Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine erfolgreiche populärwissenschaftliche Wirtschaftslehre bezieht den Leser oder Zuhörer in gewissem Sinne als Mitarbeiter mit ein.
Úspěšná populární ekonomie vyžaduje čtenáře či posluchače, v jistém smyslu spolupracovníka.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie machte ihren Abschluss in Wirtschaftslehre. Ich lehrte Architektur.
Ona pracovala na titulu z ekonomie, já učil architekturu.
Die Zyklen der ökonomischen Moden zeigen, wie weit die Wirtschaftslehre davon entfernt ist, eine Wissenschaft zu sein.
Cykly ekonomické módy ukazují, jak dalece je ekonomie vzdálená od vědy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du hast Wirtschaftslehre in Stanford studiert.
Vystudovala jste ekonomii na Stanfordu.
Die Finanzkrise versetzte diesem übermäßigen Vertrauen in die wissenschaftliche Wirtschaftslehre einen tödlichen Stoß.
Finanční krize uštědřila přílišné důvěře ve vědeckou ekonomii smrtící ránu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hat sich die keynesianische Wirtschaftslehre als falsch erwiesen, nun da sie auf die Probe gestellt wurde?
Ukázalo se, že se keynesiánská ekonomie mýlí, když byla nyní vystavena zkoušce?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fragen Sie die Portugiesen, wessen Schuldzins jedesmal in die Höhe schnellt, wenn ein Kommissar entscheidet, über Wirtschaftslehre zu sprechen.
Zeptejte se Portugalců, kterým úrok z dluhu vzroste pokaždé, když se nějaký komisař rozhodne promluvit o ekonomii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tito Boeri ist Professor für Wirtschaftslehre an der Universität Bocconi in Mailand und Direktor der Fondazione Debenedetti.
Tito Boeri vyučuje ekonomii na Bocconiho univerzitě v Miláně a je ředitelem Fondazione Debenedetti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt keine Theorie in der Wirtschaftslehre, die einen Grund für die Annahme liefern würde, dass die Preise auf diesen Märkten nur steigen können.
Vampnbsp;ekonomii neexistuje žádná teorie, která by odůvodňovala názor, že ceny na těchto trzích mohou pouze růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die klassische Wirtschaftslehre der 1920er abstrahierte das Problem der Arbeitslosigkeit, indem sie annahm, es existiere nicht.
Klasická ekonomie 20. let abstrahovala od problému nezaměstnanosti předpokladem, že tento problém neexistuje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Marshalls Wirtschaftslehre hat sich großartig geschlagen und Ökonomen geholfen, die Welt zu verstehen.
Marshallova ekonomika si až dosud vedla báječně a pomohla ekonomům porozumět světu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich unterrichte Wirtschaftslehre an der Universität.
Učím ekonomiku na univerzitě.
Die keynesianische Wirtschaftslehre hat funktioniert: Ohne Konjunkturmaßnahmen und automatische Stabilisatoren wäre die Rezession wesentlich intensiver und länger und die Arbeitslosigkeit wesentlich höher ausgefallen.
Keynesiánská ekonomika se osvědčila: kdyby nebylo stimulačních opatření a automatických stabilizátorů, recese by byla mnohem hlubší a delší a nezaměstnanost mnohem vyšší.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wo ist die Wirtschaftslehre der Erfindung, Innovation, Anpassung und Verbreitung?
Kde je ekonomika vynálezů, novátorství, adaptace a pronikání?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es geht hierbei um das älteste ungelöste Dilemma in der Wirtschaftslehre:
V sázce je zde nejstarší nevyřešené dilema v ekonomice:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Marshalls Wirtschaftslehre – die Gleichgewichtsökonomie der komparativen Statistik, der Verschiebungen bei Angebots- und Nachfragekurven und der ausgleichenden Reaktionen – hilft dabei fast überhaupt nicht weiter.
Marshallova ekonomika – ekonomika rovnováhy, relativní stálosti, posunů křivek nabídky a poptávky a vyvažujících reakcí – nám s vysvětlením tohoto jevu nikterak nepomůže.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Wirtschaftslehre ist eindeutig: Die Welt braucht die Verpflichtung aller hochentwickelten Industrieländer zu einer weiteren großen Runde realer Ausgaben, um die Wirtschaft anzukurbeln.
Ekonomika je zřejmá: svět potřebuje, aby se všechny rozvinuté průmyslové země připojily k dalšímu velkému kolu reálných stimulačních výdajů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die keynesianische Wirtschaftslehre hat funktioniert:
Keynesiánská ekonomika se osvědčila:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Trotzdem hat man das Gefühl, dass für Fortschritt und Verständnis etwas Neues gebraucht wird – eine Wirtschaftslehre der positiven Kreisläufe, Schwellenwerte und Schmetterlingseffekte, in der kleine Änderungen sehr große Auswirkungen haben.
Přesto existuje pocit, že pro dosažení pokroku a nového pochopení bude zapotřebí něčeho nového – ekonomiky řetězení pozitivních dějů, prahových hodnot a efektů motýlích křídel, kde malé změny mají obrovské dopady.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jagdish Bhagwati ist Professor an der Columbia University und Senior Fellow in Internationaler Wirtschaftslehre beim Council on Foreign Relations. Er stellt schreibt derzeit ein Buch mit dem Titel Terrified by Trade:
Jagdish Bhagwati, profesor Kolumbijské univerzity a vysoce postavený člen oddělení mezinárodní ekonomiky v Radě pro zahraniční vztahy, v současnosti dokončuje knihu s názvem Terrified by Trade:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wirtschaftslehre"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist einfache Wirtschaftslehre.
Jsou to jednoduché počty.
Du hast Wirtschaftslehre in Stanford studiert.
Vystudovala jste ekonomii na Stanfordu.
Ich unterrichte Wirtschaftslehre an der Universität.
Učím ekonomiku na univerzitě.
Die Finanzkrise versetzte diesem übermäßigen Vertrauen in die wissenschaftliche Wirtschaftslehre einen tödlichen Stoß.
Finanční krize uštědřila přílišné důvěře ve vědeckou ekonomii smrtící ránu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es geht hierbei um das älteste ungelöste Dilemma in der Wirtschaftslehre:
V sázce je zde nejstarší nevyřešené dilema v ekonomice:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fragen Sie die Portugiesen, wessen Schuldzins jedesmal in die Höhe schnellt, wenn ein Kommissar entscheidet, über Wirtschaftslehre zu sprechen.
Zeptejte se Portugalců, kterým úrok z dluhu vzroste pokaždé, když se nějaký komisař rozhodne promluvit o ekonomii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tito Boeri ist Professor für Wirtschaftslehre an der Universität Bocconi in Mailand und Direktor der Fondazione Debenedetti.
Tito Boeri vyučuje ekonomii na Bocconiho univerzitě v Miláně a je ředitelem Fondazione Debenedetti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was die Wirtschaftslehre aussehen lässt wie eine Wissenschaft, ist, dass ihre Behauptungen mathematisch ausgedrückt werden können, indem man viele entscheidende Merkmale der realen Welt abstrahiert.
Tím, co propůjčuje ekonomii zdání vědy, je skutečnost, že její poučky lze vyjádřit matematicky abstrahováním od mnoha rozhodujících charakteristik reálného světa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt keine Theorie in der Wirtschaftslehre, die einen Grund für die Annahme liefern würde, dass die Preise auf diesen Märkten nur steigen können.
Vampnbsp;ekonomii neexistuje žádná teorie, která by odůvodňovala názor, že ceny na těchto trzích mohou pouze růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt keine Theorie in der Wirtschaftslehre, die einen Grund für die Annahme liefern würde, dass die Preise auf diesen Märkten nur steigen können.
V ekonomii neexistuje žádná teorie, která by odůvodňovala názor, že ceny na těchto trzích mohou pouze růst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krugmans Rundumschlag gegen die Wirtschaftslehre der Chicagoer Schule veranlasste Cochrane, Professor für Finanzwissenschaften, zu einigen auf der Webseite der Universität veröffentlichten unwirschen Gegenschlägen, die größtenteils aus persönlichen Angriffen auf Krugmans wissenschaftliche Integrität bestanden.
Nemilosrdný výprask, který Krugman uštědřil chicagské škole, vyprovokoval profesora finančnictví Cochranea k nerudnému protiútoku, zveřejněnému na webových stránkách školy, který z velké části tvoří osobní výpad proti Krugmanově vědecké poctivosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Statt die Ängste und Vorurteile der Europäer im Hinblick auf die Wechselkurse zu bedienen, sollte der Chairman der Federal Reserve die Politik beiseite lassen und an den soliden Grundsätzen der Wirtschaftslehre festhalten.
Místo zohledňování evropských obav a předsudků týkajících se měnových kurzů by předseda Fedu měl odsunout politiku stranou a lpět na zdravé ekonomice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Trotzdem hat man das Gefühl, dass für Fortschritt und Verständnis etwas Neues gebraucht wird – eine Wirtschaftslehre der positiven Kreisläufe, Schwellenwerte und Schmetterlingseffekte, in der kleine Änderungen sehr große Auswirkungen haben.
Přesto existuje pocit, že pro dosažení pokroku a nového pochopení bude zapotřebí něčeho nového – ekonomiky řetězení pozitivních dějů, prahových hodnot a efektů motýlích křídel, kde malé změny mají obrovské dopady.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jagdish Bhagwati ist Professor an der Columbia University und Senior Fellow in Internationaler Wirtschaftslehre beim Council on Foreign Relations. Er stellt schreibt derzeit ein Buch mit dem Titel Terrified by Trade:
Jagdish Bhagwati, profesor Kolumbijské univerzity a vysoce postavený člen oddělení mezinárodní ekonomiky v Radě pro zahraniční vztahy, v současnosti dokončuje knihu s názvem Terrified by Trade:
Korpustyp:
Zeitungskommentar