Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Zenit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
zenit Zenit 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ženit heiraten 341 verheiraten 4 trauen 1
ženit se heiraten 193
FK Zenit Sankt-Petěrburg Zenit Sankt Petersburg 1

ženit heiraten
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kdy se bude ženit?
Wann wird er heiraten?
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Nicky, slyšela jsem zvěst, že se budeš ženit s dívkou z West.
Nicky, ich habe gehört, du hättest da draußen - im Westen geheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy se budete ženit?
Wann werden Sie heiraten?
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
- Pane Prezbo, proč jste se ženil?
Mr. Prezbo, warum soll man überhaupt heiraten?
   Korpustyp: Untertitel
Janičářům nebylo dovoleno se ženit ani vlastnit majetek, což u nich bránilo vzniku věrnosti vůči čemukoli mimo sultánský dvůr.
Janitscharen war es weder erlaubt zu heiraten, noch Eigentum besitzen, was sie davon abhielt Zugehörigkeitsgefühle außerhalb des Sultanats zu entwickeln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vojáci se musí ženit v uniformě, takže se prostě zajdu přihlásit.
US Marines müssen in Uniformen heiraten, also werde ich mich verpflichten.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli sice svobodně přejít k islámu, bylo ale zakázáno, aby přesvědčovali muslimy o své víře nebo se ženili s jejich ženami.
Es war ihnen zwar freigestellt, zum Islam zu konvertieren, jedoch verboten, Moslems zu konvertieren oder deren Frauen zu heiraten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jamie, bratři se nemusí ženit v pořadí.
Jamie, Brüder müssen nicht nacheinander heiraten, weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu tomu pořád uvěřit, že se Billy bude ženit.
Ich kann nicht glauben, dass Billy wirklich heiraten wird.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie, pokud se nechceš ženit v červnu, tak nemusíme.
Charlie, wenn du nicht im Juni heiraten willst müssen wir das nicht machen.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zenit"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chcete, abych hrabal zenit?
Deshalb haben Sie die Verarbeitung des Ryetalyns verzögert.
   Korpustyp: Untertitel
Nemá na něj vliv ten zenit?
Aber ich tue es.
   Korpustyp: Untertitel
Zenit dopravíme velmi rychle, už nebudete čekat dlouho.
- Wie bei Flint.
   Korpustyp: Untertitel
Ale ten zenit je přece pro něj důležitý.
- Ich hoffte, ich irre mich.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitán dostane svůj zenit. Ale ne díky domluvě s vámi. Musel být získán silou.
Sie hatte keine Zeit, um sich an die schreckliche Kraft zu gewöhnen und an die Widersprüche ihrer neu entdeckten Gefühle.
   Korpustyp: Untertitel