Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zirkusse sind für Tiere sogar noch schlimmer.
Ještě horším místem pro zvířata jsou cirkusy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stefano, wir werfen keine Klemmen in den Zirkus.
Stefano, my v našem cirkus o trable nestojíme.
Wollten wir Applaus, wären wir zum Zirkus gegangen.
Kdybychom stáli o potlesk, byli bychom v cirkusu.
alle Tiere im Zirkus von aktuellen Pässen begleitet sind;
všechna zvířata v cirkusu jsou provázena náležitě aktualizovanými pasy;
Mr. Grin war fruher beim Zirkus.
Pan Škleb dříve vystupoval v cirkusu.
Zirkus/Schaustellung: betrifft Zirkustiere und Tiere für Wettbewerbe sowie Wassertiere, die für Aquarien bestimmt sind.
Cirkus/výstava: týká se cirkusů a soutěžních zvířat, jakož i vodních živočichů určených pro akvária.
Ich habe mal eins im Zirkus gesehen, du schlägst genauso.
Jednoho jsem viděl v cirkusu, ty rozdáváš rány úplně stejně.
Gipfel sind ein Zirkus mit vielen Manegen und Akronymen.
Summity jsou cirkusem s mnoha jevišti a zkratkami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Den ganzen Zirkus hält aber hier die lrenka.
Ale celej můj cirkus drží především tady lrenka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat ja auch den entsprechenden Zirkus im Ausschuss veranstaltet, und ich brauche damit nicht weiter darauf einzugehen.
Byl zodpovědný i za zmatky ve výboru a já k tomu už skutečně nemám co dodat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zirkus
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
To je snad cirkusový stan.
- Mohl bych s tím k cirkusu.
Vrať se zpátky do toho cirkusu.
Willkommen im Zirkus, Cornell.
Vítej u cirkusu, Cornelle.
- lmmer noch beim Zirkus?
Jedes Mal derselbe Zirkus.
Willkommen zurück im Zirkus.
Když semnou nebudeš mluvit, tak to nenapravíme.
- Aufnahmen von Zirkus-Nebenattraktionen.
Klipy z cirkusových představení.
Willkommen im versteinerten Zirkus.
Vítejte do cirkusu zkamenělin!
Arbeiten Sie beim Zirkus?
Ich darf in den Zirkus, ich darf in den Zirkus!
Já jdu do cirkusu! Já jdu do cirkusu!
Dieser "Zirkus" sollte natürlich enden!
Co se týče "cirkusu", ten by měl samozřejmě přestat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wer veranstaltet den Zirkus hier?
- Ich bin nicht vom Zirkus.
Auf keinen Fall einen Zirkus.
Ne aby z toho byla zoologická zahrada.
Wirsind hier nicht beim Zirkus!
Fröhliche Klavierspieler arbeiten im Zirkus.
Šťastní klavíristi hrajou v cirkuse.
Wir sind nicht beim Zirkus!
Wann war ich beim Zirkus?
Kdypak jsem to byl v cirkusu?
Von einem Zirkus in Idaho.
Ihr seid wirklich vom Zirkus?
Er versteckt sich beim Zirkus.
Ihr wart nie beim Zirkus?
Und ein extra-kleiner Zirkus!
A největší hvězdy účinkujou v místním cirkusu.
lm Zirkus gibt's viele Elefanten.
Takovéto svědectví můžeme eliminovat.
"Das hier ist kein Zirkus."
"Jsme oddělení zpravodajství, ne cirkusu."
Deine Freunde aus dem Zirkus.
Přišli tvoji přátelé z cirkusu.
Willst du etwa zum Zirkus?
Neříkej mi, že chces jít k cirkusu.
Přestaňte s tím šaškováním.
Was soll denn der Zirkus?
Tak jsme si to nedomluvili.
- Nein, wir fahren zum Zirkus.
Sehen Sie den Zirkus "Bizarro".
Vítá vás "Circus Bizarro!"
Was soll der ganze Zirkus?
Ihr habt genug Zirkus gemacht.
Už toho bordelu bylo dost.
(einschließlich Theater, Musikkapellen und Zirkus)
(včetně divadel, hudebních skupin a cirkusů)
Willst du etwa zum Zirkus?
Neříkej mi, že chceš jít k cirkusu.
Willkommen im Zirkus, mein Junge!
- Wolltest du je zum Zirkus?
-Přál sis někdy být v cirkuse?
- Ich fliehe vor diesem Zirkus.
- Chci se vyhnout cirkusu.
Warum würden Sie Zirkus sagen?
Zwei Karten für den Zirkus.
- Du solltest zum Zirkus gehen.
- Was be-deutet der Zirkus?
- Co to má všechno znamenat?
Sie sollten im Zirkus auftreten.
Měl byste vystupovat v cirkuse.
- Soll ich beim Zirkus anrufen?
- Nuže, mám zavolat do cirkusu?
Das wird ein schöner Zirkus.
Budou nás ukazovat jako v zoo.
Für diesen Zirkus leben wir!
Du solltest zum Zirkus gehen.
Měla bys nastoupit do cirkusu.
- Vielleicht wollte er zum Zirkus.
Možná se chtěl vrátit zpátky do cirkusu.
Wie ein Pferdedompteur im Zirkus.
- Ich werde zum Zirkus gehen.
Video 4: Lobbyarbeit für den Zirkus (2005)
2005: Cirkusoví lobisté v Parlamentu
Weiss kann dich an einen Zirkus verkaufen!
Weiss z tebe udělá atrakci!
Du bist nicht mehr im Zirkus.
Wo geht"s hier zum Zirkus?
Das ist besser als die Zirkus-Erdnüsse.
Tohle je dokonce lepší než cirkusové ořechy.
Ihr habt 'nen ganz schönen Zirkus abgezogen.
Und Hinsbeck mit dem Zirkus ganz besonders.
Je vom Barnum-und-Bailey-Zirkus gehört?
- Byla jste někdy v cirkuse?
Wir werden präsentiert wie Zirkus-Freaks.
Protože to na nás se tu dívaj jako na nějaký cirkusový obludy.
Was ist das denn für ein Zirkus?
Do jakýho mrdníku jsme se to dostali?
Morgen werden unsere Freunde vom Zirkus ankommen.
Zítra přijedou naši přítelé z cirkusu na zámek.
Dass man diesen Zirkus mitmachen muss.
A my u toho musíme šaškovat.
Jongliert mit Muschis in einem Porno-Zirkus.
Honit pičky v pornografických cirkusech.
- Vielleicht gehen wir zum Zirkus, was?
- Jo, zažijem legraci. - Sundejte si dres.
Gehst du je in den Zirkus, Larry?
Byl jsi někdy v cirkuse, Larry?
Ich dachte, du bist beim Zirkus?
Myslel jsem, že jsi u cirkusu.
Das ist ein verdammter Zirkus hier.
Bringst du mich zum Zirkus zurück?
Vezmete mě zpátky do cirkusu?
- Ich bringe dich zum Zirkus zurück.
Vezmu tě zpátky do cirkusu.
Commander Narong, was bedeutet dieser Zirkus?
Veliteli Narongu, co to znamená?
Ich bin ein Zirkus-und Kleinbühnenbär.
Jenom na poutích a v malých sálech.
Wie ein High-Society Zirkus-Freak.
Jako nějaká vysoce postavená cirkusová zrůda.
Sowohl im Leben, als auch im Zirkus
Jak v životě, tak i v cirkuse.
Weisst du was, Vater vom "Familien Zirkus"?
Hele, víš co, otče z "Family Circus"?
Das ist wirklich ein schockierender "Familien Zirkus"
Tohle je fakt dost děsivej "Family Circus."
Der Junge wäre eine Sensation im Zirkus.
Ten kluk v cirkusu by byla senzace.
Natürlich hat ihr der Zirkus gefallen.
Ein ziemlich lausiger Platz für einen Zirkus.
To je dost divné místo na vystoupení.
Das ist New Wave, europäischer Zirkus.
To bude ten nový evropský "Circus Fantastic."
Weißt du, wie ein Zirkus überlebt?
Ty víš, jak to v cirkusu chodí.
-Schon mal für einen Zirkus gearbeitet?
- Pracoval jsi někdy v cirkusu?
Operation "Schluss mit Zirkus" hat begonnen!
"Operace Cirkusišn", právě začíná!
Darf ich vorstellen, Zirkus Stromowskis größte Attraktion.
Dovolte mi představit hvězdu cirkusu.
Kommen Sie näher, der beste Zirkus Russlands.
Ruské cirkusy sou ty nejlepší.
- lm Zirkus dachte ich es ist sicher.
Nenapadne je, že stopy budou vést až k cirkusu.
Was ist das für ein Zirkus?
Der Zirkus wird eure letzte Prüfung.
Cirk bude vaší poslední zkouškou.