandtes, und nur unser seltsamer Wetteifer war schuld daran, dass meine Gefühle für ihn nicht zu wahrer Freundschaft reiften.
a přece jsme spolu díky mé pýše a jeho opravdové důstojnosti nikdy nepřestávali mluvit, a v mnoha ohledech byly si naše povahy dokonce tak blízké, že ve mně probouzely pocity, jimž snad jen naše vzájemné postavení nedovolilo dozrát v přátelství.
   Korpustyp: Literatur