Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beobachter haben keinen Zugriff auf vertrauliche Informationen über einzelne Institute.
Pozorovatelé nemají přístup k důvěrným informacím týkajícím se jednotlivých institucí.
Doktor, wir gaben der Gegenpartei Zugriff auf Computer und Stationsbibliothek. Wir sollten da auch suchen.
Doktore, máme různé přístupy ke svým počítačům a knihovně stanice, měli bychom je dát dohromady.
Zum einen ermöglicht es Nutzern den direkten Zugriff auf ihre jeweilige Lizenz.
Tento systém umožňuje na straně jedné uživatelům přímý přístup k příslušné licenci.
Fertigung und Montage haben endlich direkten Zugriff auf die Drucker und die Lernzentren.
Výroba a montáž konečně mají okamžitý přístup k tiskárnám a k výukovému centru.
Alle Schlüssel und Kennwörter sind vor unberechtigtem Zugriff geschützt.
Všechny klíče a hesla jsou chráněny před neoprávněným přístupem.
Der Kommandoschlüssel entzieht dir den Zugriff auf das Schiff.
Klíč, který jsem vložil, ti odpírá přístup.
alle Mitgliedstaaten sehen beim Zugriff auf das System die gemeinsamen Daten;
všem členským státům se při přístupu do systému zobrazí společné údaje,
Conrad muss Daniel wieder Zugriff auf den Fonds seines Großvaters gewähren.
Potřebujeme, aby Conrad obnovil Danielův přístup k fondu jeho dědečka.
Die spezifizierten Fahrzeugreferenzdatenbanken müssen einen einfachen Zugriff auf die technischen Daten gestatten.
Uvedené referenční databáze kolejových vozidel musejí umožňovat snadný přístup k technickým údajům.
Seit wann haben Freiwillige Zugriff auf Laborergebnisse der Patienten?
Od kdy mají dobrovolníci přístup k laboratorním výsledkům pacientů?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die EMF muss vor unbefugtem Zugriff auf das System und die Daten geschützt sein.
Funkce měření energie musí být chráněna před neoprávněným zásahem do systému a dat.
Verleihung des Tapferkeitsordens für besondere Verdienste bei Operation Zugriff.
Obdržel medaili za statečnost prokázanou při ostrých zásazích.
Diese Situation erleichtert es den Schuldnern, sich dem Zugriff ihrer Gläubiger zu entziehen.
Tato situace umožňuje dlužníkovi, aby se zásahu svého věřitele vyhnul.
Durch Schwarzer war ganz unsinnigerweise gleich in der ersten Stunde die volle Aufmerksamkeit der Behörden auf K. gelenkt worden, als er, noch völlig fremd im Dorf, ohne Bekannte, ohne Zuflucht, übermüdet vom Marsch, ganz hilflos, wie er dort auf dem Strohsack lag, jedem behördlichen Zugriff ausgeliefert war.
Kvůli Černému se veškerá pozornost úřadů hned od první hodiny zcela nesmyslně zaměřila na K., který - ještě naprosto cizí ve vsi, bez známých, bez útočiště, vysílen pochodem, bezmocně leže na slamníku - byl vydán na pospas jakémukoli úřednímu zásahu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unmittelbarer Zugriff
přímý přístup
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
5) „automatisierter Abruf“ unmittelbarer Zugriff auf eine automatisierte Datenbank einer anderen Stelle in der Weise, dass die Anfrage vollständig automatisiert beantwortet wird;
5) „automatizovaným vyhledávacím postupem“ rozumí přímý přístup k automatizovaným složkám jiného orgánu, nevyžaduje-li vyhledávací postup zásah člověka;
sequentieller Zugriff
sekvenční přístup
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
schneller Zugriff
rychlý přístup
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Informationen sind in jedem SIRENE-Büro so zu archivieren, dass ein schneller Zugriff möglich ist und die sehr knappen Fristen für die Informationsübermittlung eingehalten werden können.
Archivy každé centrály SIRENE umožňují rychlý přístup k příslušným informacím, aby splňovaly velmi krátké lhůty pro předávání informací.
Die Informationen sind in jedem SIRENE-Büro so zu archivieren, dass ein schneller Zugriff möglich ist und die sehr knappen Fristen für die Informationsübermittlung eingehalten werden können.
Archivy každé kanceláře SIRENE umožňují rychlý přístup k příslušným informacím, aby se splňovaly velmi krátké lhůty pro předávání informací.
Die Informationen sind in jedem SIRENE-Büro so zu archivieren, dass ein schneller Zugriff möglich ist und die sehr knappen Fristen für die Informationsübermittlung eingehalten werden können.
Archivy každé centrály SIRENE umožňují rychlý přístup k příslušným informacím, aby vyhověly velmi krátkým lhůtám pro předávání informací.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zugriff
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie bekommen keinen Zugriff.
Vstup se ti nemůže podařit.
- Jo, měl jsem příležitost.
- Probiere Zugriff auf Steuerkontrollen.
Snažím se dostat k ovládání kormidla.
- ein Zugriff möglich ist.
- že nenaplánují nějaký útok.
Ich brauche etwas Zugriff.
Potřebuju se na něco podívat.
- Kein anderer Zugriff möglich?
- Fertigmachen zum Zugriff!
- Tým Bravo, běžte dovnitř.
Zugriff auf Tausende Datenbanken.
Přístupy k tisícům databází?
- Ich habe keinen Zugriff.
-Přibližte se k objektu číslo 4.
Zugriff nicht möglich auf: %1
Není možné přistoupit k% 1.
- Der Zugriff ist nicht beschränkt.
Přistup k tomuto programu není omezen.
- Haben wir von hier Zugriff?
- Dostaneme se k ní odsud?
Wie viele Zugriffe bis jezt?
Kolik už je tam příspěvků?
Zugriff auf Schaltkreise wurde verweigert.
Vstup do hlavního okruhu není povolen.
Zugriff auf Plan des Bienenstocks.
Tady je schematický plán Hnízda.
Ich habe keinen klaren Zugriff.
Nedá se k ní úplně dostat.
Ja, ich erhalte gerade Zugriff.
Zugriff auf Erste Hilfe Daten.
Připravuji se na poskytnutí první pomoci.
Es gab einen nichtautorisierten Zugriff.
Došlo k nepovolenému vstupu do jednoho terminálu.
Man bekommt leicht Zugriff darauf.
Je dost lehké se do nich dostat.
Ich habe keinen Zugriff darauf.
Und wieso hast du Zugriff?
Sir, Zugriff auf den Hauptcomputer.
- Pane, průnik do hlavního počítače.
innerhalb des Labors = beidseitiger Zugriff
V laboratoři – se dvěma víky
Innerhalb des Labors, beidseitiger Zugriff
V laboratoři, dvojí zakončení
Ich habe nur 48 Zugriffe.
Sie haben bereits vollen Zugriff.
Zugriff erst, wenn er rauskommt.
Alles fertig für den Zugriff.
Team 2, zünden und Zugriff!
Vstupní tým, odpálit a vyrazit!
Das war dein bester Zugriff.
To byl nejlepší chmat, jaký jsem kdy viděl.
Ich versuche Zugriff zu bekommen.
Aber wir haben keinen Zugriff.
Wir verlangen keinen massiven Zugriff.
Wer hat den Zugriff befohlen?
Zugriff auf sensible Akten geben?
Dovolila byste zotavujícímu se závislému
Vorsicht, da ist Zugriff verboten.
Babi, tohle je moje bezletová zóna.
- Wir haben keinen Zugriff mehr.
Byli jsme odstaveni od systémů.
Zugriff auf Java Klassen aus PHP heraus
Toto rozšíření nemá definovány žádné konstanty.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Zum Zugriff auf Ausschreibungen berechtigte Behörden
Orgány mající právo přístupu k záznamům
Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1.
Nelze otevřít textový soubor% 1 pro čtení.
Ich will einen Zugriff auf das Handy.
Sežeňte mi na to číslo povolení.
Ich werde Zugriff auf seine Festplatte bekommen.
Já se do toho disku dostanu.
Sie nimmt Zugriff auf die Transportersteuerung.
Dostala se k ovládání transportéru.
Meine Anfrage auf Zugriff zu Ihren Archiven.
Třeba povolení k vstupu do archivu.
Zugriff auf Programmier-lnterface wurde verweigert.
Vstup do programovacího rozhraní není povolen.
Ja, ich glaub, ich hatte Zugriff.
- Jo, myslím, že jsem měl příležitost.
Noch immer keinen Zugriff auf das Borgbewusstsein.
Stále nemohu ohlásit žádný větší pokrok.
Ersuche um Zugriff: Suche Datei. Namensänderung.
žádost o změnu jména JMÉNO?
Jemand, der Zugriff auf Brewsters Laptop hatte.
Někdo s přístupem k Brewsterově laptopu.
Jedes Mal heißt es 'Zugriff gesperrt'.
Vždy mi to zobrazí nepřístupné.
Außerdem hatte jeder Zugriff auf deinen Laptop.
K tvému laptopu se mohl dostat kdokoliv.
Auf Ihren Ehemann habe ich keinerlei Zugriff.
Kdežto vašeho manžela ovládat nemohu.
- Zugriff auf die Logbücher der Brücke.
- Převádím deníky z můstku.
Ich habe keinen Zugriff auf Ihr Konto.
Asmím disponovat jen s účtem vašeho manžela.
Der Moment ist gut für einen Zugriff.
Poručík dával na vás pozor.
Engel haben Zugriff auf einige Deloreans?
Dobře, takže co, andělé si přivlastnili nějakej DeLorean?
Keine öffentliche, aber sie hatten darauf Zugriff.
Nebyla veřejná, ale mohli se na ni připojit.
Er klaut mir Zugriffe auf meine Seite.
Chodí na mou stránku a pořád mi vykrádá videa!
Zugriff auf die Archiv-Datenbank Geheime Operationen
Jacquesssan a Klimun Korekce:
Worauf nicht mal das FBI Zugriff hat.
Ten druh, který nemá ani FBI.
Aber keinen Zugriff auf den Transmitter.
Ale vysílač pořád nereaguje.
Möchten Sie auch Zugriff auf Ihr Bankschließfach?
Chcete se podívat do své bezpečnostní schránky?
Findet Mike Stantons Zugriffe, suchen wir Übereinstimmungen.
Když Mike zjistí, kdy se připojil Stanton, budeme hledat shody.
Dann der Zugriff, und sie verhaften mich.
Pak tam vpadnou a zatknou mě.
ist vor unbefugtem Zugriff zu schützen und
přepravována způsobem, který brání neoprávněnému přístupu, a
Welche Sicherheitsvorkehrungen wurden gegen unberechtigten Zugriff getroffen?
Jaká bezpečnostní opatření proti neoprávněnému přístupu se používají?
Wer hat Zugriff auf die Firmendaten?
Kdo mám přistup k těm datům?
Nun, wir brauchen Zugriff auf diese Daten.
Ta data potřebujeme zpřístupnit, vlastně všechna vaše data.
Tac eins, Tac zwei, Tac drei, Zugriff.
Oddíly jedna, dva a tři, vyrazte. Přepínám.
Wartet auf mein Zeichen zum Zugriff.
Počkejte na signál, než zaútočíte.
Seine visuellen Zugriffs-Stichwörter sind konsistent.
Zugriff auf den Computer widerspricht den Vorschriften.
Zpřístupněním našeho počítače bychom porušili bezpečnostní předpisy.
Du hast keinen Zugriff auf das Telefon.
K použití telefonu nemáš oprávnění.
Der Zugriff wird gegen 22 Uhr erfolgen.
Dostanou se tam ve 22 hodin.
Er nimmt Zugriff auf ihre Steuerung.
Dostává se k jejich navigaci.
Beide haben Zugriff auf das Capitol.
Oba mají povolený vstup do Kapitolu.
Der Zugriff war einigen Notenbanken bekannt
Některé centrální banky EU o poskytování informací věděly
Recht auf Zugriff und Erfassungsdauer der Ausschreibungen
Právo přístupu k záznamům a jejich uchovávání
Behörden mit Recht auf Zugriff auf Ausschreibungen
Orgány mající právo přístupu k záznamům
- jeder Zugriff aufgespeicherte Daten wird registriert;
- any accessing of retained data is recorded
Macht euch bereit für den Zugriff.
Není to past. Připravte se.
Zugriff verweigert Ist das ein weiterer Trick?
Er entkommt dem Zugriff seit Jahren.
Bei Zugriff gibt es eine Lohnerhöhung.
Nachází se na ulici Marine.
Sie haben keinen Zugriff auf meine Akkreditierung.
Nemáš nad oprávněními kontrolu.
Haben wir Zugriff auf sein Handy?
- Dostali jsme se mu do telefonu?
Verfahren für den Zugriff auf PNR-Daten
Způsob přístupu k údajům PNR
Er verweigert Ihnen Zugriff zu meinem Kopf.
Budu tomu říkat neurální inhibitor.
Ein schneller Zugriff kommt nicht in Frage?
Co ho prostě sebrat, to nejde?
Jemand nimmt Zugriff auf die Sicherheitsdatenbank.
Někdo pronikl do bezpečnostní databáze.
Zugriff erhalten Sie über ein Passwort.
Do paměti se dá dostat jen s pomocí kódu nebo hesla.
Data, haben Sie Zugriff auf den Computer?
Date, můžete se napojit na jejich počítač a objasnit to?
- Ich hatte Zugriff auf all ihre Sachen.
- Ich hab gleich Zugriff auf das Kraftfeld.
Asi jsem se právě dostala k ovládání silového pole.
Zugriff verweigert Alle meine Netzwerkanfragen wurden blockiert.
Všechny mé síťové požadavky jsou blokovány.
Tac eins, Tac zwei, Tac drei, Zugriff.
Taktické týmy jedna, dva a tři, běžte do akce, přepínám.
Verschaffen Sie sich Zugriff zu meinem Computer.
Připojte se na můj počítač.