Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Endwindungen der Leuchtkörper werden als die ersten und die letzten glühenden Windungen definiert, die im Wesentlichen den richtigen Steigungswinkel haben.
Koncovými závity vlákna se rozumí první a poslední svítící závit, které mají v zásadě správný úhel stoupání šroubovice.
Bei doppelt gewendelten Leuchtkörpern sind die Windungen durch die Umhüllung der Primärwindungen bestimmt.
U dvojitě vinutých vláken jsou takové závity vymezeny obrysy primárního vinutí.
Die Enden des Leuchtkörpers sind durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 31,75 mm parallel zur Bezugsebene verläuft.
Konce vlákna jsou definovány jako průsečíky vnějších stran prvního a posledního svítícího závitu s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou ve vzdálenosti 31,75 mm.
Die Lage der ersten und der letzten Windung des Leuchtkörpers ist durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 26 mm parallel zur Bezugsebene liegt.
Polohy prvního a posledního závitu vlákna jsou definovány průsečíkem vnějších stran prvního a posledního svítícího závitu s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou a vzdálenou od ní 26 mm.
Die Lage der ersten und der letzten Windung des Leuchtkörpers ist durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 18 mm parallel zur Bezugsebene verläuft.
Polohy prvního a posledního závitu vlákna jsou určeny průsečíky vnější strany prvního a posledního závitu vyzařujícího světlo s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou a vzdálenou 18 mm od vztažné roviny.
Die Länge eines geradlinigen Leuchtkörpers ist durch seine Enden bestimmt, die sich — sofern in dem betreffenden Glühlampen-Datenblatt keine anderen Angaben vorhanden sind — als Scheitel der ersten und der letzten Windung, senkrecht auf die Bezugsachse der Glühlampe gesehen, ergeben.
Není-li stanoveno v příslušných listech údajů jinak, je délka přímého vlákna určena jeho konci definovanými jako vrcholy prvního a posledního závitu vlákna, viděnými v projekci kolmo na vztažnou osu žárovky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
innerer Durchmesser der Strom führenden Windungen größer als 250 mm und
b. vnitřní průměr vinutí vedoucích proud větší než 250 mm;
innerer Durchmesser der Strom führenden Windungen größer als 250 mm und
vnitřní průměr vinutí vedoucích proud větší než 250 mm a
Der Statoren können aus mehrphasigen Windungen auf einem laminierten verlustarmen Eisenkern aus dünnen, üblicherweise 2,0 mm oder weniger dicken Schichten bestehen.
Statory sestávají z vícefázového vinutí na jádru z laminovaných železných plechů s malými ztrátami složeného z tenkých plechů o tloušťce 2,0 mm nebo menší.
spezifiziert für eine magnetische Induktion größer als 8 Tesla oder eine "Gesamtstromdichte" (overall current density) in der Windung größer als 300 A/mm2;
jsou určeny pro magnetickou indukci větší než 8 T nebo "celkovou proudovou hustotu" ve vinutí větší než 300 A/mm2;
spezifiziert für eine magnetische Induktion größer als 8 Tesla oder eine “Gesamtstromdichte” (overall current density) in der Windung größer als 300 A/mm2;
c. jsou určeny pro magnetickou indukci větší než 8 T nebo „celkovou proudovou hustotu“ ve vinutí větší než 300 A/mm2;
Rotierende Umformer mit einem Ferritkern, mit Spulen von zwei oder sechs Windungen und einem Durchmesser von 0,1 mm, verbunden mit einer biegsamen gedruckten Schaltung
Rotační měniče, s ferritovým jádrem, s cívkami se 2 nebo 6 vinutími a o průměru 0,1 mm, spojené s flexibilním tištěným obvodem
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Statt jetzt noch weiter nach Süden vorzudringen, folgte der Albatros zunächst den Windungen jener Meerenge, als ob er dem Stillen Ocean zutriebe.
Místo aby Albatros letěl dál k jihu, sledoval zákruty průlivu, jako by se chtěl dostat do Tichého oceánu.
In jedem Zimmer ging zur Rechten und Linken in der Mitte jeder Wand ein hohes, schmales, gotisches Fenster auf einen geschlossenen Korridor hinaus, der den Windungen der Zimmerflucht folgte.
Uprostřed každé stěny bylo napravo i nalevo vysoké, úzké gotické okno vedoucí do přilehlé chodby, která se vinula podél zákrutů celého apartmá.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie Ihr Vater, suche ich die sterblichen Windungen des Lebens zu enträtseln.
Stejně jako tvůj otec se snažím odhalit smrtelné spirály života.
Er ist ein wahrer Zauberer mit Windungen, Schleifen und Bögen.
Je to čaroděj se spirálami, smyčkami a oblouky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
keine unerwarteten Windungen oder Zacken in der Architektur beunruhigten das Auge.
nebyly tam žádné náhlé ohyby nebo prohlubně, které by mohly oko urážet.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Windung"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jede Zelle, jede Windung wartet darauf, dass ihr Leben eingehaucht wird.
Všechny buňky, všechny záhyby jsou připraveny k životu.
Die Lage der ersten und der letzten Windung des Leuchtkörpers ist durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 18 mm parallel zur Bezugsebene verläuft.
Polohy prvního a posledního závitu vlákna jsou určeny průsečíky vnější strany prvního a posledního závitu vyzařujícího světlo s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou a vzdálenou 18 mm od vztažné roviny.
Die Lage der ersten und der letzten Windung des Leuchtkörpers ist durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 26 mm parallel zur Bezugsebene liegt.
Polohy prvního a posledního závitu vlákna jsou definovány průsečíkem vnějších stran prvního a posledního svítícího závitu s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou a vzdálenou od ní 26 mm.
Die Länge eines geradlinigen Leuchtkörpers ist durch seine Enden bestimmt, die sich — sofern in dem betreffenden Glühlampen-Datenblatt keine anderen Angaben vorhanden sind — als Scheitel der ersten und der letzten Windung, senkrecht auf die Bezugsachse der Glühlampe gesehen, ergeben.
Není-li stanoveno v příslušných listech údajů jinak, je délka přímého vlákna určena jeho konci definovanými jako vrcholy prvního a posledního závitu vlákna, viděnými v projekci kolmo na vztažnou osu žárovky.
Die Enden des Leuchtkörpers sind durch den jeweiligen Schnittpunkt der Außenseite der ersten und der letzten leuchtenden Windung mit der Ebene bestimmt, die im Abstand von 31,75 mm parallel zur Bezugsebene verläuft.
Konce vlákna jsou definovány jako průsečíky vnějších stran prvního a posledního svítícího závitu s rovinou rovnoběžnou se vztažnou rovinou ve vzdálenosti 31,75 mm.
Sie ließ Bill los, damit sie in der linken Tasche der Lederjacke, die er ihr geliehen hatte, suchen konnte, und in dem Moment schloß sich Normans Hand sanft und mit überzeugender Kraft um ihre Wade, wie die Windung einer Schlange, die ihre Beute erdrückt, statt sie mit Gift zu töten.
Pustila Billa, aby si prohmatala levou kapsu kožené bundy, co jí půjčil a v tom okamžiku, jako když se hroznýš obtočí kolem své kořisti, místo aby ji uštknul, její lýtko měkce a přesvědčivě sevřela Normanova ruka.