Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Staat New York verurteilt Spanner zu sechs Monaten Zuchthaus.
V tomhle státě posílají šmíráky na šest měsíců do káznice.
Und im Zuchthaus gibt es keine Fenster.
- V káznici nejsou žádná okna.
12 Monate im Zuchthaus Moncalme.
Odseděl si 12 měsíců v káznici v Mondcalame.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und als ich endlich an Land komme, werde ich von einem Empfangskomitee aus dem Zuchthaus begrüßt.
A když se konečně dostanu na břeh, tak mě zdraví uvítací výbor z věznice.
Egal, wo die Registrierung versteckt ist es gehört meiner Klientin in 48 Stunden oder Sie kriegen Zuchthaus.
Je mi jedno jestli jste zašil tu loď v Panamě, nebo v Horní Dolní. Chci ten dekret přepsaný na mou klientku do 48 hodin nebo skončíte ve federální věznici.
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zuchthaus"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Zuchthaus der verlorenen Mädchen
12 Monate im Zuchthaus Moncalme.
Odseděl si 12 měsíců v káznici v Mondcalame.
Und im Zuchthaus gibt es keine Fenster.
- V káznici nejsou žádná okna.
Jarrett geht für eine Weile ins Zuchthaus.
Wir suchen das Zuchthaus San Quentin.
Hledáme vjezd do San Quentinu.
Deshalb ist er auch aus dem Zuchthaus ausgebrochen.
To bylo, pane, také, proč prchl ze žaláře.
Er kann dich verhaften lassen, dann kommst du ins Zuchthaus.
Během hodiny tě může mít v poutech zpátky v Dammuzu.
Soll ich im Zuchthaus enden wegen ein paar Fausthieben?
To mám jít sedět kvůli jedny rvačce?!
Neel Auguste wird geköpft und Louis Olivier muss ins Zuchthaus!
Neel Auguste o hlavu kratší a Louise Olliver do basy!
Hat hundert verschiedene Männer, die ihr aus dem Zuchthaus schreiben.
Z kriminálů ti píše sto různejch chlapů.
Richterin des Verwaltungsbezirks Frunsenski der Stadt Minsk, befasst mit den Fällen der Demonstranten Aleksandr Otroschtschenkow (zu vier Jahren Zuchthaus verurteilt), Aleksandr Moltschanow (zu 3 Jahren Zuchthaus verurteilt) und Dmitri Nowik (zu 3,5 Jahren Zuchthaus verurteilt).
Soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzenskij v Minsku, zabývající se případy odpůrců Alexandra Otroščenkova (odsouzen ke čtyřletému trestu odnětí svobody s ostrahou), Alexandra Molčanova (tři roky), Dmitrije Novika (tři a půl roku odnětí svobody s ostrahou).
Daß aller Wahrscheinlichkeit einige davon gehenkt und die übrigen ins Zuchthaus kommen würden, erwiderte der Doktor.
Se vší pravděpodobností aspoň několik by jich viselo, odsekl doktor, a ostatní by deportovali.
Diese Lumpen gehören ins Zuchthaus, damit sie ein Mal im Leben festes Mauerwerk genießen können.
- Vařej z vody. To je Pizzuco, má za švagra poslance.
Steht doch immerhin Zuchthaus drauf, als Regierungsbeamter eine ganze Ladung von Medikamenten verschwinden zu lassen!
A nebylo snadné je umlčet když vysoký státní úředník ukradl loď plnou zdravotnických potřeb.
Wegen Totschlags wird er zu viereinhalb Jahren Zuchthaus, verurteilt. Ohne Bewährung.
Tím spáchal zločin zabití, a odsuzuje se k trestu žaláře v trvání čtyř roků.
Er wird den Namen von dem wissen wollen, der ihn ins Zuchthaus bringen kann.
Bude chtít znát jméno toho svědka, aby nestrávil zbytek života za mřížemi.
Offensichtlich bin ich nicht so schnell wie die anderen Waisen im Zuchthaus.
Zřejmě nejsem tak bystrá jako ostatní sirotci v domě.
Don Mariano und Pizzuco sind dabei, dich ins Zuchthaus zu bringen.
Don Mariano a Pizzuco tě posílají za mříže.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Edward O'Kelly byl odsouzen za vraždu druhého stupně.. ..na doživotí v Colorado Penitentiary.
Benji, hat sie schon erwähnt, dass ich bei unserem letzten "Rendezvous" in einem türkischen Zuchthaus landete?
Benji, zmínila se ti, že když jsme byli naposledy spolu, skončil jsem doslova v tureckým žaláři?
Ich weiß nichts über diese Dinge, aber ist es normal, so schnell ins Zuchthaus und wieder raus zu gehen?
Já o tom tolik nevím, ale je normální vycházet z vazby tak rychle?
Egal, wo die Registrierung versteckt ist es gehört meiner Klientin in 48 Stunden oder Sie kriegen Zuchthaus.
Je mi jedno jestli jste zašil tu loď v Panamě, nebo v Horní Dolní. Chci ten dekret přepsaný na mou klientku do 48 hodin nebo skončíte ve federální věznici.
Vizepräsidentin des Bezirksgerichts Frunsenski der Stadt Minsk, ehemalige Richterin des Bezirksgerichts Frunsenski der Stadt Minsk, befasst mit den Fällen der Demonstranten Aleksandr Otroschtschenkow (zu vier Jahren Zuchthaus verurteilt), Aleksandr Moltschanow (zu 3 Jahren Zuchthaus verurteilt) und Dmitri Nowik (zu 3,5 Jahren Zuchthaus verurteilt).
Zástupkyně předsedy obvodního soudu pro obvod Frunzenskij v Minsku, bývalá soudkyně obvodního soudu pro obvod Frunzenskij v Minsku, zabývající se případy odpůrců Alexandra Otroščenkova (odsouzen ke čtyřletému trestu odnětí svobody s ostrahou), Alexandra Molčanova (tři roky), Dmitrije Novika (tři a půl roku odnětí svobody s ostrahou).
Da gibt es zwei Moorfarmen, High Tor und Foulmire, außerdem, in einer Entfernung von rund 20 Kilometern, das große Zuchthaus Princetown.
A zde jsou dva malé statky při bařině - High-Torský a Foulmirský. Čtrnáct mil dále veliká trestnice Princetownská.
Am Morgen des 2. Februar, tat ich, Traude Krüger, geboren am 21. November 1926, Dienst in meiner Dienststelle, dem Wehrmachtshospital drei, im Zuchthaus Luckau.
2. února v ranních hodinách, jsem já, Traude Krügerová, narozená 21.listopadu, 1926, nastoupila službu ve vězeňské nemocnici wehrmachtu v Luckau.