Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde hier ganz bald an ein bißchen Zaster rankommen.
Brzy se dostanu k nějakým penězům.
Doch dazu braucht man Zaster! - Ja, weiß ich. Und 'ne Pappe obendrein.
Chce to fůru peněz a řidičák, to každý ví.
Also, Cousin, was machen wir nun mit dem ganzen Zaster von Dutch?
Tak, bratranec, co budeme dělat s vše nizozemský'S peníze?
Dein Zaster hatte natürlich nichts damit zu tun.
Pochopitelně v tom nehrály roli vaše peníze.
Sie hat unseren Zaster geklaut.
- Nebudete stavět hráz za moje peníze!
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zaster"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Riecht förmlich nach Zaster.
Hast du Sack voller Zaster?
Die Lady, die Zaster scheffelt
* Ta dáma co chroupá chipsy *
OK, Affenfresse, her mit dem Zaster.
Tak, opicáku, dej sem šperky.
Erst der Zaster, dann die Ware!
Von dem Zaster könnt ihr euch eine eigene Rennbahn kaufen.
A zmínil jsem křehký arašídy?
Sie haben Zaster und sind ein zäher Knochen.
Drsnej chlápek, co jde tvrdě za svým.
Und was machst du mit dem ganzen Zaster?
Ich werde hier ganz bald an ein bißchen Zaster rankommen.
Brzy se dostanu k nějakým penězům.
Ja, für das Teil, kannst du eine Menge Zaster bekommen.
Jo, za bys dostala hodně prachů.
In genauso einen legt er seinen ganzen Zaster.
V přesně takovém má ukryté své cennosti.
Es wird eine Menge Zaster kosten, das geheim zu halten.
To budeš muset pořádně vysolit, abys to ututlal.
Wie wär's mit einigen farbigen Glasperlen und etwas Zaster?
A co barevné korálky jako platidlo?
Mit der Kopfprämie und dem Zaster vom Wochenende haue ich ein Jahr ab.
Když vyjde tahle superfacha i akce o víkendu, vemu si rok dovolený.
Meinst du, die Burtons überlassen uns den Zaster mit unseren Handschellen und unbewaffnet wie wir sind?
Myslíš, že budeme mít u Burtonů takhle ozbrojení úspěch?
Dieses Mal brauchst du 1 bis 5 Jahre, um deinen Zaster zu zählen.
Tentokrát budeš pět let přepočítávat svůj podíl.
Doch dazu braucht man Zaster! - Ja, weiß ich. Und 'ne Pappe obendrein.
Chce to fůru peněz a řidičák, to každý ví.
lm Moment bin ich ohne Zaster. Ich habe dich immer geliebt!
Jsem dočasně na mizině, ale vždycky jsem tě miloval.
Du scheinst ziemlich jung zu sein, Alter. Wie hast du diesen ganzen Zaster an dich gerissen?
Vypadáš hodně mladě, vole, vodkud jsi to všechno nabral?
Nicht nur der ganze Zaster, sondern auch noch ein schönes Juwel.
Nejen všechno to zelené listí, ale navíc rajče k nakousnutí.
Ich denke, mit meinen Ersparnissen und dem Zaster vom Wochenende kann ich die "Grande Pinoche" abbezahlen und um die Welt segeln.
Když vemu, co už mám našetřený, a co urvu tenhle víkend, splatím svou "Grande Pinoche" a obepluju sní celej svět.
Ich habe nicht so viel, wie - - Ich weiß nicht, wieviel Zaster du hast, und ich wette, es ist dir selbst nicht einmal bekannt, da eine ziemliche Zeit dazu gehören würde, alle die Goldfüchse zu zählen. Aber ich muß noch heute abend Geld haben - und damit basta!
Já nevím, kolik máš, a myslím, že to asi sotva víš sám, anžto by to trvalo hezky dlouho, než bys to spočítal, uťal mu řeč Sikes, ale ještě dneska musím něco dostat - a bašta řidli!