Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Wille&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wille vůle 672
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


will chci 12.784 chce 4.892 hodlá 83 hodlám 22 chtěj 9 si přeje 2 přeje si 2
will sie chce 1.278 ona chce 52 přeje si 2
letzte Wille závěť 4
er will chce 2.344 on chce 76 žádá 4
ich will chci 15.003 bych chtěl 32 přeji si 18
will er chce 2.344 přeje si 5
will ich chci 15.003 přeji si 18
will nicht nechci 1.975 nechce 774
verkaufen will chce prodat 5
will schon by 5
wer will kdo chce 69
Freier Wille svobodná vůle
Ich will auch. Já chci také.
Ich will dich lieben. Chci tě milovat.
Ich will dich. Chci tě.
Ich will es wissen Chci to vědět.
Ich will Liebe. Chci lásku.

will ich chci
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich will etwas zum Prozess und zum Inhalt sagen.
Chci se trochu vyjádřit k průběhu a ke kontextu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hey, ich will wissen, wer Geräte zur Sequenzierung von DNS herstellt.
Ahoj, chci vědět, kdo vyrábí zařízení používané k určení sekvence DNA.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will sagen, niemand hat je von ihr gehört.
Chci tím říct, že o ní nikdo nikdy neslyšel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Suki, ich will das du auf Station eins gehst.
Suki, chci, abys šla k pacientovi číslo jedna.
   Korpustyp: Untertitel
Nun will ich sie aber endgültig los sein, in Worten und Gedanken.
Teď se jich však chci už definitivně zbavit, v slovech i myšlenkách.
   Korpustyp: Literatur
Sir? Wenn Sie Schmidt jagen, will ich dabei sein.
Pane, pokud jdete po Schmidtovi, tak chci letět taky.
   Korpustyp: Untertitel
Komm hierher, ich will mit dir reden aus der Nähe.
Pojď sem - chci si s tebou pěkně zblízka promluvit.
   Korpustyp: Literatur
Mom, Dad, ich will die Schule wechseln.
Mami, tati, chci jít na jinou školu.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast sie gestohlen, und darüber will ich mit dir reden.
Ukradla jsi ji a já si chci s tebou o tom promluvit.
   Korpustyp: Literatur
Ray, ich will dir etwas im Wohnzimmer zeigen.
Rayi, chci ti něco ukázat. V obýváku.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wille

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ich will, ich will!
-Já chci, já chci!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will. Ich will.
Ano, vezmu si tě.
   Korpustyp: Untertitel
Will auch will auch will auch!
Mě taky! Mě taky!
   Korpustyp: Untertitel
Will ich.
Jo mě se to líbí.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht, Will?
- Že, Vilíku?
   Korpustyp: Untertitel
- Raus, Will!
- do mých očí.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Will.
- Ne, to nebyl vtip.
   Korpustyp: Untertitel
- Er will, was ich will.
- Chce to samý co já.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will es, will es!
- Chci ho! Chci ho!
   Korpustyp: Untertitel
Elliot, ich will! Ich will!
Elliote, ano, ano.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, was ich will.
Chci to, co chci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ihn, ich will ihn, ich will meinen Anruf.
Chci, chci. Chci si zatelefonovat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Adoptivkinder, ich will eigene Kinder, ich will Pflegekinder.
Adoptované, vlastní, do pěstounské péče.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will hinfahren, und ich will reden.
Chci tam jet a chci mluvit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aber ich will alles, was ich will.
Ale budu požadovat vše, co chci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nur sehen, was es will.
- Jen chci zjistit, co chce.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will nach Hause? Wer will sterben?
Kdo se chce dostat domů a kdo chce umřít?
   Korpustyp: Untertitel
Micky will dich, und ich will dich.
-Micky tě chce a já taky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, ich will dich endlich treffen!
Chci, chci Se s tebou konečně setkat
   Korpustyp: Untertitel
- Die Hand will, was die Hand will.
- Ruka si žádá to, co si žádá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will kein Geld, sie will Liebe.
Ona peníze nechce, chce lásku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will machen, was ich will!
Chci dělat to, co chci já.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht gehen, ich will fliegen!
S težšíma nebudeš moct ani chodit!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will leben, wie ich es will
Chci cítit, že žiju
   Korpustyp: Untertitel
Ich will was ich will, Stefan.
Chci, co chci, Stefane.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht Jaguar, ich will Chevy.
Nestojím o Jaguar, chci Chevrolet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht Dunlop, ich will Firestone.
Nezajímá mě Dunlop, chci Firestone.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht mehr, ich will nicht!
Leze mi to krkem.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Gott, ich will sterben, will sterben.
- O Bože, já chci umřít!
   Korpustyp: Untertitel
Will Smith's Familie, will Ihre Familie spielen.
Rodina Willa Smitha chce hrát vaši rodinu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Herz will, was das Herz will.
Srdce holt chce, co chce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keinen Helden, ich will dich.
Já nechci hrdinu, chci tebe!
   Korpustyp: Untertitel
Er will keinen Schlüssel, er will Benzin!
On nepotřebuje klíč, ale benzín!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will. Ich will einen Sohn.
Ano, chtěl bych syna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht ihn, ich will Campbell.
Jeho nechci, chci Campbella.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich will mehr. Ich will Verpflichtungen.
Chceme si totiž pamatovat jen onen výhled seshora, onen dechberoucí moment, kdy jsme stáli na okraji světa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine Freundin, ich will dich.
- Žádnou nechci. Chci tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will leben, wie ich es will.
Chci si žít po svém.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht reden. Ich will würfeln.
Nepřišel jsem mluvit, přišel jsem si zahrát.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Hühnchen, ich will Leber,
Já chci kuře, já chci játra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht, ich will mein Geld!
Já nechci, já chci svou peneženku!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass er mich will.
Chtěla bych, aby mě chtěl.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will niemanden verletzen. Ich will unterhalten.
Nechci tím nikoho urazit, spíš chci pobavit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nichts Festes. Ich will mehr!
Já nechci zaběhanou, chci víc.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will schnorcheln, sie will Knoblauch essen.
Já miluju potápění, ona česnek.
   Korpustyp: Untertitel
Das Herz will, was es will.
Srdce si nedá poroučet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will feiern. Ich will Spass haben.
Chci zábavu, chci se bavit!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht Überleben, Ich will leben!
Já nechci přežívat! Chci žít!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will kein Geld, ich will nichts.
Nestojím o peníze ani nic jiného.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand will es! - Ich will es!
- Nikdo ho ale nechce!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will leben, aber ich will verschwinden.
Chci zùstat naživu, ale chci zmizet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will tun, was immer ich will.
A on na to řekl:
   Korpustyp: Untertitel
Ich will rein und ich will abkassieren.
Chci udělat práci a dostat zaplaceno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht dich, ich will Vogel.
Ruby, já jdu po Vogelovi, o tebe mi nejde.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will Thunfisch und wer will Truthahn?
Kdo chce tuňáka a kdo chce krocana?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will rauskriegen, wer mich umbringen will.
Ano, cvičil jsem na tom, kdo se mě pokouší zabít.
   Korpustyp: Untertitel
* Schätze, er will spielen, will spielen *
* Guess he wants to play, wants to play *
   Korpustyp: Untertitel
Ich will wissen, was er will.
Potřebuji vědět, co se tu děje.
   Korpustyp: Untertitel
Das Herz will was es will.
Srdci se nedá poručit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine perfekte, ich will Robin.
Já nechci dokonalou. Chci Robin.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich will, dass er mich will.
A chci, aby on chtěl mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das tun, will ich wirklich.
Chci to udělat, opravdu ano.
   Korpustyp: Untertitel
Das Herz will, was das Herz will.
Srdce touží po čem touží.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will raus, ich will Spaß.
Chci si vyjít a chci se bavit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ins Showgeschäft, ich will Abenteuer.
Být v show-businessu, zažít vzrušení.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will einen Kosmetikkurs machen will.
Já tu teď moc nebudu.
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich will, was ich will.
Kvůli tomu, že chci to, co chci.
   Korpustyp: Untertitel
Will Spanien Sitze verlieren?
Chce Španělsko přijít o křesla?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Will Polen Sitze verlieren?
Chce Polsko přijít o křesla?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich will nach Hause.
Já chci jít domů.
   Korpustyp: Literatur
Donnerwetter, ich will - Gerichtsdiener!
Hrom do toho, jestli já -!
   Korpustyp: Literatur
Will Smith/Diskografie
Diskografie Willa Smithe
   Korpustyp: Wikipedia
Vincent will Meer
Vincent jede k moři
   Korpustyp: Wikipedia
Helen Wills Moody
Helen Willsová Moodyová
   Korpustyp: Wikipedia
Musharraf will „ Talibanisierung" bekämpfen
Tyto "obtíže" jsou gigantické.
   Korpustyp: EU DCEP
Will mich jemand mitnehmen?
Chce mě někdo odvézt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will das melden.
- Chci prohlásit toto.
   Korpustyp: Untertitel
- Will jemand einen Schluck?
- Chce někdo napít?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will den.
- Tak já hledám tady.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will keine Gegenleistung.
- Za žádnou cenu.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will jetzt reden?
Kdo půjde jako další?
   Korpustyp: Untertitel
Er will uns verletzen.
Teď se nám snaží ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
- Das will ich rausfinden.
- To se pokouším zjistit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will hier raus.
Já chci odsud pryč.
   Korpustyp: Untertitel
Die will ich begleichen.
Ráda bych ho vymazala.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will alles sehen.
- Ano, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- Das will ich nicht.
-Ted' to nepůjde.
   Korpustyp: Untertitel
Das will ich hoffen.
To si také myslím.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will sein Gehalt?
Kdo chce dostat výplatu?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge will gewinnen.
On hraje aby vyhrál.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie will nicht.
- Nechce s tebou mluvit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will mehr.
- Prostě chci víc.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will keine Beziehung!
- Nestojím o vztah!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nach Hause.
- Odvez mě domů.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer will schon Martini?
- K čemu vermut?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will spielen!
Já si chci hrát.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand will Ihnen wehtun.
- Nikdo z nás ti nechce ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
Das will er herausfinden.
To je to na co se snaží přijít.
   Korpustyp: Untertitel
- Was will er denn?
- Tak co vlastně chce?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nichts.
- Ale no tak.
   Korpustyp: Untertitel