Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Weil ich in weniger als 24 Stunden zwei Menschen von den Toten auferstehen ließ und das nur mit einem zweifelhaften Zauberspruch und etwas, das sich Phönixstein nennt.
Protože za posledních 24 hodin jsem z mrtvých vzkřísila dva lidi pomocí pofidérního kouzla a jakéhosi Fénixova kamene.
Diese Suche nach einer mythischen Kreatur, die Jagd nach einem verlorenen Zauberspruch.
Hledání bájné nestvůry, pátrání po ztraceném kouzle.
Zusammen mit dem richtigen Zauberspruch kann man Fleisch in Stein verwandeln.
Když se použije se správným kouzlem, dokáže proměnit maso na kámen.
Zum Glück gibt es einen Zauberspruch, um Irrwichte zu vertreiben.
Naštěstí, existuje velice jednoduché kouzlo, které dokáže zahnat bubáka.
In der Box liegt der Schlüssel zu jedem Objekt, jeder Schriftrolle, jedem Zauberspruch, die seit tausend Jahren je gesammelt wurden, in einem.
V krabičce je klíč ke každé věci, svitku, kouzlu shromážděnému za tisíce let, pod jednou střechou.
"Zaubersprüche aus der Geisterwelt"
KOUZLA, ČÁRY A NÁSTROJE DUCHOVNÍHO SVĚTA
Zaubersprüche und Glücksbringer sind kein Spielzeug, Christina, verstanden?
Kouzla a čáry nejsou hračky, Christino, rozumíš?!
Du hast die Kühnheit, meine eigenen Zaubersprüche gegen mich einzusetzen?
Jak se opovažuješ útočit na mě mými vlastními kouzly, Pottere.
Aber du hast gesagt, ich sei ein Genie beim Schreiben von Zaubersprüchen.
Ale říkalas, že jsem byla na psaní kouzel génius.
Erfuhr ich den Ort aus Knochen und Zaubersprüchen, die man bei Mondschein rezitiert?
Uhádla jsem to z kostí, nebo snad nějakými kouzly, a nebo snad to někdo zpíval za svitu měsíce?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt muss ich nur zum Wasserfall und heute Abend den Zauberspruch sagen.
Zbývá jen vrátit se dnes večer k vodopádu a pronést tohle zaříkadlo.
Dann sag einen Zauberspruch auf damit sich ihre Nieren magisch reparieren, damit wir etwas Urin zum testen haben.
Prima, takže ty vyřkneš zaříkadlo a magicky vyléčíš její ledviny, aby nám mohla dát moč k testování.
Namen besitzen Macht wie Zaubersprüche.
Jména mají moc, jako kouzelná zaříkadla.
Wie lautet der Zauberspruch?
Jaké zaříkadlo jsi použila?
Danke ich Dir Dass du mich erlöst hast. Von Zaubersprüchen.
Děkuji ti za oproštění od zlých zaříkadel, černé magie, čarodějnictví, a nemoci.
übt einfach eure Zaubersprüche weiter.
Jenom si procvičujte zaříkadla.
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zauberspruch"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sag mir diesen Zauberspruch.
- Ihr Zauberspruch wirkt nicht.
- Sie sind eine Art Zauberspruch.
Du kennst den Zauberspruch, Harry.
Znáš to zaklínadlo, Harry.
Es ist wie ein Zauberspruch.
Bavmordas Zauberspruch hat mich verwandelt.
Jedno z kouzel královny Bavmordy mě přetransformovalo.
- Hast du noch einen Zauberspruch?
Yine, usekni nejdříve tuhle stranu.
Hilf Mom mit dem Zauberspruch.
Es ist mein eigener Zauberspruch.
Dieser Zauberspruch anscheinend auch nicht.
Nur ein Zauberspruch, um Zeit zu beschleunigen.
Jen zaklínadlo na zrychlení času.
- Du glaubst, derselbe Zauberspruch hat Raul getötet?
Myslím, že je to to samé, co dostalo Raula?
Der ist wertlos ohne den passenden Zauberspruch.
Bez bolesti, bez omlouvání.
Und was ist mit dem Zauberspruch?
Einen Zauberspruch, den keiner hier kennt.
- Nikdo to zakletí nezná.
Nur die Königin kennt den Zauberspruch.
- Jen královna zná zakletí.
Mal langsam. Spar dir deinen Zauberspruch.
Hele, zklidni, ne že ji očaruješ.
Hast du in Gedanken einen Zauberspruch aufgesagt?
Vyřkl jsi v duchu zaklínadlo?
Denn ich kenne auch einen Zauberspruch, Ben.
Já znám taky nějaká zaklínadla.
Wo ist der Zauberspruch, der die Zeit beschleunigt?
Kde je zaklínadlo na zrychlení času?
Mein Plan, Jackie loszuwerden, hat wie ein Zauberspruch gewirkt.
Jak jste viděl, můj plán zbavit se Jackie zafungoval dokonale.
und es war kein Zauberspruch oder eine Prophezeiung.
A nebylo to nějakým kouzlem nebo proroctvím.
-Zauberspruch belegt, wie Ihr Freund in der Bibliothek?
jako tvůj kamarádíček v knihovně?
Du musst gerade reden, Fräulein Zauberspruch-der-Woche.
Oh, podívejme, kdo to mluví, Malá paní čarodějka týdne.
Mit meinem Zauberspruch sende ich sie-- in ein--
S mojí magií ji pošlu do-Pošlu do-
Dann war es kein Märchen. Es war ein Zauberspruch?
Nebyla to pohádka, bylo to zaklínadlo.
Und dieser Zauberspruch war nur dazu bestimmt, ihn zu zerstören.
Dala jsem ti zaklínadlo, které ho mělo zničit.
Welcher Zauberspruch bringt uns zur fliegenden Stadt Laputa?
Určitě znáš zaklídadlo, které ho ovládá.
Also lernten Sie, wie man einen Zauberspruch ausführt.
Takže jste se naučil, jak ta zaklínadla použít.
Hast die ganze Magie von dem Zauberspruch der Reisenden aufgesaugt.
Nacucal ses veškerou magií z toho kouzla poutníků.
Diesen Zauberspruch wollte ich schon so lange mal sagen.
Vždycky jsem si přála použít tohle zaklínadlo!
Ich nahm dich, weil du mich mit einem Zauberspruch belegt hast.
Vzal jsem si tě, protože jsi mě očarovala.
Ich weiß außerdem genug über Hexerei, um die Zutaten eines Zauberspruchs zu erkennen.
Taky vím dost o čarodějnictví, abych poznal přísady kouzla.
Zusammen mit dem richtigen Zauberspruch kann man Fleisch in Stein verwandeln.
Když se použije se správným kouzlem, dokáže proměnit maso na kámen.
Wenigstens so lange, wie sie braucht, uns den Zauberspruch zu sagen.
Aspoň na tak dlouho, aby nám řekla to zaklínadlo.
Er hat seinen Zauberspruch korrekt verwendet, das habe ich genau gehört.
On pronesl to zakletí, slovo za slovem jsem slyšela.
Was ich entziffert habe, besagt, dass mit dem Zauberspruch nur Leben entsteht, wenn Leben genommen wird.
Z toho, co jsem rozluštil, zaklínadlo, které život vzkřísí vyžaduje na oplátku jiný život.
Mom, wir sind durch einen Zauberspruch hergekommen, um dir zu helfen.
Mami, my jsme se vrátily v čase, abychom ti pomohly.
Wenn wir den Mädchen einen Zauberspruch beibringen, können wir drei euch in eure Zeit zurückversetzen.
Jestli děvčata naučíme zaklínadlo, možná vás do vašeho času vrátíme.
Diese Suche nach einer mythischen Kreatur, die Jagd nach einem verlorenen Zauberspruch.
Hledání bájné nestvůry, pátrání po ztraceném kouzle.
Dabei ging es nur um den Zauberspruch, den meine Großmutter mich gelehrt hat.
A to všechno kvůli zaříkávadlu, které mě naučila babička.
Nicht jeder Zauberspruch wirkt so perfekt wie der, den ich bei dir anwandte.
U tebe se mi zaklínadlo vážně povedlo.
So mächtig ich auch bin, die Anzahl der Personen, die ich gleichzeitig mit diesem Zauberspruch befördern kann, ist begrenzt.
- I když jsem hodně mocný, přemisťovací kouzla mají svá omezení.
Anscheinend wurden sie durch einen Zauberspruch, genannt "defigere et depurgare", besiegt. Was lateinisch ist für "zu binden und zu säubern".
Pravděpodobně byli poraženi kouzlem jménem defigere et depurgare, což je latinsky "uvázat a očistit."
Also dieser Kerl, dieser Alexander, hat mich hier hergeschickt, weil ich für ihn einen Zauberspruch herausfinden soll.
Helbah, řekněte mi, ten člověk, Alexandr, - poslal mě pro zaklínadlo.
Ein Alien das einen Zauberspruch auf unsere Spezies gesprochen hat. der verursacht das alle unserer Männer Sexsüchtig werden.
Mimozemšťan čaroděj mohl na lidstvo uvrhnout kletbu, která ze všech mužů dělá sexuálně závislé.
Sie würde seinen Geist mit einem Zauberspruch heilen und ihn dann mit den Wurzeln der gleichen Pflanze aufwecken.
Zotavila kouzlem jeho mysl a probudila ho pomocí kořenů tentýž rostliny.
Als du aber den Schild angefasst hast, da hast du auch die Macht über seine Seele erlangt. Über diese Macht gebieten geheime Worte. Ein Zauberspruch.
Když jsi vzala štít, u čarodějky, vryla si do štítu svůj vlastní otisk duše, pomocí dvou slov, zaklínadlem.
Dann sei bitte so freundlich, die Hexen am See zu besuchen. Du wirst sie nach dem Zauberspruch fragen und mir dann den Spruch weitersagen.
Teď musíš k čarodějkám z jezera, zjistíš od nich zakletí, a pak mi ho povíš.
Sie heilte den Jungen mit einem Zauberspruch und sprach einen Anderen aus der wurzeln schlagen würde, wenn er voll ausgeheilt sei.
Vyléčila toho chlapce jediným kouzlem a snesla na něj další, které se projevilo, až když dospěl.
In der Box liegt der Schlüssel zu jedem Objekt, jeder Schriftrolle, jedem Zauberspruch, die seit tausend Jahren je gesammelt wurden, in einem.
V krabičce je klíč ke každé věci, svitku, kouzlu shromážděnému za tisíce let, pod jednou střechou.
Weil ich in weniger als 24 Stunden zwei Menschen von den Toten auferstehen ließ und das nur mit einem zweifelhaften Zauberspruch und etwas, das sich Phönixstein nennt.
Protože za posledních 24 hodin jsem z mrtvých vzkřísila dva lidi pomocí pofidérního kouzla a jakéhosi Fénixova kamene.
Und sollte ein Reicher Star wieder dabei erwischt, werden wie er mehrere Frauen verarscht wissen wir alle es ist nicht weil wir Männer so sind, sondern weil ein zauberndes Alien seinen starken Zauberspruch gesprochen hat.
A když zase přistihnou bohatou celebritu, jak se snaží ojet hromadu žen, nebude to tím, že to chlapi rádi dělají, ale protože mimozemšťan čaroděj seslal svou mocnou kletbu.