Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Yen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Yen jen 220 Japonský jen
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Yen jen
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kurodas Haltung hat bereits eine Schwächung des Yen bewirkt, was japanische Waren konkurrenzfähiger macht.
Kurodův postoj už oslabil směnný kurz jenu, takže se japonské zboží stalo konkurenceschopnějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Deine Yen und Mark fallen in den Keller.
Klesne ti hodnota akcií v jenech a markách.
   Korpustyp: Untertitel
Die Latvijas Banka überträgt der EZB japanische Yen in Sichtguthaben.
Latvijas Banka převede na ECB japonské jeny v hotovosti.
   Korpustyp: EU
Keiko brach gestern in mein Büro ein. Sie stahl 30 Mio. Yen!
Keiko vpadla do mé kanceláře a ukradla 30 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Was den japanischen Anlegern wichtig ist, ist die Gesamtrendite in Yen, nicht bloß die Zinsdifferenz.
Japonským investorům nezáleží na prostém rozdílu mezi úrokovými sazbami, ale na celkovém výnosu vyjádřeném v jenech.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf jeden Fall will ich mehr verdienen und 10 Millionen Yen sparen.
Každopádně chci vydělávat víc a ušetřit 10 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Die Eesti Pank überträgt der EZB japanische Yen in Sichtguthaben.
Eesti Pank převede na ECB japonské jeny v hotovosti.
   Korpustyp: EU
30 Millionen Yen an einem Tag verdient.
A vydělal jsem, 30 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei wesentliche Faktoren wirken sich derzeit zugunsten des Dollar aus, vor allem gegenüber dem Euro und dem Yen.
Ve prospěch dolaru v současné době hrají dva významné faktory, zejména v porovnání s eurem a jenem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
3 Millionen Yen sind viel Geld.
3 miliony jenů je hodně peněz.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Yen

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

480 Yen. Danke schön.
Bude to 480 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht waren es Yen.
- Možná to bylo v jenech.
   Korpustyp: Untertitel
Lu Yen-hsun
Lu Jan-sun
   Korpustyp: Wikipedia
Was sind das, Yen?
V čem to máš? V jenech?
   Korpustyp: Untertitel
Das macht 1900 Yen.
Dělá to 1900 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
100.000 Yen fürs Taxi!
100 000 jenů na taxík!
   Korpustyp: Untertitel
100 Yen das Handtuch.
Ručník je za 100 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Yen, wie immer.
Jako vždy, tady máš 3 jeny.
   Korpustyp: Untertitel
Bekommst du sie, kriege ich $10.000. Yen, 10.000 Yen.
A když to dostaneš, získám 10, 000 dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
- Zahlen Schüler nicht 1.000 Yen?
Ale my studujeme. To je za 1000 yenů, že?
   Korpustyp: Untertitel
610 Yen bekommen sie zurück.
Tady je nazpátek - 610 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht haargenau 2000 Yen.
Bude to 2 000 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht zusammen 400.000 Yen.
Chceme po vás 400000 yenů předem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ob Yen heil rausgekommen ist?
-Myslíš, že se to Yenovi podařilo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bluse für 2800 Yen!
Tahle blůzka, 2800 Yenů!
   Korpustyp: Untertitel
-Tops für nur 2000 Yen!
Za pouhých 2000 Yenů!
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich 100 Yen haben?
Mohla bys mi dát 100 Yenů?
   Korpustyp: Untertitel
Alles für lausige 50.000 Yen.
Jenom kvůli 50000 jenů!
   Korpustyp: Untertitel
Das sind zehn Millionen Yen.
To je 10 miliónů yenů!
   Korpustyp: Untertitel
Das macht 30 000 Yen.
Cena je 30 tisíc jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Und gab Ihnen 100.000 Yen?!
A dal ti 100 000 jenů!
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Parkgebühr beträgt 700 Yen.
Zaplaťte, prosím, své parkovací místo.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht 4, 200 yen.
To bude 4200 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
1.000 Yen für 10 Karten!
Tisíc jenů za deset kusů.
   Korpustyp: Untertitel
30 Yen für das Foto?
30 jenů za tohle?
   Korpustyp: Untertitel
88 Yen für eine Packung Eier!
88 yenů za balíček vajec!
   Korpustyp: Untertitel
Hundert Millionen in Yen oder amerikanische Dollar?
Sto milionů jenů nebo dolarů?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Dollar-Kurs in Yen.
Investoval jsem už před týdnem.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind japanische 10000-Yen-Scheine!
To jsou japonské desetitisícovky!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mehr als einen Yen.
Mám víc než cent.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas zwischen 30 und 40 Millionen Yen
Je to někde mezi 30 a 40 milióny Jeny.
   Korpustyp: Untertitel
"Drei Männer verschwanden mit 5 Millionen Yen."
Tři muži se vypařili s 5 miliony yeny.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei bleiben noch 3, 9 Milliarden Yen.
Pořád ještě mám tři miliardy a 900 milionů.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mir zehn Yen borgen?
Půjčíš mi 10 jenů?
   Korpustyp: Untertitel
Wer zu schnell kommt zahlt 100.000 Yen.
Rychlíci to maj za 100.000.
   Korpustyp: Untertitel
30, 000 Yen müssten genügen, oder?
30.000 jenů bude stačit, že?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gewann 100.000 Yen in der Lotterie.
Vyhrál jsem 1 00 000 jenů v loterii.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab selbst schon 10.000 Yen verloren.
Už jsem ztratil 10 000 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mindestpreis ist 20 Millionen Yen.
Ceny začínají na 20, 000, 000 yenů.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind 6.000 Yen pro Tag.
Ano, 6000 jenů denně.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er hat ihr 40.000 Yen gestohlen.
- Ano. Přišla o 40 tisíc.
   Korpustyp: Untertitel
30 Millionen Yen an einem Tag verdient.
A vydělal jsem, 30 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Erlange Gerechtigkeit von Yen und Yang!
Nebe a země jsou nekonečné.
   Korpustyp: Untertitel
Marshall Yen, suchen Sie hier korrupte Beamte?
O to se nestarám.
   Korpustyp: Untertitel
Das kostet doch bestimmt 100 000 Yen.
Musel stát víc než 100, 000 yenů.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, aber du wirst in Yen bezahlt.
Jo, ale tobě budu platit v yenech.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ihre 1, 000 Yen Wechselgeld.
Tady máte nazpět na 1, 000 yenů.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein 98, 000 yen Surfbrett.
To je prkno za 98 000 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Also, 1.000 Yen für 8 Karten.
Nezapomeňte, tisícovka za osm karet.
   Korpustyp: Untertitel
- Helfe ich Yen in den Belüftungsschacht.
- Pomůžu Jenovi do větrací šachty.
   Korpustyp: Untertitel
3 Millionen Yen sind viel Geld.
3 miliony jenů je hodně peněz.
   Korpustyp: Untertitel
Na gut, ich biete 10 Millionen Yen.
Dám vám deset miliónů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Das hab ich gekauft, für 30 Yen.
Koupila jsem to za 30 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Noch 20, dann verdiene ich 1000 Yen.
Ještě dvacet a dostanu 1.000 yenů.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gebühr beträgt für eine Japanerin fünf Yen, für eine Chinesin oder eine Koreanerin zwei Yen.
Pět dolarů za japonskou dívku, dva za čínskou nebo korejskou.
   Korpustyp: Untertitel
Der konsolidierte Netto-Umsatzerlös der Gruppe betrug 319 Mrd. Yen, das Geschäftsergebnis 43,6 Mrd. Yen und die Netto-Einnahmen beliefen sich auf 27,2 Mrd. Yen.
V roce 2006 činila konsolidovaná čistá tržba 319,0 miliardy jenů, výnos z provozní činnosti činil 43,6 miliardy jenů a čistý příjem 27,2 miliardy jenů.
   Korpustyp: EU
1.000 Yen darauf, dass sie es nicht tun.
Jasně, tisíc jenů, že ne.
   Korpustyp: Untertitel
Er bekam vier Millionen Yen, als deine Mutter starb.
Dostal 4 milionu jenů, když vaše matka zemřela.
   Korpustyp: Untertitel
Überweisen sie 5 Millionen Yen auf mein Konto.
Převeďte na něj 5 milionu yenů.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es nicht klappt, gehören die eine Million Yen Ihnen.
Jestli se mi to nepodaří, milion yenů je váš, pane Kobayashi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle 4000, nein 5000 Yen pro Stunde.
Dostaneš 4.000, ne 5.000 jenů na hodinu!
   Korpustyp: Untertitel
Mit 56 Jahren bekam Anthony Yen plötzlich heftige Brustschmerzen.
Když bylo panu Yenovi padesát šest let, začal najednou cítit velkou bolest na prsou.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bußgeld beträgt 15.000 Yen und die Abschleppgebühren 14.000.
Dělá to 15000 yenů, plus 14000 poplatek.
   Korpustyp: Untertitel
Und dieser tolle Rock. Für nur 1500 Yen!
Tohle také, za 1500 Yenů v Juscu!
   Korpustyp: Untertitel
Momoko, meine Süße, kann ich 200 Yen kriegen?
Momoko drahoušku, dala bys mi 200 Yenů?
   Korpustyp: Untertitel
Die Eesti Pank überträgt der EZB japanische Yen in Sichtguthaben.
Eesti Pank převede na ECB japonské jeny v hotovosti.
   Korpustyp: EU
Die auffallendste Schwachstelle ist momentan der sogenannte „Yen-Carry-Trade“.
V současnosti je nejkřiklavějším slabým místem takzvaný jenový „carry trade“.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
5 Millionen Yen Strafe, dazu kommt noch die Abfindung.
Pokuta je 5 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Währungen fielen gegenüber dem Dollar und dem Yen.
Všechny měny se propadly vůči dolaru a jenu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Einer von denen kostet 10 Millionen Yen. - 10 Millionen?
- Každá je za 10 milionů jenů. - 10 milionů?!
   Korpustyp: Untertitel
Die anhaltende Stärke des Yen ist jedoch rätselhaft.
Síla japonského jenu je však záhadou.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Benzinsteuer, die 2,6 Billionen Yen einbringt, sollte abgeschafft werden.
Zrušena měla být daň z benzinu, která přináší státní kase 2,6 bilionu jenů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Euro-Gegenwert der auf japanische Yen lautenden Sichtguthaben
Částka japonských jenů v hotovosti vyjádřená v eurech
   Korpustyp: EU
Die Latvijas Banka überträgt der EZB japanische Yen in Sichtguthaben.
Latvijas Banka převede na ECB japonské jeny v hotovosti.
   Korpustyp: EU
Könnten wir das da für 10, 000 yen haben?
Dal byste nám to za 10 000 jenů?
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt davon, wenn man auf den Yen wettet.
Ztratil 8 miliónů dolarů na jenu.
   Korpustyp: Untertitel
Für solche Arbeit gibt es sonst 15.000 Yen.
Za tuhle práci se platí minimálně 15.000.
   Korpustyp: Untertitel
Cartier Love-Link, 260, 000 Yen für ein Paar. (ca.
Spojení zamilovaných Cartier 260, 000 jenů za pár
   Korpustyp: Untertitel
Deine Yen und Mark fallen in den Keller.
Klesne ti hodnota akcií v jenech a markách.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen mehr für dich. 240 Yen bitte.
- Tady to je. 240 jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Bruder Yen, warum sind wir immer noch im Wald?
Šermíři Yene, něco je špatně! Proč jsme stále na tom starém místě?
   Korpustyp: Untertitel
Der Ausgang ist frei, bring Yen von hier weg.
Cesta je volná! Pomož Yenovi ven!
   Korpustyp: Untertitel
Bruder Yen, wir sind wieder auf der Erde!
Šermíři Yene, jsme zpět na zemi.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammen mit den 800.000 Yen, die du im Gefängnis verdient hast, macht das 3, 8 Mio. Yen.
Plus 800 000 jenů, které jste si vydělal ve vězení. To je celkem 3, 8 milionu jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Als der Yen später kränkelte, blieb er immer noch auf einem Wert im Bereich zwischen 100-120 Yen/1 US-Dollar stehen; allerdings nur bis vor kurzem, als er auf einen Wert von etwa 123 Yen/1 US-Dollar absank.
Potom sice oslabil, ale stále se pohyboval v rozmezí 100–120 jenů za dolar, než spadnul na kurz 123 jenů za dolar.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Aufwertung des Euro gegenüber dem japanischen Yen führte 2006 zur erfolgswirksamen Abschreibung des Euro-Gegenwerts der Yen-Bestände der EZB in Höhe von rund 0,6 Mrd Euros .
Za rok 2006 mělo posílení eura vůči japonskému jenu za důsledek snížení eurové hodnoty devizových aktiv ECB znějících na japonské jeny o zhruba 0,6 mld . EUR , což je jako náklad zachyceno ve Výkazu zisků a ztrát .
   Korpustyp: Allgemein
In Abbildung 1 ist der reale (inflationsbereinigte) Wechselkurs des Yen von 1964 (dem Zeitpunkt, als der Yen Konvertibilität für Leistungsbilanz-Transaktionen erlangte) bis heute dargestellt.
Obrázek 1 zachycuje reálný (inflačně očištěný) kurz jenu od roku 1964 (kdy se stal směnitelným na běžném účtu) do současnosti.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die von der Eesti Pank zu übertragenden Währungsreserven sollten in japanischen Yen und Gold erbracht werden oder aus auf japanische Yen lautenden Vermögenswerten und Gold bestehen.
Devizové rezervy, které má Eesti Pank převést, by měly být v japonských jenech a zlatě anebo by měly být v japonských jenech a zlatě denominovány.
   Korpustyp: EU
Außerdem werden Yen und Dollar gestärkt, da die Zentralbanken auch anderswo die Zinssätze Richtung Null senken, was mit den Leitzinsen für Yen und Dollar schon geschehen ist.
Jenu a dolaru pomáhá také skutečnost, že centrální banky jiných zemí nadále snižují úrokové sazby směrem kampnbsp;nule, což je oblast, kterou sazby jenu a dolaru okupují už dnes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Außerdem werden Yen und Dollar gestärkt, da die Zentralbanken auch anderswo die Zinssätze Richtung Null senken, was mit den Leitzinsen für Yen und Dollar schon geschehen ist.
Jenu a dolaru pomáhá také skutečnost, že centrální banky jiných zemí nadále snižují úrokové sazby směrem k nule, což je oblast, kterou sazby jenu a dolaru okupují už dnes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein neues monatliches Kindergeld von 26 000 Yen pro Monat sollte eingeführt werden, was Kosten von 5,2 Billionen Yen verursachen würde.
Měly být zavedeny nové dětské přídavky ve výši 26 000 jenů měsíčně, což by stálo 5,2 bilionu jenů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die von der Latvijas Banka zu übertragenden Währungsreserven sollten in japanischen Yen und Gold erbracht werden oder aus auf japanische Yen lautenden Vermögenswerten und Gold bestehen.
Devizové rezervy, které má Latvijas Banka převést, by měly být v japonských jenech a zlatě anebo by měly být v japonských jenech a zlatě denominovány.
   Korpustyp: EU
Statt Wehrdienst zu leisten, könne man auch 270 Yen zahlen, erzählten die Vier. So holten sie aus den armen Bauern viele tausend Yen heraus.
Řekli lidem, že brancům by mohla být prominuta služba když se za ně zaplatí suma 270 jenů a proto napálili vesničany a vybrali od nich desítky tisíc jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Die Währungsreserven der EZB sind in US-Dollar , japanischen Yen sowie Gold und Sonderziehungsrechten ( SZRs ) angelegt .
Portfolio devizových rezerv ECB se skládá z amerických dolarů , japonských jenů , ze zlata a zvlá š tních práv čerpání ( SDR ) .
   Korpustyp: Allgemein
Japans primäres Defizit von 28 Billionen Yen 2002 wurde bis 2007 auf nur 6 Billionen gesenkt.
Primární schodek Japonska, který v roce 2002 dosahoval 28 bilionů jenů, snížil do roku 2007 na pouhých 6 bilionů jenů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Außerdem ist der Dollar gegenüber Yen, Euro und den meisten Währungen der Schwellenländer drastisch gestiegen.
Nadto prudce roste hodnota dolaru oproti jenu, euru a většině měn rozvíjejících se trhů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kurodas Haltung hat bereits eine Schwächung des Yen bewirkt, was japanische Waren konkurrenzfähiger macht.
Kurodův postoj už oslabil směnný kurz jenu, takže se japonské zboží stalo konkurenceschopnějším.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Keiko brach gestern in mein Büro ein. Sie stahl 30 Mio. Yen!
Keiko vpadla do mé kanceláře a ukradla 30 milionů jenů.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt der Wenn-lch-dich-nicht-hypnotisieren-kann-gewinnst-du-1-Million-Yen-Wettbewerb!
A teď soutěž "když-vás-nezhypnotizuju vyhráváte-1-milion-yenů".
   Korpustyp: Untertitel
Nun musste ich Blut und Wasser schwitzen, um 30.000 Yen zu sparen.
Teď musím potit krev, abych ušetřil 30 000 jenů.
   Korpustyp: Untertitel