Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Wiederinstandsetzung&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wiederinstandsetzung obnova 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Wiederinstandsetzung obnova
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

„Einwegartikel“ Textilerzeugnisse, die dazu bestimmt sind, einmal oder kurzfristig verwendet zu werden und deren normale Verwendung eine Wiederinstandsetzung für den gleichen Verwendungszweck oder für einen späteren ähnlichen Verwendungszweck ausschließt.
„výrobky pro jednorázové použití“ textilní výrobky, které lze použít pouze jednou nebo po omezenou dobu a jejichž běžné použití vylučuje jakoukoli obnovu pro následné použití ke stejnému nebo podobnému účelu.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Sinne dieser Richtlinie gelten als Einwegartikel Textilerzeugnisse, die einmal oder kurzfristig verwendet werden und deren normale Verwendung eine Wiederinstandsetzung für den gleichen Verwendungszweck oder für einen späteren ähnlichen Verwendungszweck ausschließt
Pro účely této směrnice se za textilní výrobky pro jednorázové použití považují takové, které lze použít pouze jednou nebo po omezenou dobu a jejichž obvyklé použití vylučuje jakoukoli obnovu pro následné použití ke stejnému nebo podobnému účelu.
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wiederinstandsetzung"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

„Einwegartikel“ Textilerzeugnisse, die dazu bestimmt sind, einmal oder kurzfristig verwendet zu werden und deren normale Verwendung eine Wiederinstandsetzung für den gleichen Verwendungszweck oder für einen späteren ähnlichen Verwendungszweck ausschließt.
„výrobky pro jednorázové použití“ textilní výrobky, které lze použít pouze jednou nebo po omezenou dobu a jejichž běžné použití vylučuje jakoukoli obnovu pro následné použití ke stejnému nebo podobnému účelu.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Sinne dieser Richtlinie gelten als Einwegartikel Textilerzeugnisse, die einmal oder kurzfristig verwendet werden und deren normale Verwendung eine Wiederinstandsetzung für den gleichen Verwendungszweck oder für einen späteren ähnlichen Verwendungszweck ausschließt
Pro účely této směrnice se za textilní výrobky pro jednorázové použití považují takové, které lze použít pouze jednou nebo po omezenou dobu a jejichž obvyklé použití vylučuje jakoukoli obnovu pro následné použití ke stejnému nebo podobnému účelu.
   Korpustyp: EU
Welcher Anteil der EU-Gelder, die für die Wiederinstandsetzung und den Wiederaufbau der Region bereitgestellt wurden, werden zur Räumung der Blindgänger im Südlibanon verwendet werden müssen, u. a. Streubomben, Landminen und abgereichertes Uran enthaltende Granaten?
Jakou částku z celkového objemu prostředků určených na pomoc při restrukturalizaci a obnově tohoto regionu bude muset EU vyčlenit na odstranění nevybuchlé munice, včetně kazetových bomb, protipěchotních min a nábojnic z ochuzeného uranu, v jižním Libanonu, a jak dlouhá doba bude zapotřebí k dokončení tohoto úkolu?
   Korpustyp: EU DCEP
Wir möchten, dass rasch zusätzliche finanzielle Mittel freigesetzt werden, um die vorrangigen Entwicklungsprogramme zu finanzieren, vor allem die Wiederinstandsetzung der völlig zerstörten Infrastrukturen. Neben der EU sind nur fünf Mitgliedstaaten in Burundi vertreten, einem Land, in dem noch alles zu tun ist.
Rádi bychom požádali, aby byly rychle poskytnuty dodatečné finanční prostředky na financování prioritních rozvojových programů, a především obnovu zničené infrastruktury. jen pět členských států, spolu s EU, je přítomno v Burundi, zemi, kde třeba obnovit vše.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Im AAT-Bewertungsbericht wird den negativen Prognosen für Adria Rechnung getragen, doch gelangt der Bewerter nach einer eingehenden Prüfung des Geschäftssegments Wartung, Instandhaltung und Wiederinstandsetzung zu dem Schluss, dass der für das Unternehmen zu konstatierende negative Trend für AAT nicht gelte und AAT eine rentabel wirtschaftende Einheit sei.
Ačkoli zpráva o ocenění podniku AAT přihlíží k negativním výhledům podniku Adria, byl v ní podrobně posouzen obchodní segment služeb údržby, oprav a generálních oprav a vyvozen závěr, že se negativní tendence, která byla zaznamenána u podniku Adria, podniku AAT netýká a že podnik AAT je ziskový.
   Korpustyp: EU