Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In dem Wurf sollten sich möglichst gleich viele männliche und weibliche Jungtiere befinden.
Ve vrhu by měl být pokud možno stejný počet mladých samců a samic.
Das Ergebnis vieler Jahre, vieler Würfe.
Výsledek mnoha let práce a mnoha vrhů.
Für jeden Wurf werden Geburtsdatum, Wurfgröße und Geschlecht der Jungen aufgezeichnet.
U každého vrhu se zaznamená datum, velikost vrhu a pohlaví mláďat.
-Vielleicht war er der Achte im Wurf.
Třeba se narodil osmý z vrhu.
Für jedes zusätzliche weibliche Tier plus Wurf sollten 180 cm2 hinzugefügt werden.
Na každou další matku a vrh by se mělo přidat 180 cm2.
Ihre Welt, müssen Sie wissen,…st ein Zwilling unserer eigenen, ein Abkömmling des gleichen Wurfs.
Váš svět je totiž dvojčetem toho našeho, dvojí potomstvo ze stejného vrhu.
Jungsauen sind Tiere, die weniger als zwei Würfe hatten.
Prasničky jsou samice prasat, které porodily dosud maximálně dva vrhy mláďat.
Weißt du, ich wollte nie Kinder haben, aber mit der richtigen Person, könnte ich mir einen ganzen Wurf vorstellen.
Víš, nikdy jsem si nemyslela, že chci děti, ale se správnou osobou, bych mohla mít celý vrh.
Wurfgröße und Geschlecht der F2-Nachkommen werden bei der Geburt aufgezeichnet; die Würfe werden danach ausgesondert.
Velikost vrhu a pohlaví generace F2 se při vrhu zaznamenají a vrh se poté vyloučí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Doch beim letzten Wurf hatte Kenji einen 7-10-Split.
Ale v posledním hodu dostal "Hadí oko".
Ich weiß inzwischen, dass jeder Wurf Risiken birgt.
Naučil jsem se, že riskujete každým hodem kostky.
Coop macht sich bereit für seinen Wurf.
Coop stojí na home runové značce a připravuje se k hodu.
Man sagt, ein Wurf kann tausend Schnitte machen.
Říká se, že jeden hod může způsobit tisíc říznutí.
Glücklicherweise habe ich noch Zeit für ein paar mehr Würfe.
Naštěstí mám čas na dalších pár hodů.
Wer schafft es, einen Frisbee beim ersten Wurf auf dem Dach zu platzieren?
Kdo hodí frisbee na střechu při prvním hodu?
Es war kein Wurf, du musst ihn mir geben.
To není hod, musíš mi dát ten míč.
Er lächelte, denn er sah den Wurf, bevor er starb.
Protože viděl můj hod ještě před svou smrtí.
Dieser Wurf war wahnsinnig.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(DE) Frau Präsidentin! Ich danke dem Kollegen Karl-Heinz Florenz sehr für seinen Bericht, der leider nicht der große Wurf geworden ist, was wohl auch damit zu tun hat, dass er sehr im Schatten des Gesetztespakets zum Klimawandel diskutiert wurde.
(DE) Paní předsedající, chtěl bych velice poděkovat panu Florenzovi za jeho zprávu, která bohužel není velkým úspěchem, pravděpodobně částečně v důsledku toho, že byla projednávána hodně ve stínu legislativního balíčku opatření v oblasti změny klimatu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wurf
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Prudce odpálil do pravého pole.
A padla ta nejhorší čísla, řek bych.
- Jetzt wieder ihr! - Toller Wurf!
- Hier kommt der nächste Wurf.
- Připravte se na likvidaci!
Holt aus zum großen Wurf!
Aber nicht der große Wurf.
- Ještě to nebyla ta pravá pecka.
Achtet auf euren Wurf, Mädchen.
OK, držte si tempo, holky.
Vier Maulesel, ein Wurf Schweine.
Čtyři mezci a pár prasat.
Gewichtsdaten für Wurf und Jungtiere;
údaje o hmotnosti vrhu a mláďat,
No tak, podej si toho chytráka.
War das dein allererster Wurf?
To si střílel poprvé v životě na koš?
Krasses Foul beim ersten Wurf.
Jasný faul. Vystřelil dřív.
Das war kein schlechter Wurf.
Slušně jsme je přechcali!
Ich übe einen neuen Wurf.
Nepřipouštěj si ho k tělu.
Ein langer Wurf zu Fears.
Ich komme nicht zum Wurf.
- Ukažte jim, že jsme lepší
Den Wurf verfehlt er nie.
Ale on přece nikdy nemine.
Jetzt kommt der große Wurf.
- Ich habe einen starken Wurf.
Hrál jsem na střední baseball.
Mutter oder monogames Paar mit Wurf
Matka nebo monogamní pár s vrhem mláďat
- Was für ein Wurf war das?
Es war ein ungültiger Wurf. Kein Strike.
Byl to ból a žádnej strajk.
E in Wurf, ein Schlag und verpasst!
Das kann der große Wurf werden.
Der Wurf bezahlt dir einen neuen Anzug.
Po tomhle hodu si budeš moct koupit novej oblek.
Mit einem mächtigen Wurf seines Speeres.
Der Hund der Millikans hatte einen Wurf.
Fenka od Millikansů měla mladé.
Und Gerero macht sich zum Wurf bereit.
Jak Guerrero nastupuje na metu.
Oh, das war ein guter Wurf.
Mann, ich rede von deinem schwachen Wurf.
Já tu mluvím o dost slabý střele.
Er hatte einen tollen Wurf drauf!
Ten umel dát míc. Pomalu se vznášel, a bum!
- Und Bäm! M.J. wurf sein Eis.
- a bum, MJ hodil svůj dezert.
Meine Schuld, mein Wurf war zu hart.
Byla to má chyba. Bylo to moc zprudka.
Zahl der Betriebe „Wurf bis Endmast“ insgesamt,
celkový počet hospodářství se stády od selat po výkrm
Muttertier oder monogames Paar mit Wurf
Matka nebo monogamní pár s vrhem mláďat.
Was passierte mit dem letzten großen Wurf?
Co se stalo tomu minulému?
Was sagst du zu meinem Wurf?
Co si myslíš o mém zásahu?
Fandest du meinen Wurf etwa nicht gut?
- Klid. Nebylo to tak ohromné.
Coop macht sich bereit für seinen Wurf.
Coop stojí na home runové značce a připravuje se k hodu.
Ist doch der große Wurf hier.
Buck ist der Älteste aus dem Wurf.
Bucka, nejstaršího z těch zmetků jste potkal.
Wir haben den großen Wurf gemacht!
Das ist sicher ein wunderbarer Wurf.
Určitě je to něco velkýho.
Er erledigt dich mit dem ersten Wurf!
Mohl ti roztříštit hlavu jediným výstřelem.
Könntest du mit dem Wurf jemanden zermalmen?
Uměl bys takovým hodem rozdrtit chlapa?
Bestände Wurf bis Absetzung (oder Anfangsmast)
Stáda od selat po odstávčata (nebo po běhouny)
„Sauen“: weibliche Schweine nach dem ersten Wurf;
„prasnicí“ samice prasete po prvním porodu;
Das ist ja der große Wurf hier.
Acht Sekunden und der Wurf kommt.
Osm vteřin a pak se střílí.
Die meisten bekommen nur einen Wurf Kätzchen.
Většina dam se dočká pouze košíku koťat.
Mach einen guten Wurf für Porky.
Nahoď to pěkně do Vepříka.
Das kennt man als den Arm-Wurf.
A tomuhle se říká přehoz přes rameno.
Ich weiß, den Wurf krieg ich hin.
Vím, že ti můžu hodit ten míč.
Alles hängt von diesem Wurf ab.
Celá série skončí tímto hodem!
Bald bringt sie einen Wurf zur Welt!
Příště asi vyprdne celej houf.
Taggart bereitet sich auf den Wurf vor.
Taggart se chystá nadhodit.
-Vielleicht war er der Achte im Wurf.
Třeba se narodil osmý z vrhu.
Du hast meinen Wurf noch nicht gesehen.
Alles hängt jetzt von diesem Wurf ab.
Všechno záleží na tomhle hodu.
Ich möchte den Wurf nicht noch mal stören.
Weil den letzten Wurf, macht unser neuer Ersatzmann, Dan Gillick.
Protože máme poslední skládačku, našeho nového moderátora, Dana Gillicka.
1 Eimer Wasser pro Wurf von dir, der ankommt.
Nelijeme do bazénu litr vody za každou přesnou přihrávku.
Und die Iren haben bei jedem Wurf gewonnen.
A pak mi Mikey dal vzkaz pro vás dva.
Gerade bevor sein Collie mit einem Wurf Jungtiere nieder kam.
Předtím, než jeho Kolie porodila štěňata.
Vor dem Wurf haltet ihr das Netz rechts, etwa so.
Než hodíte sítˇ, držte ji vpravo. Takhle.
lm Wurf lasst ihr es durch die Finger gleiten.
Pak ji hodˇte špičkami prstů.
Ich weiß inzwischen, dass jeder Wurf Risiken birgt.
Naučil jsem se, že riskujete každým hodem kostky.
Louis, such dir den Besten aus dem Wurf.
Louisi, prober se zbytky.
Mama hat immer gesagt, sie sei der Kümmerling des Wurfes.
Máma vždycky říkala, že byla nedomrlá.
Das ist nicht der große Wurf, aber mir genügt es.
Nebudu zrovna šťastnej, ale budu makat.
- Sie haben bei einem Wurf Glück gehabt, Henry.
- Na jednom hřišti jste měl štěstí, Herny.
50 Punkte für einen Wurf durch ihren Kopf!
50 bodů, jestli proletí hlavou!
Das geschieht ihm recht nach so einem Wurf.
Jdu mu vynadat za tu přihrávku.
Ich brauche Ihre Hilfe mit dem Mishiama-Wurf.
Potřebuji pomoct s chvatem Mishiama
Zahl der Betriebe „Wurf bis Absetzung/Anfangsmast“ insgesamt,
celkový počet hospodářství se stády selat po odstávčata/běhouny
Es stellte sich heraus, dass es tatsächlich ein Wurf war!
Ukázalo se, že to byla opravdová smečka!
Doch beim letzten Wurf hatte Kenji einen 7-10-Split.
Ale v posledním hodu dostal "Hadí oko".
Hier kommt der Wurf, ein Groundball zum Shortstop.
Míè letí a kutálí se pøes dvì èáry.
Jetzt hängt alles von einem einzigen Wurf ab.
Na tento okamžik jsme všichni čekali.
Andre sagt, er kann jeden Wurf fangen, egal von wem.
Andre říká, že chytí jakýkoli točený míč, kdokoli může házet.
Darauf bin ich schon mal reingefallen, bei Der große Wurf.
Už jsem se napálila s Chloubou Yankeeů.
Ein Wurf darauf, und du wirst nie wieder gehen können.
Jedna rána a už se nikdy neprojdeš.
„Jungsauen“: geschlechtsreife weibliche Schweine vor dem ersten Wurf;
„prasničkou“ pohlavně dospělá samice prasete před prvním porodem;
War das ein Drei-Punkte-Wurf oder eher zwei?
To bylo za tři body nebo za dva?
Dein Wurf hat also nicht nur schlechte Ergebnisse erzielt.
Ty kostky nedopadly zas tak špatně.
Ich werd heut Abend ein bißchen an meinem Wurf arbeiten.
Dneska na sobě musim zapracovat.
"Frau in Borneo bringt Wurf von 13 zur Welt."
"Žena v Borneu vrhla 13 mláďat."
Andere Kinder ducken sich, wenn der Wurf kommt.
Ostatní se při nadhozu sehnou. On se ani nehne.
Ein Wurf Welpen ist ausgesetzt worden, hier in der Nähe.
Krabice opuštěných stěňat, hned za rohem.
Kombinationen mit sieben oder 11 sind gut beim ersten Wurf.
Kombinací o součtu 7 nebo 11 se cení více, když jich dosáhnete na první pokus.
Jetzt setze ich meine Wurf-, Druck-, Schnitt-und Stoßtechnik ein.
Raději bych měl použít "prorazit, srazit, zatlačit, seknout, a výpad.".