Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
müssen die Buchstaben und Ziffern folgende Mindesthöhe aufweisen:
musí mít písmena a číslice následující minimální výšky:
Sir, es fehlen zwei Ziffern.
Pane, chybí vám 2 číslice.
für die Jahreszahl werden die beiden letzten Ziffern eines jeden Jahres angegeben.
rok se zapisuje dvěma číslicemi, které odpovídají posledním dvěma číslicím roku.
Ich sah jede Ziffer, jede Linie des Codes, als ich ihn erschuf.
Já jsem viděl každou číslici, každý řádek kódu, když jsem ho tvořil.
Die Nummer besteht aus acht Ziffern, denen die Buchstaben TR vorangestellt sind.
Číslo se skládá z osmi číslic, před kterými jsou umístěna písmena TR.
Die fraglichen neun Ziffern sind eine USClS-Einwanderer-Registriernummer.
Těch devět číslic jsou čísla nějakého přistěhovalce.
Für Uhrzeitangaben in Ziffern ist das 24-Stunden-System zu verwenden.
Časové údaje vyjádřené číslicemi se uvádějí ve 24hodinovém formátu.
Der Ausdruck "rund" bezieht sich auf die letzte Ziffer in einer Reihe von Ziffern.
"Kulatý" odkazuje na poslední číslici v jednotlivejch sériích čísel.
Alle Ziffern der Genehmigungsnummer sind auf derselben Seite des Buchstabens „E“ und in derselben Richtung zu setzen.
Číslice čísla schválení typu musí být na jedné straně od písmene „E“ a musí být stejně orientované.
Es fehlen die letzten zwei Ziffern.
Chybí ti jen dvě poslední číslice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In Nummer 3 Buchstaben a), b) und c) erhält Ziffer i) folgende Fassung:
V bodu 3 písm. a), b) a c) se podbod i) nahrazuje tímto:
Das Wiegelogbuch und die Kopien der schriftlichen Erklärungen nach Nummer 1.7.1 Buchstabe b Ziffer ii werden drei Jahre lang aufbewahrt.
deník o vážení a kopie písemných prohlášení stanovené v bodě 1.7.1. písm. b) podbode ii) je třeba uchovávat po dobu tří let.
genügen den Bedingungen von Buchstabe a Ziffer i bis iv und
splňují podmínky uvedené v písm. a) podbodech i) až iv) a
die veredelten Pflanzen wurden gemäß Buchstabe b Ziffer iv untersucht.
roubované rostliny byly zkontrolovány v souladu s písm. b) podbodem iv).
iii) ein Kontrollsystem die Einhaltung der Bedingungen gemäß Ziffer ii sicherstellt.
iii) existuje kontrolní systém zajišťující dodržování podmínek podle podbodu ii).
Buchstabe a Ziffer i bis iii wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
v písmenu a) se podbody i) až iii) nahrazují tímto:
In Buchstabe a Ziffer i erster Gedankenstrich wird „(Gesetz über Arbeitsunfähigkeitsversicherung)“ durch „(Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung)“ ersetzt.
v písm. a) podbodě i) první odrážce se slova „zákona o pracovní neschopnosti“ nahrazují slovy „zákona o invalidním pojištění“;
– vorbehaltlich einer besonderen Bestimmung im Basisrechtsakt, in der auch, außer in den Fällen von Ziffer i und iv, die Art der Durchführungspartner und die Verfahrensarten festgelegt sind –
na základě zvláštního ustanovení v základním aktu, v němž je také uveden typ partnerů při plnění rozpočtu jiný než v případě podbodů i) a iv) a typy operací,
Unter der laufenden Nummer 22 wird in Spalte f Buchstabe a Ziffern 1 und 2 folgender Text hinzugefügt:
Pod referenčním číslem 22 se ve sloupci f písmenu a) podbodech 1 a 2 doplňuje toto znění:
Wird das Etikett auf die Verpackung aufgedruckt und stehen die Angaben gemäß Nummer 2 Ziffern I, II und IV an anderer Stelle auf der Verpackung, können sie auf dem Etikett entfallen.
Je-li energetický štítek vytištěn na obalu a informace uvedené v bodu 2 podbodu I, II a IV jsou uvedeny na jiném místě obalu, není nutno danou informaci na energetickém štítku uvádět.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Können wir bei Ziffer 6 einsetzen?
Tak že začneme od čísla šest?
Der vorhandene Alkoholgehalt von Getränken mit einem Alkoholgehalt von mehr als 1,2 Volumenprozent ist durch eine Ziffer mit nicht mehr als einer Dezimalstelle anzugeben.
Skutečný obsah alkoholu v procentech objemových u nápojů o obsahu alkoholu vyšším než 1,2 % objemových se vyjadřuje číslem s nejvýše jedním desetinným místem.
Krankheit [Ziffer gemäß unten stehender Liste angeben]
Choroba [uveďte číslo podle níže uvedeného seznamu]
eine einstellige Zahl zur Bezeichnung des Kontingentsjahres, die der letzten Ziffer der Jahreszahl entspricht, z. B. „4“ für 2004,
jednomístného čísla označujícího kvótový rok, které odpovídá poslednímu číslu daného roku, např. „4“ pro rok 2004,
Die letzten sieben Ziffern stellten sich als Telefonnummer der Downtown DC Taxi Company heraus.
Ukázalo se, že posledních sedm čísel bylo telefonní číslo na Downtown DC Taxi Company
Kennungen (Buchstaben und/oder Ziffern) zur Identifizierung des Containers.
Značky (písmena a/nebo čísla), které určují kontejner.
die Komponenten, deren Werte Gegenstand der elektronischen Auktion sein werden, sofern diese Komponenten in der Weise quantifizierbar sind, dass sie in Ziffern oder in Prozentangaben ausgedrückt werden können;
prvky, jejichž hodnota bude předmětem elektronické aukce, přičemž tyto prvky jsou kvantifikovatelné a mohou být vyjádřeny v číslech nebo procentech;
Also dachte ich, ich kann dasselbe mit den Ziffern machen.
Takže mě napadlo, že bych mohl udělat to samý s tím číslem.
Hör mal, ich weiß die letzten Ziffern von dem blöden Sicherheitskarte nicht.
Hele, nemůžu si vzpomenout na poslední číslo na tý pitomý kartě.
Wir mussten eines von diesen Telefonen mit den riesigen Ziffern kaufen.
Museli jsme si pořídit jeden z těch telefonů s obrovskými čísly.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Laut Schätzungen der Regierung des Vereinigten Königreichs beläuft sich der Wert eines echten Binnenmarktes auf 800 Mrd. EUR des BIP der EU - eine wirklich erstaunliche Ziffer.
Vláda Spojeného království odhaduje, že skutečný jednotný trh by zvýšil HDP Evropské unie o 800 miliard EUR - což je vskutku ohromující cifra.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jede Ziffer hat einen Ton.
In Wirklichkeit, so dachte er, während er die Ziffern der Angaben des Ministeriums für Überfluß neu einsetzte, war es auch nicht einmal eine Fälschung.
Ale vždyť to vlastně ani podvrh není, pomyslel si, když měnil cifry Ministerstva hojnosti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Welt besteht aus Codes und Ziffern, John.
Svět funguje na kódech a šifrách, Johne.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
arabische Ziffer
arabská číslice
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
První znak je arabská číslice a označuje řadu sedadel počínaje od předního k zadnímu konci vozidla.
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Prvním znakem je arabská číslice, která označuje řadu sedadel odpředu dozadu.
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Prvním znakem je arabská číslice, která označuje řadu sedadel, počítáno směrem zepředu dozadu.
arabische Ziffer
arabská číslice
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
První znak je arabská číslice a označuje řadu sedadel počínaje od předního k zadnímu konci vozidla.
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Prvním znakem je arabská číslice, která označuje řadu sedadel odpředu dozadu.
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Prvním znakem je arabská číslice, která označuje řadu sedadel, počítáno směrem zepředu dozadu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ziffer
779 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ziffer 1.65 wird gestrichen.
Odstavec 1.65 se zrušuje.
Příloha (s odkazem na odstavec 21)
Ziffer i wird gestrichen.
- Absatz/Ziffer 14 dafür:
Erzeugnisse gemäß Ziffer ii.
výrobky uvedené v podbodě ii),
Erzeugnisse gemäß Ziffer iii.
výrobky uvedené v podbodě iii),
Ziffer 22 lautet wie folgt:
unter Ziffer 8 „Samo kopitari —“,
v položce (8) „Samo kopitari —“,
unter Buchstabe a Ziffer i
- Also, bei Ziffer 6. Howard?
Oh, Upadla sem když sem nesla mámě jídlo.
entweder gemäß Ziffer i) oder
bei Fahrzeugen gemäß Ziffer iv:
ohledně vozidel uvedených v bodě iv):
in Randnummer 166 Ziffer vi:
- Vor der Abstimmung über Ziffer 23:
- Před zahájením hlasování o bodu 23:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 29
- Před hlasováním o pozměňovacím návrhu č. 29
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Nach der Abstimmung über Ziffer 62
- Po hlasování o pozměňovacím návrhu 62:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Nach der Abstimmung über Ziffer 60:
- Po hlasování o odstavci 60:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 37:
- Před začátkem hlasování o paragrafu 37:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 10:
- Před hlasováním o článku 10:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor der Abstimmung über Ziffer 5:
Před hlasováním o odstavci 5:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 1:
- Před začátkem hlasování o odstavci 1:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Nach der Abstimmung über Ziffer 6
Po ukončení hlasování o bodu 6:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Nach der Abstimmung über Ziffer 6:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 39
- Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 39:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 2e:
- Před hlasováním o článku 2e:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
beantragt die Überprüfung von Ziffer 3.
požádala, aby byl zkontrolován odstavec 3.
Ziffer 3 Nummer 1 oder Nummer 2
- Vor der Abstimmung - betrifft Ziffer 3:
- Před hlasováním - týká se odstavce 3:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
die in Ziffer 9 genannten Bereiche,
oblasti uvedené v bodě 9 tohoto usnesení,
hat einen mündlichen Änderungsantrag zu Ziffer
předložil ústní pozměňovací návrh k bodu
das Luftfahrzeug gemäß Ziffer 6 lufttüchtig ist,
letadlo je způsobilé k letu, jak je to stanoveno v bodě 6;
Ziffer 49 Spiegelstrich 1 lautet wie folgt:
V odstavci 49, u první odrážky se uvádí následující:
zur Anzeige der Abstimmung über Ziffer 44.
ke způsobu, jakým bylo připraveno hlasování o bodu 44.
Avril Doyle zur Abstimmung über Ziffer 6,
Avril Doyle k hlasování o bodu 6,
Charlotte Cederschiöld zur Abstimmung über Ziffer 45.
Charlotte Cederschiöld k hlasování o bodě 45.
- Vor der Abstimmung über Ziffer 8:
Před začátkem hlasování o bodu 8:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 19:
Před zahájením hlasování o odstavci 19:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor der Abstimmung über Ziffer 2:
Před hlasováním o bodu 2:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pi bis zur letzten Ziffer berechnen.
Vypočítej do posledního čísla hodnotu pí.
- Nicht unter 'ner 6-stelligen Ziffer.
- Pod šest nul ročně nepůjdeme!
unter Ziffer 2 „Samo pakirani proizvodi —“,
v položce (2) „Samo pakirani proizvodi —“,
unter Ziffer 3 „Samo proizvodi ribarstva —“,
v položce (3) „Samo proizvodi ribarstva —“,
unter Ziffer 4 „Samo bjelančevine životinjskog podrijetla —“,
v položce (4) „Samo bjelančevine životinjskog podrijetla —“,
unter Ziffer 9 „Samo tropske ribe —“,
v položce (9) „Samo tropske ribe —“,
Die Bewertung erfolgt gemäß Ziffer 2.2.1.
Toto hodnocení se provede postupem stanoveným v bodu 2.2.1.
Gemäß Ziffer 8.5 des technischen Leitfadens.
V souladu s bodem 8.5 technických pokynů.
Gemäß Ziffer 103 der neuen Leitlinien.
V souladu s bodem 103 nových pokynů.
Unter Ziffer 4.1 wird folgende Tabelle eingefügt:
V bodě 4.1 se doplňuje následující tabulka:
Der Ziffer 7.1 werden folgende Absätze angefügt:
V bodě 7.1 se doplňují nové odstavce, které zní:
hat die in Ziffer 4.2.2.2 dargelegte Bedeutung
mají význam uvedený v bodě 4.2.2.2.
ist der in Ziffer 3.3 festgelegte Zeitraum.
je časové období stanovené v bodě 3.3.
Ziffer 2.4 wird wie folgt ergänzt:
V oddílu 2.4 se doplňují slova:
Anreizwirkung (Ziffer 38 der Leitlinien von 2007)
Motivační účinek (odstavec 38 pokynů z roku 2007)
Ziffer 38 der Leitlinien sieht Folgendes vor:
Odstavec 38 pokynů z roku 2007 stanoví:
ist der in Ziffer 3.2 festgelegte Zeitraum.
je období uvedené v bodě 3.2.
Aber nur mit einer Ziffer identifiziert?
Ale že je označen jen číslem?
Anhang I – Ziffer 3 – einleitender Teil
Příloha I – část 3 – návětí
stellt einen mündlichen Änderungsantrag zu Ziffer 13;
předložil ústní pozměňovací návrh k bodu 13;
Können wir bei Ziffer 6 einsetzen?
Tak že začneme od čísla šest?
Angabe der unter Ziffer 21 genannten Schlichtungsstellen.
informace o mediačních střediscích uvedených v níže uvedeném bodě 21.
Der nach Ziffer 37 ermittelte Anteil
Část stanovená v odstavci 37
(gemäß Ziffer I.3.3 von Anhang XI)
(stanovené v bodu 1.3.3 přílohy XI)
(gemäß Ziffer I.3.3 von Anhang XI)
(podle přílohy XI bodu I.3.3)
Der Konzernhöchstwert nach Ziffer 4.1 bleibt unberührt.
Nejvyšší hodnota přípustná pro koncern uvedená v bodě 4.1 zůstane nezměněna.
Kristian Vigenin zur Abstimmung über Ziffer 1.
Kristian Vigenin k hlasování o bodu 1.
(gemäß Ziffer I.3.3 von Anhang XI)
(podle přílohy XI bodu 1.3.3)
(gemäß Ziffer I.3.3 von Anhang 11)
(stanovené v bodu 1.3.3 přílohy 11)
Siehe insbesondere Ziffer 2.3 der zweiten Entscheidung.
Zejména viz část 2.3 druhého rozhodnutí.
Diese Prämisse entspricht Ziffer 16 der Mitteilung.
Tento předpoklad je v souladu s bodem 16 oznámení.
Anna Záborská vor der Abstimmung über Ziffer 48, um die Aufnahme einer neuen Ziffer 28a vorzuschlagen.
Anna Záborská před hlasováním o bodu 48, aby navrhla vložení nového bodu 28a.
) für eine technische Klarstellung zu Ziffer 4 und zur getrennten Abstimmung über Ziffer 87.
) s technickou poznámkou k bodu 4 a k dílčímu hlasování o bodu 87.
Sie benutzen die Lords nicht als Instanz, die den Bericht Ziffer für Ziffer prüft.
Sněmovna Lordů neslouží k tomu, aby je odstavec za odstavcem revidovala.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Quotient aus dem Betrag nach Ziffer i und dem Betrag nach Ziffer ii:
hodnota stanovená v bodě i) vydělená hodnotou stanovenou v bodě ii):
der Ursprung ist in Anhang I Teil 2 Ziffer 2 und Ziffer 4 definiert;
Původ je vymezen v části 2 bodě 2 a části 2 bodě 4 přílohy I.
überträgt eine Menge Zertifikate, die gemäß Ziffer i generiert wurden, auf Konten gemäß Ziffer ii.
převede počet povolenek vytvořených v souladu s bodem i) na účty uvedené v bodě ii).
In Abschnitt 4.2.2.1 wird „Ziffer 4“ durch „Anlage F“ und „Ziffer 1“ durch „Anlage F“ ersetzt.
V bodě 4.2.2.1 se spojení „index 4“ nahrazuje spojením „dodatek F“ a spojení „indexu 1“ se nahrazuje spojením „dodatku F“.
In Abschnitt 7.1 Absatz 5 wird die Ziffer „XVIII“ durch die Ziffer „XXIV“ ersetzt.
V oddílu 7.1, pátém odstavci se slovo „XVIII“ nahrazuje „XXIV“.
Die Anwendbarkeit von BVT 17 Ziffer v bis 17 Ziffer viii hängt von den Ergebnissen der unter BVT 17 Ziffer iv aufgeführten Risikobewertung ab.
Použitelnost BAT č. 17 v) až 17 viii) je podmíněna výsledky posouzení rizik dle BAT č. 17 iv).
- Vor der Abstimmung über den Titel vor Ziffer 1:
- Před začátkem hlasování o nadpisu před odstavcem 1:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er wollte über Ziffer 65 Spiegelstrich 5 abstimmen lassen.
Chtěl hlasovat o páté odrážce odstavce 65.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ziffer 11 muss an einer Stelle allerdings sprachlich präzisiert werden.
Odstavec 11 si však vyžaduje určité jazykové objasnění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich würde folgenden Text zu Ziffer 2 vorschlagen auf Englisch:
Navrhuji proto, aby anglické znění bodu 2 bylo:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich kann diese Ziffer auf gar keinen Fall befürworten.
Moji podporu tedy tato část rozhodně nemá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das entspricht fast wortwörtlich Ziffer 9 der heutigen Entschließung.
Jedná se o téměř doslovné znění bodu 9 usnesení z tohoto dne.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Vor der Abstimmung über Ziffer 22, erster Spiegelstrich:
- Před začátkem hlasování o odstavci 22, první odrážka:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor der Abstimmung über den ersten Teil von Ziffer 32
Po hlasování o zprávě Carlose Coelha
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deshalb können Sie nicht über Ziffer 36 abstimmen.
8 byl stažen, a proto nemůžete o odstavci 36 hlasovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er betrifft Ziffer 19 zur Frage so genannter "Garantiefonds".
Týká se článku 19 o otázce takzvaných "záručních fondů".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich hoffe, dass es uns gelingt, diese Ziffer zu streichen.
Doufám, že budeme moci tento článek postrádat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich denke, dass Ziffer 34 besonders wichtig ist.
Myslím si, že zvláště významný je odstavec 34.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meines Erachtens kann Ziffer 127 des Berichts nicht akzeptiert werden.
Myslím si, že paragraf 127 této zprávy nemůže být přijat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Ziffer 31 wird die Polizeirazzia in einem Waffenlager begrüßt.
Článek 31 zprávy vítá zásah státních orgánů proti velkému skladu zbraní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bernd Posselt , um eine sprachliche Klarstellung an Ziffer 3 vorzunehmen.
Bernd Posselt , aby z jazykového hlediska upřesnil znění bodu 3.
Einer betrifft Erwägung B und der andere Ziffer 4.
Jeden se týká bodu odůvodnění B a druhý se týká odstavce 4.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Bezug auf Ziffer 4 hat der Änderungsantrag zwei Teile.
Co se týče odstavce 4, pozměňovací návrh má dvě části.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Ziffer übersteigt das, was ursprünglich gesagt wurde.
Tento údaj je vyšší než údaj, který byl původně uváděn.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, insbesondere von Ziffer 1 dieser Leitlinien zur Zulässigkeit;
Je na úvaze předsedy, zda udělí předkladatelům slovo.
stellt einen mündlichen Änderungsantrag zu Ziffer 22, der berücksichtigt wird.
předložil ústní PN k bodu 22, který byl vzat v potaz.
) schlägt eine mündliche Änderung zu Ziffer 22 vor (berücksichtigt).
) předložila ústní PN k § 22 (vzat v potaz).
Yannick Jadot (Berichterstatter) hat einen mündlichen Änderungsantrag zu Ziffer
Yannick Jadot (zpravodaj) předložil ústní pozměňovací návrh k bodu