Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
BUENOS AIRES: Fortwährender Wandel scheint im Zentrum der heutigen globalen Zivilisation zu stehen.
BUENOS AIRES: Zdá se, že neustálé změny jsou jádrem dnešní globální civilizace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf der Erde stand die französische Sprache lange Zeit für Zivilisation.
Pane Date, francouzština byla po staletí na Zemi nositelkou civilizace.
Indien hat eine der ältesten Zivilisationen auf der Erde.
Indie má jednu z nejstarších civilizací na světě, starou přes 5000 let.
Öl ist das Fundament und allgegenwärtig im Bauwerk der menschlichen Zivilisation vertreten.
Ropa je základem a je přítomna po celou dobu budování lidské civilizace.
Sie haben im Plenum gesagt, dass die Menschheit eine einzige Zivilisation teilt.
Pane Hassúne, v plénu jste řekl, že lidstvo sdílí jednu civilizaci.
Mutter sagt, dass man in der Zivilisation alles damit kaufen kann.
Máma říká, že v civilizaci si za ně můžete koupit všechno.
Länder und Zivilisationen können ihre Geschichte nie in Gänze überwinden, aber jede Geschichte bietet viele unterschiedliche Möglichkeiten.
Žádná země ani civilizace nemůže své dějiny plně překročit – zároveň však každé dějiny nabízejí mnoho různých možností.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tommy, ich hatte gerade 5 Jahre abseits der Zivilisation verbracht.
Tommy, právě jsem strávil pět let mimo civilizaci.
Wie die ersten Sprossen zu Städten und Zivilisationen wurden.
Jak první semena vyrostla ve městech a v civilizacích.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zivilisation
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Kontakt mit warpunfähiger Zivilisation?
První kontakt s pre-warpovou civilizací.
- Wir retten unsere Zivilisation.
Nemáte žádné právo se do toho míchat.
Zivilisation, Existenz, alles weg.
Civilizací, existence, všeho.
- der westlichen Zivilisation.
Das macht Zivilisation aus.
Takhle to v civilizaci chodí.
Auf die Zivilisation, also.
Tak potom tedy, na civilizaci.
Seltsames Bild von Zivilisation.
Máte svéráznou představu o civilizovanosti.
Ach, Schätzchen, vergiss die Zivilisation.
A teď, zlatíčko, zapomeň na civilizaci.
Sie waren eine ganze Zivilisation.
Vy jste byl celou civilizací.
Wie gefällt Ihnen die Zivilisation?
Jak si užíváš civilizaci?
In Zivilisation, töten gute Männer.
Lidé v civilizaci zabíjet když ne hlad.
Butch führt eine gute Zivilisation.
Podle mě ten Butch vede docela supr civilizaci.
Diese Zivilisation darf nicht untergehen!
Nemůžete nechat naši civilizaci zahynout!
Also zurück in die Zivilisation.
Takže vzhůru zpátky k civilizaci.
Der Kommandant spricht von Zivilisation.
Komandant mluví o civilizaci.
- Die Zivilisation begann mit uns.
- To my jsme počali civilizaci.
Das ist ein Verbrechen gegen die Zivilisation!
To je zločin proti civilizaci!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ungleichheit war der Preis der Zivilisation.
Nerovnost byla cenou za civilizaci.
Es geht hier um Kultur und Zivilisation.
Hovoříme zde o kultuře a civilizaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erzähl mir mehr von der Zivilisation, Mutter.
Řekni mi víc o civilizaci, mami.
Scheint eine Prä-Warp-Zivilisation zu sein.
Vypadá to na před warpovou civilizaci.
Man kann nicht einfach eine Zivilisation auslöschen.
Nemůžete jen tak vyhladit civilizaci.
Diese Menschen wollten die Zivilisation aufrechterhalten.
Tihle lidé se nás jen snažili udržet civilizované.
Eine Mauer, um die Zivilisation zu retten.
Ale hradby chránící civilizaci!
Technologie ist für die Zivilisation entscheidend.
Technologie je pro civilizaci klíčová.
Der erste Schritt in die Zivilisation.
První krůček k civilizaci.
Wahrscheinlich ein Angehöriger einer sehr alten Zivilisation.
možná patří k dávné civilizaci.
- Hier ist das Ende der Zivilisation.
Wir sind die älteste Zivilisation der Welt.
Jsme nejstarší civilizací na světě!
Wir müssen eine Zivilisation neu aufbauen.
Máme tu civilizaci, která čeká na vybudování.
In der Zivilisation bin ich aufgeschmissen.
- Mezi civilizací jsem ztracený.
Diese Zivilisation wurde von Versagern gegründet.
Naši civilizaci založili sráči.
Wir haben Gesetze, repräsentieren die Zivilisation.
Mým zákonem je reprezentovat civilizaci.
"Meide die Zivilisation um jeden Preis. "
"Vyhnout se civilizaci za každou cenu. "
„Bulgarien ist eine sehr alte Zivilisation.
Mojí největší radostí je sledovat rostoucí roli Parlamentu a přispívat k tomu.
Das geht gegen jede Regel der Zivilisation.
Vypadá to, že se musí jít proti všem pravidlům civilizované společnosti.
- lm Namen von Zivilisation und Gesetz.
Du hast die Zivilisation ins Hinterland gebracht.
Přinesl jsi do vnitrozemí civilizaci.
Irgendwo zwischen Barstow und der Zivilisation.
Někdy mezi Barstowem a civilizací.
Ihre Prinzipien sind älter als die Zivilisation.
Jsou to zákony, které existovaly ještě před civilizací.
Willkommen in der Zivilisation, mes enfants!
Vítejte v civilizaci, mes enfants.
Wir sind dafür verantwortlich, was Zivilisation ausmacht.
Vytvořili jsme vše, co dalo základ civilizaci.
Die Vernichtung der westlichen Zivilisation verhindern.
Zabránit tvé matce zničit západní civilizaci.
Mrs McBain kehrt in die Zivilisation zurück.
Paní McBainová se vrací mezi lidi.
So versteckt, kein Kontakt mit der Zivilisation.
Je tak skryté, bez spojení s civilizací.
Wir haben die verschollene menschliche Zivilisation gefunden.
Žádný Cylon před námi to neudělal.
Lassen Sie uns also die Zivilisation gemeinsam aufbauen.
Ale společně tvoříme jednu civilizaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf dieser historischen Grundlage haben wir unsere Zivilisation erbaut.
Na těchto historických základech budujeme civilizaci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Biozide sind Teil unserer Zivilisation und unseres Lebensstandards.
Biocidní přípravky patří k naší civilizaci a životní úrovni.
Die Gorbatschow-Stiftung setzt sich für eine „neue Zivilisation“ ein.
Kupředu k Nové civilizaci - to je heslo Gorbačovovy nadace.
Wir können uns unserer Verantwortung für die Zivilisation nicht entziehen.
Nemůžeme se jen tak zbavit odpovědnosti vůči civilizaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, aus uns, der Zivilisation, einfach allen.
Myslím nás. Civilizaci. Všechny lidi.
Ich wollte mir in der Zivilisation eigentlich eins kaufen.
V civilizaci jsem si chtěl jedno koupit.
Damit kann man in der Zivilisation alles kaufen.
Koupíš tam za to cokoliv.
In der Zivilisation kann man mit Gold alles kaufen.
V civilizaci, zlatíčko, si za zlato koupíš všechno.
Was gibt es in der Zivilisation noch, Mutter?
Co ještě mají v civilizaci, mami?
Ja, aber in der Zivilisation wachsen sie nicht einfach so.
Já vím, ale v civilizaci takhle nerostou.
Wo ist der tierische Instinkt in der modernen Zivilisation?
Kam se v moderní civilizaci poděly základní instinkty?
Tommy, ich hatte gerade 5 Jahre abseits der Zivilisation verbracht.
Tommy, právě jsem strávil pět let mimo civilizaci.
Von einer humanoiden Zivilisation, die gern für Entspannung sorgt.
Humanoidní populace plná pochopení pro snižování napětí.
Auf meiner Welt zerstörte diese Denkweise fast unsere Zivilisation.
U nás doma tento způsob myšlení téměř zničil naší civilizaci.
Es sollen diplomatische Beziehungen zu dieser Zivilisation aufgebaut werden.
navázat diplomatické vztahy s civilizacemi, které se zde nacházejí.
Scannen Sie nach Bauten, die auf eine Zivilisation schließen lassen.
Hledejte stavby a památky, které by svědčily o zaniklé civilizaci.
Meine Straße wird Zivilisation in diese ungebändigte westliche Lande bringen.
Moje železnice přináší civilizaci do téhle nezkrocené západní země.
Aber ihre gesamte Zivilisation wurde wohl von diesem Insekt ausgelöscht.
Ale celou jejich civilizaci zřejmě vyhubil ten hmyz.
Sie stammt von Augustus, dem ersten Kaiser der zivilisation.
Patřilo to Agustu Caesarovi, prvním velkému imperátorovi na světě.
Man kann eine Zivilisation nicht an einem Tag errichten, Shannon.
Nemůžeš vybudovat civilizaci za jeden den, Shannone.
Wir führen einen Krieg zur Rettung der Zivilisation.
Vedeme válku, abychom zachránili civilizaci.
Der Stiefel auf der Kehle der freien Zivilisation.
To oni drží oprátku na krku svobodných občanů.
Aber Sie müssen zugeben, die verlorene alte Zivilisation funkelt.
Musíte ale uznat, že tahle kultura odsouzená k zániku má jiskru.
Unser Volk muss zusammenfinden, sich vereinigen, die Zivilisation erneuern.
Naši lidé se musí vrátit k sobě, spojit své síly, vybudovat znovu společnou civilizaci.
Sie haben unsere Rasse ausgelöscht und unsere Zivilisation zerstört.
Úplně jste vyhladili naši rasu a zničili naši civilizaci.
Er war nicht wie die Männer hier in der Zivilisation.
Sie ziehen das Dschungelgesetz dem Gesetz der Zivilisation vor?
Dáváte přednost zákonům džungle před zákony společnosti?
Was Sie jetzt sehen, hat die zivilisation noch nie gesehen.
Díváte se na obrázky, které nikdy civilizovaná společnost nespatřila.
Ich wollte eine Zivilisation wieder erwecken, keinen Krieg anzetteln.
Chtěla jsem pomoci obnovit civilizaci, ne začít válku.
Scheint eine Zivilisation auf frühem industriellen Niveau zu sein.
Vypadá to na předwarpovou civilizaci v počátcích průmyslového vývoje.
Aus Mesopotamien, der Wiege der Zivilisation, kamen die ersten Mythen.
V Mezopotámii, kolébce lidstva, vzniklo mnoho legend.
Wenn ihr die Chance hättet, eure eigene Zivilisation aufzubauen.
Vermutlich sind es die Überreste einer alten Zivilisation.
Půjde asi o hieroglyfické pozůstatky pradávné kultury.
Oder vielleicht werden wir übertölpelt, durch eine Zivilisation von Außerirdischen.
A nebo jsme obsazování civilizací mimozemšťanů.
Für mich ist kein Platz in der Zivilisation.
V "civilizované" společnosti pro mě není místo.
Ich bin Meister im Leben abseits der Zivilisation.
Jsem král tohohle stylu života.
Ja, wir befinden uns bereits in der Zivilisation des Lichts.
Ano, v osvíceném věku se zprávy šíří rychlostí světla.
Und die Freiheit der Gedanken ist ein Grundprinzip unserer Zivilisation.
Et la libre circulation des idées est un principe fondateur de notre civilisation.
Es ist Unsinn, über diese oder jene Zivilisation zu sprechen.
Nemá smysl mluvit o té či oné civilizaci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die iranischen Muslime haben ihre präislamische Zivilisation immer respektiert.
Navíc muslimští Íránci vždy ctili svou předislámskou civilizaci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich werde jetzt eure entartete westliche Zivilisation zerstören.
Teď zničím vaši upadající západní společnost!
Die Existenz Ihrer Zivilisation wird überall bekannt werden.
Všechny třeba nedokážete zastavit a o vaší existenci bude vědět půl galaxie.
Ich sehe hier eine lebhafte Gemeinschaft mit Industrie, Handel, Zivilisation.
Vidím tu rozvíjející se komunitu s průmyslem, obchodem a civilizací.
Sind das die Barbaren, die verkommenen Widersacher der Zivilisation?
Tihle všichni jsou barbaři ničící civilizaci?
In jeder Zivilisation bekommt der größte Investor den größten Ertrag.
V každý civilizovaný společnosti dostává největší investor největší zisk.
Das ist falsch an unserer Kultur, an unserer Zivilisation.
Naše kultura je vadná. Myslím tím naši civilizaci.
Die Zivilisation kommt und sie will uns auslöschen.
Měl jsem na mysli civilizaci a jejich cíl nás zlikvidovat.
Wir landeten, 2 von uns mussten allein zur zivilisation zurückkehren.
Havarovali jsme a k civilizaci jsme museli jít pěšky.
Wir arbeiten auf eine bessere, höher entwickelte Zivilisation hin.
Pracujeme na lepší a sofistikovanější civilizaci.
Wir tauschen eine zerstörte Zivilisation für eine andere ein.
Vyměnili jsme jednu zplanýrovanou civilizaci za druhou.
Von der Zivilisation lassen wir uns nicht schlucken.
Nenecháme se od ní spolknout.
Wir leben in einer historischen Zeit für unsere, fürjede Zivilisation.
Žijeme jedinečný moment v našich dějinách, dějinách všech civilizací.
Wir wollen die Welt abschaffen, die Ihre Zivilisation schuf.
My rušíme svět, který jste vy civilizovaní stvořili.