Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mr. Norrell sagt seit Langem, dass Zauberei keinen Irrsinn heilt.
Pan Norrel se vždy domníval, že magie nedokáže vyléčit šílenství.
Jede Stunde zählt im Kampf gegen die Zauberei.
Ve válce proti magii záleží na každé hodině.
England ist voll von Zauberei, und sie sollte genutzt werden.
Anglie je plná magie a ta by měla být užívána.
Ich wurde auserwählt, um England die Zauberei zurückzugeben.
Jsem tím, kdo má obnovit magii v Anglii.
Aber der teil, der noch an Zauberei glaubt sagt, man kann nie sicher sein.
A ta část, která stále věří na magii mi říká, nebuď si takový jistý.
Hat seinen Thron verlassen. Er hat England verlassen und das meiste der englischen Zauberei mitgenommen.
Opustil svůj trůn, odešel z Anglie a tu nejlepší část anglické magie vzal s sebou.
Diese Gestalten ruinieren den Ruf der praktischen Zauberei.
Ten muž dal praktikování magie tak půvabnou podobu.
Aber stammt die englische Zauberei nicht vom Rabenkönig?
Ale nepochází všechna anglická magie od Krále Havrana?
Denken Sie an das hohe Ansehen, das die Zauberei erwerben könnte!
Zvážil jste, pane, jak velký respekt by to anglické magii přineslo?
Ich habe Sie vor den Gefahren der unehrbaren Zauberei gewarnt.
Já vás varoval, jaká nebezpečí může přinést neúctyhodná magie.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es gibt Buddhismus, Konfuzianismus, taoistische Alchimie und Zauberei.
Máme tu buddhismus, konfucianismus, taoistickou alchymii a čarodějnictví.
Und soll ich auch an Zauberei glauben?
A taky předpokládám, že očekáváte, že budu také věřit v čarodějnictví?
Kunst, Wissenschaft und Geschichte der Zauberei. Einschliesslich unserer jüngsten Geschichte.
Umění, věda a historie čarodějnictví včetně naší nedávné historie.
Während der großen Säuberung ertränkte Uther viele die er der Zauberei verdächtigte.
Za Velké čistky nechal Uther utopit mnoho těch, které podezíral z čarodějnictví.
Wenn der primitive Mensch mit etwas Unerklärlichem konfrontiert wird, ist die Erklärung immer Zauberei und böse Geister.
Když primitivní člověk čelil něčemu nesrozumitelnému, vysvětlením byli zpravidla čarodějnictví a zlí duchové.
Ist Zauberei Wissenschaft oder Magie?
Počkej, je čarodějnictví věda, nebo magie?
Wenn Sie ihre sexuelle Orientierung also ihrer Zauberei zuschreiben, dann denke ich, wir haben hier unsere tödliche Kombination.
Její sexuální orientace s čarodějnictvím mi přijde jako smrtelná kombinace.
Und ein bisschen politische Korruption, aber in erster Linie Zauberei.
Ještě trochu politická korupce, ale především to čarodějnictví.
- Man spricht von Zauberei und Hexenkunst.
-Lidé mluví o čarodějnictví.
Gut, dann schreib ich mal Zauberei.
No, napíšu tam čarodějnictví.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Männer waren durch diese Zauberei beunruhigt.
Takové čáry muže vyděsily.
In Eurem Land gibt es Zauberei, aber sie ist unbedeutend.
Ve vaší zemi jsou čáry a kouzla, ale jsou sotva znatelná, opomíjená.
Nun gehen natürlich alle diese Unterschiede auf keine Zauberei zurück, sondern sind sehr begreiflich, entstehen durch die augenblickliche Stimmung, den Grad der Aufregung, die unzähligen Abstufungen der Hoffnung oder Verzweiflung, in welcher sich der Zuschauer, der überdies meist nur augenblickweise Klamm sehen darf, befindet.
Ve všech těch rozdílech nejsou samosebou žádné čáry, jsou velice pochopitelné, vznikají chvilkovou náladou, mírou rozčilení, nesčetnými odstíny naděje či zoufalství, jež zrovna naplňují diváka, který nadto většinou zahlédne Klamma jenom na chvíli.
Ich sterbe lieber, als dass ich Zauberei benutze.
Raději zemřu, než použít čáry.
Ich verstehe nicht, was für eine Zauberei das ist.
Nechápu, co to je za čáry.
Was ist das für eine böse Zauberei?
Co je to za pekelné čáry?
Sie ist machtlos gegen meine Zauberei.
Ty máš svaly, já mám čáry!
Keine Zauberei, kleiner Alex.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat Gaius wegen Zauberei verhaftet, aber ich bin der Zauberer.
Zatknul Gaiuse za kouzelnictví, ale kouzelník jsem já.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zauberei
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man muss Zauberei mit Zauberei bekämpfen, Tristan.
S kouzly se bojuje kouzly, Tristane.
Deine Zauberei ist Scheiße!
Tvoje kouzla stojí za hovno.
- Wie läuft die Zauberei?
- Ihre Zauberei beeindruckt nicht.
Z těch vašich kouzel zrovna na větvi nejsme.
Keine Zauberei. Keine Musik.
Žádná kouzla žádná hudba.
Nic takového, jako kouzla neexistuje.
Durch meine eigene Zauberei!
Svým kouzlem, opravdovým kouzlem.
Znám mágy a znám magii a řeknu tohle:
Zauberei hat seinen Preis.
Unfair, du benutzt Zauberei.
Zauberei, nicht Wissenschaft.
Vielleicht kann Ihre Zauberei helfen?
Možná byste na ni mohl použít magii.
Und scheinbar wild auf Zauberei.
- A evidentně celá divá po magii.
Sie glauben noch an Zauberei.
Steht er noch auf Zauberei?
Es gibt auch echte Zauberei.
Männer gewinnen Kriege, nicht Zauberei.
Muži vyhrávají války, ne nějaké triky.
Was ist mit der Zauberei?
Ich glaube nicht an Zauberei.
Das bedeutet böse, wahnsinnige Zauberei.
Zmanená to pokřivenou, šílenou magii.
Also, das war wie Zauberei.
Ty prachy nebyly ani vidět.
Und zwar richtig. Ohne Zauberei.
Zauberei ändert nichts daran.
Tohle čarování na tom nic nezmění.
Wie durch Zauberei war er dorthin gekommen.
Dostal se tam jako kouzlem.
Aber das kann keine Zauberei sein.
Tak nemůže to být taková věda.
Ich studiere die Zauberei seit 40 Jahren.
Pane Strangi, studoval jsem magii 40 let.
Deine Zukunftstechnik-Zauberei verdirbt mich, Cameron.
Ty tvé zázračné technologie mě kazí, Cameronová.
Was ist dann für eine Zauberei?
Dies ist ein Buch der Zauberei.
Was haben die mit Zauberei zu tun?
Co mají vzbouřenci co dělat s magií?
Es würde die Zauberei für Generationen verderben.
Vidím, že zkazí magii pro nadcházející generace.
Ich habe keine Ahnung von Zauberei.
Ich habe keine Kontrolle über meine Zauberei.
Nedokáži ji podmanit svým záměrům, chápete.
- Ja. Unsere Zauberei muss achtbar sein.
Ano, no, magii musíme mít především úctyhodnou.
Ich gebe ihm seine Zauberei zurück.
- Das hat er durch Zauberei verborgen.
Ukrývala svůj pravý věk pomocí kouzel.
Sie durch Zauberei vorm roten Stier gerettet.
Jen jsem jí svým kouzlem zachránil před rudým býkem.
Dad ist beim Ministerium für Zauberei:
Táta pracuje na ministerstvu kouzel.
Luke möchte mit der Zauberei aufhören.
Luke chce skončit s kouzlením.
Es geht hier nicht um Zauberei.
Ich hasse Zauberei und Zauberer, Lloyd.
Nenávidím magii. A kouzelníky taky, Llyode.
In Ordnung, dann studiere ich Zauberei.
Dobrá, začnu tedy studovat magii.
Welche Art von Zauberei haben Sie betrieben?
Ich habe seit vielen Jahren Zauberei studiert.
Gentlemani, studoval jsem magii po mnoho let
Was für eine dunkle Zauberei ist das?
Co je to za temnou magii?
Sie benutzen die Wissenschaft, um Zauberei darzustellen.
Využívají vědecké poznatky v magii.
Ich werde hier etwas Zauberei vollführen, Chester.
Já budu kouzlit přímo tady, Chestere.
Sie glauben nicht an Zauberei, hm?
Ich war eine zeitlang auf Zauberei fixiert.
Chvíli mě tenkrát braly kouzla.
Glaubst du wirklich nicht an Zauberei, Tristan?
Ty nevěříš na kouzla, Tristane?
Zauberei und Malerei sind sich sehr ähnlich.
S kouzly a malováním je to stejné.
Einen Palast voller Hexenkraft und Zauberei?
Plötzlich ist unsere Miss Ich-bin-zu-gut-für-die-Zauberei mittendrin in der Zauberei.
Najednou se ti to čarování líbí, i když jsi ho kritizovala.
Jemand will mich reinlegen, und zwar durch Zauberei.
Někdo to na mě chce evidentně hodit a aby toho dosáhl, používá magii.
die Zauberei für seine eigenen Zwecke zu verwenden.
Používal magii pro svoje vlastní potřeby.
Sei vorsichtig, wie viel Zauberei du einsetzt, Schwester.
Buď opatrná, kolik kouzel použiješ, sestro.
Die Aureaten fanden diesen Zustand der Zauberei dienlich.
Očividně ji Aureáti shledávali jako užitečnou okolnost.
Lehren Sie mich die Zauberei, wenn sie wiederhergestellt ist?
Naučíte mě kouzlit, pane Strangi? Až bude obnovena?
Ich lehre allen Frauen und allen armen Männern die Zauberei.
Měl bych všechny dámy a chudé lidi naučit kouzlit!
Das ist Zauberei! Sie sind aus der Pyramide entkommen.
Dokázali se dostat z velké pyramidy.
Man kann Zauberei nicht aushändigen, man verdient sie.
Magii nemůžete odevzdat. Musíte si ji zasloužit.
Verdammt sei die Zauberei und wohin sie uns geführt hat!
K čertu s magií. K čertu s tím, kam nás zavedla.
Nein. Seine Verbrechen waren Verbrechen gegen die Zauberei.
Ne, jeho zločiny byly výslovně magické.
Ich hoffe, es etabliert die Norrell'sche Zauberei der Moderne.
Doufám, že založí Norrellskou magii pro moderní dobu.
Deine Zauberei im Krieg wird gar nicht erwähnt.
Není tu ani slovo o magii, kterou jsi provedl za války.
Versuch deine Scheiß-Zauberei lieber nicht bei mir.
Hlavně tou zkurvenou kouzelnou hůlkou nemávej kolem mě.
Er saß da, beschissene Zauberei auf der Couch spielend.
- Vypadal celkem opravdově. Seděl tam na pohovce a hrál jsi na kouzelníka.
Doch das erfordert schon beträchtliche Zauberei und einiges an Mojo.
Ale na to je třeba pokročilý čarování a pokročilý kouzla.
Drei Bände Englische Zauberei, über die alle herfallen können.
Tři svazky odhalující anglickou magii všem, co nad ní budou chtít slintat!
Das erweckte mein Interesse an der Zauberei. Die Romantik darin.
Popravdě to bylo to první, co mě přitáhlo k magii, ta romantika.
Die Geschichte der Zauberei wird oben unterrichtet, nicht unten.
Dějiny čar a kouzel jsou na poschodí, dámy. Ne dole.
Ich glaube, dass es durch Zauberei heraufbeschworen wurde.
Mám za to, že je výtvorem kouzel.
Und du kettest die englische Zauberei an deine Launen.
Ano, a mohl bys spoutat anglickou magii svými okovy.
Er hat uns und die englische Zauberei im Stich gelassen!
Opustil nás a opustil anglickou magii!
Jede Stunde zählt im Kampf gegen die Zauberei.
Ve válce proti magii záleží na každé hodině.
Alles was dich irgendwie mit Zauberei in Verbindung bringen kann.
Všechno, co tě jakkoliv spojuje s magií.
Der Butler hat immer noch die gesamte Zauberei in sich.
Ten komorník v sobě stále má všechnu anglickou magii.
Der kleine hübsche Owen führt inzwischen seine eigene Zauberei aus?
Takže prťavý Owen teď má svou vlastní dospěláckou magii.
Drunter, drüber, du fliegst, Als wär es plötzlich Zauberei
Jak je zem proměnlivá, když tak letíš oblohou.
Wenn Zauberei im Spiel ist, müssen wir schnell handeln.
Jestli zde pracují kouzla, musíme jednat rychle.
Sie konnten sich seine Waffen nur mit Zauberei erklären.
Mohli by popisovat jeho zbraně v žádném jinak než kouzle.
Sie haben die Vorschrift zur Einschränkung der Zauberei Minderjähriger gebrochen.
Řediteli, ti chlapci nerespektují pravidla o zákazu používání kouzel před Mudly.
- Mein Vater vermutet, dass das Feuer durch Zauberei ausgelöst wurde.
Otec má podezření, že ten požár vznikl za pomoci kouzel.
Wie durch Zauberei wird sich dann jeder der Zeit bewusst.
Jakoby kouzlem si je každý člověk v místnosti akutně vědom času.
Ich habe sie und meine Zauberei und dich.
Mám je, svá kouzla a tebe.
Bevor Euer König der Zauberei den Krieg erklärt hat.
Než váš král vyhlásil válku magii.
Es gibt kaum eine gefährlichere Form der Zauberei.
Jen těžko byste hledali jakoukoliv nebezpečnější magii.
Ich hoffe, ich darf Ihnen ein anderes Mal Zauberei vorführen.
Doufám, že budu mít tu čest ukázat vám nějakou magii při nějaké jiné příležitosti.
Ich wurde auserwählt, um England die Zauberei zurückzugeben.
Jsem tím, kdo má obnovit magii v Anglii.
Ganz zu schweigen von Ihrer umfangreichen Zauberei-Bibliothek.
- netřeba zmiňovat i vaši rozsáhlou magickou knihovnu.
Dass sie Zauberei für Ihre Augen benutzen werden?
Že vám budou nad očima mávat kouzelnou hůlkou?
Mit dem Zauberei; der uns alle mit seinem Fluch belegte.
I s tím čarodějem, co nás všechny sužoval.
Du bezahlst für ein verdammtes Krankenhaus und benutzt Zauberei?
Platíš za nemocnici a zkoušíš čarodějnické triky?
Bald bin ich die erste Hexe, deren Zauberei gut riecht.
Dej mi čas a budu první šamanka, která bude kouzlit v borovicový vůni.
Ich führ dich in die Grundlagen der Zauberei ein.
Dám ti první lekci kouzlení.